Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 37 : 34 >> 

MSG: Jacob tore his clothes in grief, dressed in rough burlap, and mourned his son a long, long time.


AYT: Kemudian, Yakub mengoyakkan pakaiannya dan mengenakan kain kabung pada pinggangnya, lalu meratapi anaknya itu berhari-hari.

TB: Dan Yakub mengoyakkan jubahnya, lalu mengenakan kain kabung pada pinggangnya dan berkabunglah ia berhari-hari lamanya karena anaknya itu.

TL: Maka Yakubpun mengoyakkanlah pakaiannya, lalu dipakainya kain kembali pada pinggangnya, serta berkabunglah ia karena anaknya beberapa hari lamanya.

MILT: Kemudian Yakub mengoyakkan pakaiannya dan mengenakan kain kabung pada pinggangnya dan berkabunglah dia berhari-hari karena anaknya itu.

Shellabear 2010: Lalu Yakub mengoyakkan pakaiannya dan mengenakan kain kabung pada pinggangnya. Diratapinya anaknya itu berhari-hari lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Yakub mengoyakkan pakaiannya dan mengenakan kain kabung pada pinggangnya. Diratapinya anaknya itu berhari-hari lamanya.

KSKK: Yakub lalu mengoyakkan pakaiannya, mengenakan kain kabung dan berkabung karena anaknya itu berhari-hari lamanya.

VMD: Yakub sangat sedih tentang anaknya sehingga ia merobek pakaiannya. Kemudian Yakub mengenakan pakaian khusus menunjukkan bahwa ia sedih. Ia terus sedih karena anaknya untuk beberapa lama.

TSI: Yakub merobek-robek pakaiannya tanda berduka dan mengikat kain karung pada pinggangnya. Dia berkabung untuk anaknya itu selama berhari-hari.

BIS: Yakub merobek pakaiannya karena sedih dan memakai pakaian kabung. Berhari-hari lamanya ia meratapi anaknya itu.

TMV: Yakub mengoyakkan pakaiannya kerana sedih lalu memakai kain guni. Dia meratapi anaknya itu berhari-hari lamanya.

FAYH: Lalu Yakub merobek-robek pakaiannya dan mengenakan kain kabung. Ia berkabung dengan hati sangat berduka atas kematian Yusuf sampai berminggu-minggu lamanya.

ENDE: Ia lalu mengojak-ngojakkan djubahnja, dan mengenakan goni pada pinggangnja, dan hingga lama ia berkabung atas anaknja.

Shellabear 1912: Maka dikoyakkan oleh Yakub akan pakaiannya sendiri lalu dipakainya kain karung pada pinggangnya diratapkannya anaknya itu beberapa hari lamanya.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu Jaszkhub sujakhlah pakajin-pakajinnja, dan bubohlah sawatu kambelij pada pinggangnja: lalu 'ija berkabonglah karana 'anakhnja laki-laki babarapa harij lamanja.

AVB: Lalu Yakub mengoyakkan pakaiannya dan mengenakan pakaian berkabung lalu diratapinya anaknya itu berhari-hari lamanya.


TB ITL: Dan Yakub <03290> mengoyakkan <07167> jubahnya <08071>, lalu mengenakan <07760> kain kabung <08242> pada pinggangnya <04975> dan berkabunglah <056> ia berhari-hari <03117> lamanya <07227> karena <05921> anaknya <01121> itu.


Jawa: Rama Yakub banjur nyuwek-nyuwek jubahe, sarta ngagem bagor diubedake ing bangkekane apadene gawe patangisan nganti pirang-pirang dina, marga saka putrane mau.

Jawa 1994: Yakub nyuwèk sandhangané merga saka sedhihé lan nganggo sandhangané wong kepatèn. Pirang-pirang dina lawasé Yakub nangisi Yusuf.

Sunda: Yakub nyosoeh anggoanana awahing ku nalangsa, tuluy salin ku anggoan tina kaen karung. Lila pisan anjeunna ngaraos nalangsana ku hal Yusup teh.

Madura: Yakub nyebbit rasoganna, laju ngagem rasogan karong menangka sossana panggaliyanna. Sampe’ abit Yakub se molar polana pottrana jareya.

Bali: Dane Yakub tumuli nyetset busanan danene, raris ngrangsuk busana sane nyiriang dane duhkita. Dane nyungkanang kayun kantos sue pisan malantaran indik okan danene punika.

Bugis: Nasapé’ni pakéyanna Yakub nasaba messéi nanapaké pakéyang karung. Siyagangngaré essona nawatingi ana’naro.

Makasar: Nakekke’mi pakeanna Yakub lanri si’nana nyawana, nampa ammake pakeang kasusaang. Siapa are allonna nakarruki anjo anaka.

Toraja: Naserekmi Yakub tu tamangkalena, anna pododo karoro’ sia ma’barata ba’tu pirang-pirang allo diona tu anakna.

Bambam: Umpessessesammi bajunna Yakub aka husa', anna ma'poheba bahatai. Ma'minggu-minggu naolaam ma'bahata aka kamapi'disanna illaam kamateanna Yusuf, änä'na.

Karo: Icaingken Jakup uisna, jenari ipakena baju guni perban ceda kal atena. Itangisina anakna e erwari-wari dekahna.

Simalungun: Dob ai irigati si Jakob ma hiouni, inahkon ma hiou guni hu binongeini, anjaha dokah ma ia marhoru, halani anakni si Josep ai.

Toba: Dung i disansani si Jakkob ma angka ulosna i, jala dibahen ulos hori tu gontingna, sai tumatangis ibana sipatsipat ni ari marningot anakna i.

Kupang: Ais itu, Yakob robe-robe dia pung baju, ju dia pake karong goni, tagal dia susa mau mati. Ju dia manangis makarereu sang dia pung ana sonde pake barenti.


NETBible: Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth, and mourned for his son many days.

NASB: So Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days.

HCSB: Then Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son many days.

LEB: Then, to show his grief, Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son a long time.

NIV: Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth and mourned for his son many days.

ESV: Then Jacob tore his garments and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days.

NRSV: Then Jacob tore his garments, and put sackcloth on his loins, and mourned for his son many days.

REB: Jacob tore his clothes; he put on sackcloth and for many days he mourned his son.

NKJV: Then Jacob tore his clothes, put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days.

KJV: And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.

AMP: And Jacob tore his clothes, put on sackcloth, and mourned many days for his son.

NLT: Then Jacob tore his clothes and put on sackcloth. He mourned deeply for his son for many days.

GNB: Jacob tore his clothes in sorrow and put on sackcloth. He mourned for his son a long time.

ERV: Jacob was so sorry about his son that he tore his clothes. Then Jacob put on special clothes to show that he was sad. He continued to be sad about his son for a long time.

BBE: Then Jacob, giving signs of grief, put on haircloth, and went on weeping for his son day after day.

CEV: Jacob mourned for Joseph a long time, and to show his sorrow he tore his clothes and wore sackcloth.

CEVUK: Jacob mourned for Joseph a long time, and to show his sorrow he tore his clothes and wore sackcloth.

GWV: Then, to show his grief, Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son a long time.


NET [draft] ITL: Then Jacob <03290> tore <07167> his clothes <08071>, put on <07760> sackcloth <04975> <08242>, and mourned <056> for <05921> his son <01121> many <07227> days <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 37 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel