Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 150 >> 

MSG: As those out to get me come closer and closer, they go farther and farther from the truth you reveal;


AYT: Mereka yang mengejar dengan maksud fasik mendekat, mereka jauh dari taurat-Mu.

TB: Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.

TL: Bahwa orang yang menuntut perbuatan jahat itu adalah hampir dengan aku, maka mereka itu telah menyimpang jauh dari pada taurat-Mu.

MILT: Para pengejar yang jahat mendekat, mereka jauh dari torat-Mu.

Shellabear 2010: Orang-orang yang mengejar aku dengan niat-niat jahat telah mendekat, mereka jauh dari hukum-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang yang mengejar aku dengan niat-niat jahat telah mendekat, mereka jauh dari hukum-Mu.

KSZI: Mereka yang mengikut jalan kejahatan semakin dekat, mereka telah menjauhi hukum-Mu.

KSKK: Mereka yang menganiaya aku mendekati aku dengan niat jahat; mereka jauh dari Taurat-Mu.

VMD: Di sini ada orang yang membuat rencana jahat menyiksa aku. Mereka jauh dari ajaran-Mu,

BIS: Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.

TMV: Penganiayaku yang kejam sudah dekat; mereka tidak pernah mematuhi Taurat-Mu.

FAYH: Orang-orang jahat ini, yang tidak mau tahu tentang hukum-hukum-Mu, datang menyerang aku;

ENDE: Pengedjar2ku jang kedji telah mendekati aku, mereka mendjauhi TauratMu.

Shellabear 1912: Maka orang yang menuntut kejahatan itu telah hampirlah; maka jauhlah ia dari pada hukum Taurat-Mu.

Leydekker Draft: Segala 'awrang jang menghambat kardja parlentej 'itu menghampir kapadaku: marika 'itu mendjawohkan dirinja deri pada Tawratmu.

AVB: Mereka yang mengikut jalan kejahatan semakin dekat, mereka telah menjauhi hukum-Mu.


TB ITL: Mendekat <07126> orang-orang yang mengejar <07291> aku dengan maksud jahat <02154>, mereka menjauh <07368> dari Taurat-Mu <08451>.


Jawa: Tiyang ingkang ngoyak-oyak kawula badhe nandukaken piawon dhateng kawula sampun celak, tiyang-tiyang wau sami nebihi angger-angger Paduka.

Jawa 1994: Tiyang ingkang ngangkah damel awon dhateng kawula sampun sami nyelak, inggih tiyang-tiyang ingkang nylèwèng saking dhawuh Paduka.

Sunda: Jalmi-jalmi telenges anu ngagencet ka abdi, anu tara malire kana hukum Gusti, sakedap deui ge darongkap, beuki deukeut.

Madura: Oreng se nyerser abdidalem ampon semma’, reng-oreng gapaneka gadhuwan maksod jahat sareng ta’ marduli hokommepon Junandalem.

Bali: Jadmane sane nyapa kadi aku, sane nyangsaren titiang sampun sayan nganampekin titiang, inggih punika jadma sane nenten naenin ngamanggehang pidabdab Palungguh IRatune.

Bugis: Tau iya lellungngékka macawé’ni, makkatta majai mennang sibawa dé’ najampangiwi hukkum-Mu.

Makasar: A’reppese’mi tau angngondangia’, ja’dalaki ateka’na ke’nanga siagang tena najampangi hukkunTa.

Toraja: Iatu to umparri-parri kakadakean, mengkareke’mo, tau iato mai toyangmo dio mai sukaran alukMi.

Karo: Nggo ndeher kalak si ngayak-ngayak aku, eme kalak si ndauh i bas undang-UndangNdu nari, dingen jahat ukurna.

Simalungun: Madohor ma halak parjahat sipardakdak ahu; daoh do sidea humbani titah-Mu.

Toba: Dumonokdonok do angka sieahi hajahaton, holang do nasida sian patikmi.


NETBible: Those who are eager to do wrong draw near; they are far from your law.

NASB: Those who follow after wickedness draw near; They are far from Your law.

HCSB: Those who pursue evil plans come near; they are far from Your instruction.

LEB: Those who carry out plots against me are near, yet they are far away from your teachings.

NIV: Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.

ESV: They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from your law.

NRSV: Those who persecute me with evil purpose draw near; they are far from your law.

REB: My pursuers in their malice are close behind me, but they are far from your law.

NKJV: They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.

KJV: They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.

AMP: They draw near who follow after wrong thinking {and} persecute me with wickedness; they are far from Your law.

NLT: Those lawless people are coming near to attack me; they live far from your law.

GNB: My cruel persecutors are coming closer, people who never keep your law.

ERV: Here come those who have evil plans to hurt me. They live far away from your teachings.

BBE: Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.

CEV: People who disobey your Law have made evil plans and want to hurt me,

CEVUK: People who disobey your Law have made evil plans and want to hurt me,

GWV: Those who carry out plots against me are near, yet they are far away from your teachings.


NET [draft] ITL: Those who are eager to do <07291> wrong <02154> draw near <07126>; they are far <07368> from your law <08451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 150 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel