Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 31 : 7 >> 

NASB: "Yet your father has cheated me and changed my wages ten times; however, God did not allow him to hurt me.


AYT: Namun, ayahmu telah menipuku dan mengubah upahku sebanyak sepuluh kali. Akan tetapi, Allah tidak membiarkannya menjahatiku.

TB: Tetapi ayahmu telah berlaku curang kepadaku dan telah sepuluh kali mengubah upahku, tetapi Allah tidak membiarkan dia berbuat jahat kepadaku.

TL: Tetapi bapamu telah menipu akan daku, diubahkannya upahku sampai sepuluh kali, tetapi tiada diluluskan Allah akan dia berbuat jahat akan daku.

MILT: Namun ayahmu telah mengolok-olok aku, dan telah sepuluh kali mengubah upahku, tetapi Allah (Elohim - 0430) tidak membiarkan dia untuk berbuat jahat kepadaku.

Shellabear 2010: Meskipun begitu, ayahmu telah menipu aku. Ia mengubah upahku sampai sepuluh kali. Akan tetapi, Allah tidak mengizinkannya berbuat jahat terhadap aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Meskipun begitu, ayahmu telah menipu aku. Ia mengubah upahku sampai sepuluh kali. Akan tetapi, Allah tidak mengizinkannya berbuat jahat terhadap aku.

KSKK: Tetapi ayahmu sudah tidak jujur kepadaku dengan mengubah upahku sepuluh kali. Tetapi Allah tidak membiarkan ia melakukan kejahatan kepadaku.

VMD: tetapi ia menipuku. Ia telah menukar upahku 10 kali, tetapi selama itu, Allah melindungiku dari semua penipuan Laban.

TSI: Namun, dia sudah menipuku dengan berulang kali mengubah gajiku. Meski demikian, Allah tidak membiarkan dia berbuat jahat kepadaku.

BIS: Meskipun begitu saya telah ditipunya dan diubahnya upah saya sampai sepuluh kali. Tetapi Allah tidak membiarkan dia berbuat jahat kepada saya.

TMV: Meskipun begitu aku telah ditipunya dan upahku diubahnya sampai sepuluh kali. Tetapi Allah tidak membiarkan dia berbuat jahat kepadaku.

FAYH: tetapi ia berlaku curang terhadapku. Telah sepuluh kali ia mengubah upah yang dijanjikannya kepadaku. Namun Allah tidak membiarkan dia merugikan aku.

ENDE: dan bahwa bapakmu telah berlaku tjurang terhadapku, dan telah mengubah upahku sepuluh kali, tetapi Allah tidak membiarkan dia merugikan aku.

Shellabear 1912: Tetapi bapamu telah menipu akan daku diubahkannya upahku sampai sepuluh kali tetapi tiada diluluskan Allah akan dia berbuat jahat kepadaku.

Leydekker Draft: Maka bapa kamu sudah menipukan 'aku, lalu 'ija meng`ubahkan 'upahku sapuloh kali: tetapi 'Allah tijadalah memberij padanja 'akan berbowat djahat padaku.

AVB: Meskipun begitu, ayahmu telah menipu aku. Dia mengubah upahku sampai sepuluh kali. Akan tetapi, Allah tidak mengizinkannya berbuat jahat terhadap aku.


TB ITL: Tetapi ayahmu <01> telah berlaku curang <02048> kepadaku dan telah sepuluh <06235> kali <04489> mengubah <02498> upahku <04909>, tetapi Allah <0430> tidak <03808> membiarkan <05414> dia berbuat jahat <07489> kepadaku <05978>.


Jawa: Nanging bapakmu wus nyidrani aku lan ngowah-owahi buruhanku nganti kaping sepuluh, nanging Gusti Allah ora marengake bapakmu gawe pitunaku.

Jawa 1994: Éwasemono bapakmu ngapusi aku lan opahku digonta-ganti rambah ping sepuluh. Tujuné Gusti Allah ora marengaké yèn aku nganti rugi.

Sunda: Tapi Ama ka Akang kalah ka ngalicikan, buruhan Akang ku anjeunna dihala-hili nepi ka sapuluh kali. Ngan teu diwidian bae ku Allah ari nepi ka nyilakakeun mah ka Akang teh.

Madura: Maske kantha jareya sengko’ gi’ etepo, tang opa eoba sampe’ sapolo kale. Tape bi’ Allah eppa’na ba’na ta’ epanneng alako jahat ka sengko’.

Bali: Nanging ajin adine suba mekelin beli, tur kanti ping dasa dane ngesehin upah beline. Sakewala Ida Sang Hyang Widi Wasa tusing nglugrain dane nglaksanayang paundukan ane jaat marep teken beli.

Bugis: Namuni makkuwaro purana nabengnguwang sibawa napinrai saroku narapi wékkaseppulo. Iyakiya Allataala dé’ naleppessangngi pogau’i majaé lao ri iyya.

Makasar: Mingka manna nakamma kammaji naballe-balleiku siagang napinrai sa’genna pissampulo gajiku. Mingka tena nilappassangi ri Allata’ala a’gau’ ja’dala’ mae ri nakke.

Toraja: Apa napakenana’ ambe’mi, pessangpulo nasondai tu saro ra’ta’ku, apa tae’ anNa tiro-tiroi Puang Matua umpogau’ kadake lako kaleku.

Bambam: Sapo' si napalilingam liu hä' tangnga' lambi' pembudam umpadende sahoku. Sapo' tä' napäbäi Puang Allataala la nakadakeiä'.

Karo: E pe i tebu-tebuna kang aku. Nggo sepuluh kali iubah-ubahna upahku. Tapi la ipelepas Dibata aku bene iban kejahatenna.

Simalungun: Tapi sai iguak-guaki bapanta ai do ahu anjaha sapuluh hali ma iubah upahku; tapi seng ilopas Naibata ia mangagou ahu.

Toba: Alai sai dipaotooto amanta i do ahu, jala sampulu hali diuba upangki; alai ndang diloas Debata ibana mangago ahu.

Kupang: Biar bagitu, ma dia ju tipu barmaen sang beta ulang kali. Dia ganti beta pung sewa sampe sapulu kali. Biar bagitu, ma Tuhan Allah jaga mati sang beta.


NETBible: but your father has humiliated me and changed my wages ten times. But God has not permitted him to do me any harm.

HCSB: and that he has cheated me and changed my wages 10 times. But God has not let him harm me.

LEB: Your father has cheated me. He has changed my wages ten times. But God hasn’t let him harm me.

NIV: yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God has not allowed him to harm me.

ESV: yet your father has cheated me and changed my wages ten times. But God did not permit him to harm me.

NRSV: yet your father has cheated me and changed my wages ten times, but God did not permit him to harm me.

REB: yet he has cheated me and changed my wages ten times over. But God did not let him do me any harm.

NKJV: "Yet your father has deceived me and changed my wages ten times, but God did not allow him to hurt me.

KJV: And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.

AMP: But your father has deceived me and changed my wages ten times, but God did not allow him to hurt me.

NLT: but he has tricked me, breaking his wage agreement with me again and again. But God has not allowed him to do me any harm.

GNB: Yet he has cheated me and changed my wages ten times. But God did not let him harm me.

ERV: But he cheated me. He has changed my pay ten times. But during all this time, God protected me from all of Laban’s tricks.

BBE: But your father has not kept faith with me, and ten times he has made changes in my payment; but God has kept him from doing me damage.

MSG: Still, your father has cheated me over and over, changing my wages time and again. But God never let him really hurt me.

CEV: and that he keeps cheating me by changing my wages time after time. But God has protected me.

CEVUK: and that he keeps cheating me by changing my wages time after time. But God has protected me.

GWV: Your father has cheated me. He has changed my wages ten times. But God hasn’t let him harm me.


NET [draft] ITL: but your father <01> has humiliated <02048> me and changed <02498> my wages <04909> ten <06235> times <04489>. But God <0430> has not <03808> permitted <05414> him to do me <05978> any harm <07489>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 31 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel