Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 28 >> 

NASB: So Saul returned from pursuing David and went to meet the Philistines; therefore they called that place the Rock of Escape.


AYT: Karena itu, berbaliklah Saul dari usaha mengejar Daud dan pergi untuk menghadapi orang Filistin. Itulah sebabnya, tempat itu disebut: Gunung Batu Keluputan.

TB: Maka berhentilah Saul mengejar Daud dan pergi menghadapi orang Filistin. Itulah sebabnya orang menyebut tempat itu: Gunung Batu Keluputan.

TL: Lalu baliklah Saul dari pada mengusir Daud pergi mendatangi orang Filistin, maka sebab itu dinamai oranglah akan tempat itu: bukit Batu Keluputan.

MILT: Dan Saul berbalik dari mengejar Daud, dan pergi menghadapi orang Filistin. Oleh karena hal itu, mereka telah menyebut tempat itu batu cadas keluputan

Shellabear 2010: Saul pun berhenti mengejar Daud dan pergi menghadapi orang Filistin. Itulah sebabnya tempat itu dinamai Bukit Batu Keluputan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Saul pun berhenti mengejar Daud dan pergi menghadapi orang Filistin. Itulah sebabnya tempat itu dinamai Bukit Batu Keluputan.

KSKK: Segera Saul membatalkan perburuan Daud dan kembali untuk bertempur menghadapi orang-orang Filistin. Itulah sebabnya mengapa tempat itu mendapat nama Gunung Batu Perpisahan.

VMD: Saul menghentikan pengejaran terhadap Daud lalu balik menghadapi orang Filistin. Itulah sebabnya, tempat itu disebut orang, “Batu yang licin.”

TSI: Itulah sebabnya Saul berhenti mengejar Daud dan pergi berperang melawan orang Filistin. Sejak saat itu, bukit batu itu dinamakan Gunung Batu Keluputan.

BIS: Lalu Saul menghentikan pengejaran terhadap Daud, dan pergi untuk berperang melawan orang Filistin. Itulah sebabnya tempat itu disebut Gunung Pemisahan.

TMV: Oleh sebab itu Raja Saul berhenti mengejar Daud, lalu pergi berperang melawan orang Filistin. Itulah sebabnya tempat itu dinamakan Bukit Pemisahan.

FAYH: Saul menghentikan pengepungan itu, dan pergi menghadapi orang-orang Filistin. Sejak itu, tempat itu disebut Gunung Batu Keluputan!

ENDE: Maka Sjaul berhenti mengedjar Dawud dan pergi menghadap orang2 Felesjet. Karena itu tempat ini disebut "Batu Pembagian".

Shellabear 1912: Maka kembalilah Saul dari pada mengikut Daud lalu pergi mendatangi orang Filistin itu sebab itu tempat itu dinamai orang Sal'a Hakhalkut.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka kombalilah SJa`ul deri pada meng`usir balakang Da`ud, lalu pergilah 'ija bertemuw dengan segala 'awrang Filistin 'itu: sebab 'itu 'awrang panggillah 'akan tampat 'itu Selasz Mahlekhawt.

AVB: Lalu berhentilah Saul mengejar Daud dan pergi menghadapi serangan orang Filistin. Itulah sebabnya tempat itu dinamai Bukit Batu Pelolosan.


TB ITL: Maka berhentilah <07725> Saul <07586> mengejar <0310> <07291> Daud <01732> dan pergi <01980> menghadapi <07122> orang Filistin <06430>. Itulah sebabnya <03651> <05921> orang menyebut <07121> tempat <04725> itu <01931>: Gunung Batu Keluputan <05555>.


Jawa: Sang Prabu kapeksa kendel anggone nguber-uber Sang Dawud lan tindak mapagake wong Filisti. Iku jalarane panggonan kono banjur diarani: Paranging Pangluwaran.

Jawa 1994: Saul banjur mandheg enggoné ngoyak Dawud, prelu nglawan wong-wong Filistin. Yakuwi sebabé panggonan kono dijenengaké "Gunung Pemisah".

Sunda: Saul nunda udaganana, rek ngayonan heula urang Pelisti. Ku sabab kitu eta tempat disebut Pasir Pamisah.

Madura: Saul pas ambu se nyerser Daud, sarta laju terros aperrang bi’ oreng Filistin. Lantaran jareya kennengngan jareya enyamae Gunong Pamesa’an.

Bali: Sang Prabu Saul tumuli wusan nguber Dane Daud tur lunga mayuda nglawan wong Pilistine. Punika duaning anake raris ngwastanin genahe punika: “Gunung Batu Pamelat”.

Bugis: Napappésauni Saul lellungngi Daud, nanalao untu’ mammusu méwai tau Filistingngé. Iyanaro saba’na nariyaseng iyaro onrongngé Bulu Assarangeng.

Makasar: Jari ammarimi Saul angngondangi Daud, nampa a’lampa untu’ a’bundu’ siagang tu Filistin. Iaminjo saba’na naniaremmo anjo tampaka Moncong Passisa’lakkang.

Toraja: Natorroimi Saul unnula’ Daud, anna sule ullaoi to Filistin. Iamoto anna sangai tau tu inan iato: Buntu Katilendokan.

Karo: Emaka ingadiken Saul ngayak-ngayak Daud janah lawes ia merang bangsa Pilisti. Em sabapna maka uruk e igelari persirang-sirangen.

Simalungun: Dob ai mulak ma si Saul hun bani na mardakdak si Daud ai, bingkat ma ia mamorang halak Palistim ai. Halani ai do ase isobut halak goran ni ianan ai: Dolog batu parbansahan.

Toba: Jadi mulak ma si Saul sian na mangalele si Daud, jala laho manjumpangkon halak Palistim. Alani do umbahen digoar halak inganan i: Sela-Hammalekot (dolok batu haluaon).


NETBible: So Saul stopped pursuing David and went to confront the Philistines. Therefore that place is called Sela Hammahlekoth.

HCSB: So Saul broke off his pursuit of David and went to engage the Philistines. Therefore, that place was named the Rock of Separation.

LEB: Saul gave up pursuing David and went to fight the Philistines. So that place was called Slippery Rock.

NIV: Then Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why they call this place Sela Hammahlekoth.

ESV: So Saul returned from pursuing after David and went against the Philistines. Therefore that place was called the Rock of Escape.

NRSV: So Saul stopped pursuing David, and went against the Philistines; therefore that place was called the Rock of Escape.

REB: Saul called off the pursuit of David and turned back to face the Philistines. This is why that place is called the Dividing Rock.

NKJV: Therefore Saul returned from pursuing David, and went against the Philistines; so they called that place the Rock of Escape.

KJV: Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth.

AMP: So Saul returned from pursuing David and went against the Philistines. So they called that place the Rock of Escape.

NLT: So Saul quit the chase and returned to fight the Philistines. Ever since that time, the place where David was camped has been called the Rock of Escape.

GNB: So Saul stopped pursuing David and went to fight the Philistines. That is why that place is called Separation Hill.

ERV: So Saul stopped chasing David and went to fight the Philistines. That is why people call this place “Slippery Rock.”

BBE: So turning back from going after David, Saul went against the Philistines: so that place was named Sela-hammah-lekoth.

MSG: So Saul called off his pursuit of David and went back to deal with the Philistines. That's how that place got the name Narrow Escape.

CEV: Saul stopped going after David and went back to fight the Philistines. That's why the place is called "Escape Rock."

CEVUK: Saul stopped going after David and went back to fight the Philistines. That's why the place is called “Escape Rock”.

GWV: Saul gave up pursuing David and went to fight the Philistines. So that place was called Slippery Rock.


NET [draft] ITL: So Saul <07586> stopped <07725> pursuing <07291> David <01732> and went <01980> to confront <07122> the Philistines <06430>. Therefore <03651> that place <04725> is called <07121> Sela Hammahlekoth <05555>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 23 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel