Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 6 : 21 >> 

NASB: A strategic day came when Herod on his birthday gave a banquet for his lords and military commanders and the leading men of Galilee;


AYT: Namun, tibalah hari yang tepat, ketika Herodes pada hari ulang tahunnya mengadakan sebuah perjamuan untuk pejabat-pejabat tingginya, perwira-perwiranya, dan pemimpin-pemimpin Galilea.

TB: Akhirnya tiba juga kesempatan yang baik bagi Herodias, ketika Herodes pada hari ulang tahunnya mengadakan perjamuan untuk pembesar-pembesarnya, perwira-perwiranya dan orang-orang terkemuka di Galilea.

TL: Maka apabila sampai kepada suatu hari yang baik (yaitu pada hari lahir Herodes) diadakannya suatu perjamuan bagi segala pegawai yang besar-besar dan panglimanya dan orang yang bangsawan di negeri Galilea.

MILT: Dan ketika tiba hari yang tepat, saat Herodes menyelenggarakan perjamuan bagi para pembesar dan para perwiranya dan orang-orang terkemuka di Galilea pada hari ulang tahunnya,

Shellabear 2010: Pada akhirnya, ada juga kesempatan yang baik bagi Herodiah, yaitu ketika Herodes mengadakan perjamuan bagi para pembesarnya, para perwiranya, dan para pemuka wilayah Galilea berkenaan dengan hari kelahirannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada akhirnya, ada juga kesempatan yang baik bagi Herodiah, yaitu ketika Herodes mengadakan perjamuan bagi para pembesarnya, para perwiranya, dan para pemuka wilayah Galilea berkenaan dengan hari kelahirannya.

Shellabear 2000: Pada akhirnya, ada juga kesempatan yang baik bagi Herodiah, yaitu tatkala Herodes mengadakan perjamuan bagi para pembesarnya, para perwiranya, dan para pemuka wilayah Galilea berkenaan dengan hari kelahirannya.

KSZI: Akhirnya Herodias mendapat peluang apabila Raja Herodes mengadakan jamuan hari jadinya untuk semua pegawai tinggi kerajaan, panglima dan tokoh masyarakat Galilea.

KSKK: Herodias mendapat kesempatan, ketika pada hari ulang tahunnya, Herodes mengadakan perjamuan bagi pegawai-pegawai tinggi pemerintahan, perwira-perwira dan pemuka-pemuka masyarakat di Galilea.

WBTC Draft: Kemudian ada kesempatan yang baik bagi Herodias. Pada hari ulang tahun Herodes, ia mengadakan jamuan malam untuk pegawai dan perwira tingginya, serta orang penting di Galilea.

VMD: Kemudian ada kesempatan yang baik bagi Herodias. Pada hari ulang tahun Herodes, ia mengadakan jamuan malam untuk pegawai dan perwira tingginya, serta orang penting di Galilea.

TSI: Akhirnya Herodiana mendapat kesempatan yang dia inginkan itu— yaitu waktu mereka merayakan hari ulang tahun Herodes. Pada pesta makan itu, Herodes mengundang pegawai-pegawai besar, kepala tentara, termasuk juga orang-orang penting yang ada di Galilea.

BIS: Akhirnya Herodias mendapat kesempatan pada hari ulang tahun Herodes. Ketika itu Herodes mengadakan pesta untuk semua pejabat tinggi kerajaan, perwira-perwira dan tokoh-tokoh masyarakat Galilea.

TMV: Akhirnya Herodias mendapat peluang pada hari keputeraan Raja Herodes. Raja Herodes mengadakan jamuan untuk semua pegawai tinggi kerajaan, pegawai tentera, dan tokoh-tokoh masyarakat Galilea.

BSD: Akhirnya Herodias mendapat kesempatan pada hari ulang tahun Herodes. Pada waktu itu, Herodes mengadakan pesta untuk semua pejabat tinggi kerajaan, untuk perwira-perwira, dan untuk tokoh-tokoh masyarakat Galilea.

FAYH: Akhirnya pada hari ulang tahun Herodes tibalah kesempatan Herodias. Pada hari itu Herodes mengadakan pesta khusus bagi kaum pria untuk para pejabat tinggi, perwira, dan orang-orang terkemuka di Galilea.

ENDE: Dan tibalah suatu kesempatan jang baik, jakni ketika Herodes mengadakan perdjamuan pada hari ulang tahunnja bagi para pegawai tinggi, panglimanja dan orang-orang jang terkemuka di Galilea.

Shellabear 1912: Maka ada pada suatu hari yang senang, tatkala Herodis membuat perjamuan hari jadinya bagi segala pegawainya, dan panglimanya, dan orang besar-besar di negeri Galilea,

Klinkert 1879: Maka pada soeatoe hari jang senang, ija-itoe pada hari djadi baginda, diboewat olih radja Herodis soeatoe perdjamoewan akan orang besar-besarnja dan segala hoeloebalang dan pegawai jang besar dalam negari Galilea.

Klinkert 1863: Maka kapan dateng satoe hari jang baik, {Kej 40:20; Mat 14:6} pada hari taoennja, Herodes boewat satoe perdjamoewan sama orangnja jang besar-besar, dan segala kapala sariboe dan segala orang kaja-kaja di Galilea;

Melayu Baba: Ada satu hari yang baik, ktika Herodis buat satu perjamuan hari jadi-nya kerna smoa orang bsar-bsar-nya, dan panglima-panglima-nya, dan kpala-kpala negri Galil;

Ambon Draft: Tetapi manakala sudah datang satu hari senang jang bajik, pada jang mana Hero-des sudah sadijakan satu ma-kanan besar pada dija punja hari beranak, guna segala Kapala paparangannja dan panghulu-panghulunja dan sa-mowa awrang besar-besar di tanah Galilea;

Keasberry: Maka apabila datanglah suatu hari yang sunang, dipurbuatlah ulih Herodis suatu purjamuan bagie orang busar busarnya, dan kupala kupala punghulunya, dan kupala kupala pugawie nugri Galilia kurna hari jadinya

Leydekker Draft: Dan satelah sudah datang harij jang bajik, tatkala Hejrawdejs pada harij mawlidnja membowat perdjamuwan pada segala 'awrangnja besar 2, dan pada segala pengribu dan pada segala 'awrang kaja ditanah DJalila:


TB ITL: Akhirnya tiba juga <1096> kesempatan yang baik <2121> bagi Herodias, ketika <3753> Herodes <2264> pada hari ulang tahunnya <1077> <846> mengadakan <4160> perjamuan <1173> untuk pembesar-pembesarnya <3175>, perwira-perwiranya <5506> dan <2532> orang-orang terkemuka <4413> di Galilea <1056>. [<2532> <2250> <846> <2532>]


Jawa: Wasana Sang Putri Herodhias oleh wewengan yaiku nalika pinuju dina wiyosane Sang Prabu Herodhes, Sang Nata nganakake bujana kanggo para panggedhene, para opsir-opsire lan para wong kang kajen keringan ing tanah Galilea.

Jawa 2006: Wusana ana wewengan kang becik tumrap Hérodias, nalika Hérodès ing dina wiyosané damel bujana kanggo para panggedhéné lan para opsiré sarta para wong kang kajèn-kéringan ing Galiléa.

Jawa 1994: Wekasané Hérodias keturutan karepé, yakuwi nalika Sang Prabu Hérodès lagi mèngeti dina wiyosané. Nalika semono dianakaké pésta ana ing pendhapa kedhaton, ngulemi para penggedhé, para perwira tentara lan para pemimpining masarakat ing tanah Galiléa.

Jawa-Suriname: Nanging ing sakwijiné dina Hérodias nemu kelunggaran kanggo matèni Yohanes, yakuwi, dongé ratu Hérodès tutup taun lan nganakké pésta gedé; wong gedé-gedé, uga para penggedéné militèr lan para penggedéné distrik Galiléa pada teka kabèh.

Sunda: Lila-lila Herodias meunang jalan pikeun ngalaksanakeun maksudna. Nya eta waktu Herodes mestakeun wewedalanana sarta ngondang kapala-kapala pamarentahan, perwira-perwira militer jeung tokoh-tokoh urang Galilea,

Sunda Formal: Tapi ahirna mah, Herodias teh mendak kasempetan oge. Eta kasempetan teh, nya eta waktu sang raja mestakeun ulang taunna sarta ngondangan para pembesar, perwira-perwira, jeung pepentol-pepentol tanah Yudea.

Madura: Dhi-budhina Herodiyas nemmo kasempadan keya, iya areya e are olang taonna Herodes. E bakto jareya Herodes ajang-onjang. Se eonjang sakabbiyanna pangrajana karaja’an, ra-parwira, ban pin-pamimpinna masarakat e Galilea.

Bauzi: Labi ba digat meida iube Herodes am faaha digat neo fuhemu, “Dam vahi na àdase,” lahame na àlo modem di labe aho dam eeda zi nehamda gagome leda. Galilea dam vuusdamda eeda zi ame. Labi am meo dam labe im boehàda zi ame. Labi am dam eeda totbaho zi ame. Labihasu vazisi na ab àdamam.

Bali: Pamuputipun Herodias polih jalaran becik pisan inggih punika ritatkala rahina odalan Ida Sang Prabu Herodes. Irika ida ngwentenang pepestan pabuat parapangageng panegarane, parasenapati miwah parapamimpin rakyate ring wewengkon Galilea.

Ngaju: Kajariae Herodias dinon akal huang katika je bahalap metoh andau Herodes ulang tahun. Katika te Herodes mawi pesta akan kakare pajabat gantong huang karajaan te, kare perwira tuntang kare bakas oloh lewu hong Galilea.

Sasak: Ahirne Herodias mauq kesempatan lẽq jelo ulang taun Herodes. Waktu nike Herodes ngaraqang gawẽ umaq selapuq pembelẽq-pembelẽq kerajaan, prewire-prewire, dait tokoh-tokoh masyarakat Galilea.

Bugis: Angkanna lolongenni kasempatang Hérodias ri wettu esso ajajiyanna Hérodés. Iyaro wettué mappéstai Hérodés untu’ iya maneng pajaba’ tanréna akkarungengngé, sining parawirana sibawa sining tomariyolona masaraka’é ri Galiléa.

Makasar: Mingka kale’bakkanna, anggappami kasampatang Herodias ri allo kalassukanna Herodes. Anjo wattua assua’-suaraki Herodes. Nakio’ ngasengi tumalompoa lalang pamarentanga, tau tinggi-tinggia pangka’na, kammayatompa sikamma pamimpinga lalang ri Galilea.

Toraja: Nalambi’mi allo melo, tonna allo kadadianna Herodes napadenanni pa’maruasan tu to untoe parea kapua sia pangulu pa’baraninna sia to kapua dio Galilea.

Duri: Ia tonna mpengngingaranni allo kajajianna Raja Herodes, ia toomo wattu melo lako Herodias nanii la mangpabalahhi. Ia joo Raja Herodes mparenta tana Galilea. Jaji ia joo allo dipaden to pangmaroasan, napangpetamban ngasanni tuu lako to tontoe kuasa, pangbarani, na sininna tomapangka' lan kaparentanna.

Gorontalo: Lapatao debo ledungga olo hiyanga mopiyohu oli Herodiyas mohinggi nyawa li nabi Yahya ta mopopolihuwa, deuwitoyito tou ti olongiya Herodes lohutu pesta to dulahe pilotutuwaliyo oliyo wawu loloduwo ta heopanggatiya molanggato, mongoporowira wawu totonulala ta o biluloa to lipu lo Galileya.

Gorontalo 2006: Pulitio mao̒ ti Herodiasi ilohiyango todulahu ilowali mai lei Herodes. Tou̒ boito tei Herodes lohutu potihunggu ode ngoa̒amila tahi opanggatia molanggato to bele biluloa̒ saaha li olongia, mongo polowila wau tahi o tanggulawa to Galilea.

Balantak: Mbaka' daa taka uga' a sa'angu' tempo men ma'amat boni Herodias. Tempo iya'a ai Herodes mangaramekon ilio men nongamea'anna. Na tempo iya'a uga' i Herodes nangawawau ramean bona giigii' moomoola'na batomundo'anna, ka' moomoola'na surudaduna, ka' mian men angga'ion na Galilea.

Bambam: Sapo' katampasanna sule lako duka' pattujunna Herodias wattunna anna umpakahoa'i allo kadadianna Herodes. Indo allo eta too untambai asam to kasallena illaam kapahentaam, anna ingganna pangngulunna sohodadu sola ingganna to kasalle illaam lembäna Galilea.

Kaili Da'a: Kaopuna i Herodias nombarata loga to nabelo ala Yohanes namala rapatesi. Ri eo jadina mboto Magau Herodes nompowia posusa, pade i'a nombagaga pura-pura pangga bete bo balengga-balengga tantara bo totu'a-totu'a nggari njumaongu Bagia Galilea.

Mongondow: Pangabisannya ki Herodias noko'ulií kong kasampatan ko wakutu ing kinotompodan umur i Herodes. Dodai intua ki Herodes nogaid kon rame ko'i monia inta nokadai kon jabatan mongoḷantud kong karaja'an, mosia inta porwira bo itoi mita in lipuí ing Galilea.

Aralle: Tahpana masae-sae ma'rame-rame di allo kadahianna Tomaraya Herodes, umbahai ingkänna to kepangka' anna ang diangka' ihsi bohto luhao mai di ingkänna bohto di Galilea.

Napu: Hambela tempo ara katepakana Herodias. I tempo iti, Datu Herode mobabehi posusa mokatuinao alo karapoanakana. Ia mokakio bosa tuana, tadulako hai topebuku au hangko i tampo Galilea.

Sangir: Pangěnsueěnge i Herodias nakaẹ̌bạe loahe su ěllom pẹ̌tatahěndungangu karariading Herodes. Su tempo ene i Herodes namangung sal᷊iwangu kěbị wẹ̌batone, těmbonangu manga mẹ̌sasekẹ dingangu manga matatěllangu wanuang Galilea.

Taa: Wali yako etu re’e seore i Herodes ia re’e mangika roa mangendo eo ngkare’enya. Wali tempo etu ia mangadinsi tau boros. Samparia pomarenta to bose pangkanya pasi kepala-kepala ntentara pasi tau to bose angganya ri propinsi Galilea samparia paka radinsi. Wali sira rata mangkoni tempo roa etu. Wali tempo roa etu i Herodias mangarata jaya mampopate yau i Yohanes to Pombaptis.

Rote: Mate'e na boema Herodias hapu loak nai lelek fo Herodes tao fai bobongi na. Lelek ndia, Herodes tao feta fe nusak a mana paleta matua-madema nala, malanga soldadu matuaina la, ma basa lasi nggolok manai nusa Galilea.

Galela: Qabolo de ma Kolano Herodes awi sibuo ma wangeka, so una waaka o rarame de wakoro o bobareta yangodu, de awi kapita-kapita, de o bi kawasa ma roriri to una awi pareta ma rabaka o Galilea ma dokuka.

Yali, Angguruk: Welatfareg misihim Herodesen, "Indag napfag sali yoho sakan tehekma seni isag isamin," ulug, "Notsi suwon men sehen seneg inap onowesi suwon men Galilea inap onowesi men hondog enebik lalihip," ulug amingmingangge mon enepfag. Mon enepfagma hiyap Herodias inowen undaman yoho ware fisiyek imin pibag.

Tabaru: Ma duanguku ngo Herodias 'o ngekomo momadamake ma 'orasi 'o Herodes 'awi wange ma gilio ya'adono. Ma 'orasi ge'ena 'o Herodes 'o rame wodiai ma ngale 'awi nyawa yola-laagomo de 'awi kapita de 'o Galileaka ma balu-balusu mita.

Karo: Sanga peringeten wari tubuh Herodes, ibahanna pesta, janah iundangna pegawai-pegawaina, puanglima-puanglima ras pembesar-pembesar i Galilea nari.

Simalungun: Tapi jumpah ma panorang na dear honsi, ai ma ari partubuh ni si Herodes, sanggah na mambahen pesta-pesta ia bani pagawai-pagawai tinggi, panglima-panglima, ampa na sangap-sangap i Galilea.

Toba: Dung i jumpang ma ari na une, i ma ari hatutubu ni si Herodes, di na mambahen panganon ujuan ibana di angka na sangap dohot di angka induk ni soldadu ro di angka na raja sian halak Galilea.

Dairi: Keppè tikan ulang tahun pertubuh si Herodes, lot mo kesempaten bana. Merpèsta mo tikanna i si Herodes janah idilo mo karina pejabat ndates dekket perwira-perwira bagi ma pengituai ni Galilea.

Minangkabau: Akienyo dapek juwolah kasampatan dek Herodias, dikutiko ari ulang tawun Herodes. Kutiko itu Herodes ma adokan alek, untuak kasadonyo panjabaik tinggi di karajaan, parwira-parwira, sarato jo urang-urang banamo di masarakaik Galilea.

Nias: Ba gafuriata, so ginõtõ khõ Herodia me inõtõ wanõrõ tõdõ fa'atumbu Herode. Ilau fatome Herode ba ikaoni fefu ndra komandra, awõ ndra salaw̃a ba Galilea.

Mentawai: Tápoi lepá bara sara oggak simaerú kai Herodias bulé ialá sili ka tubut Johannes, iaté ka ipot punen pasirepdeman putútukat matat Herodes. Oto ka tetret nenda baraakénangan punen si Herodes, iaté punenda sambadda sauté simabuak tiboi tubu ka purimataatnia, tai perwira samba sia karoniet siberikabaga ka Galilea.

Lampung: Akherni Herodias mansa kesempatan waktu rani ulang tahun Herodes. Waktu seno Herodes ngadako pesta untuk sunyin pejabat tinggi kerajaan, perwira-perwira rik tokoh-tokoh masyarakat Galilea.

Aceh: Akhé jih Herodias meuteumé keuseumpatan watée ulang thon Herodes. Bak watéenyan Herodes jipeuna khanuri keu banmandum peujabat manyang keurajeuen nanggroe, peuwira-peuwira dan ureuëng-ureuëng patot Galilea.

Mamasa: Sapo' katampakanna, nalambi' pole' pa'kua penawanna Herodias attunna umpakaroa' allo kadadianna Herodes. Attu iatoo untambai asan to kamai illalan kaparentaanna, ponggawana tantara anna angganna perepi' illalan lembangna Galilea.

Berik: Umwef ga, Herodyas nele ga damtana Yohanes jewer munbofe. Nunu Herodesmana aa jep surulurum, Herodes masara eyebili. Pegawai jemna, angtane sanbak-sanbaka ginanggwamanaiserem jei mese, ane angtane sanbaka ona Galileyaminip, angtane seyafter jeiserem ga aa ge forobitye.

Manggarai: Cemoln ga cain sokor di’a latang te hi Hérodias du hi Hérodés pandé ramé leso dadingn latang te gatang pegawé-pegawé mésé agu kepala tentera agu sanggéd ata tu’a oné tana Galiléa.

Sabu: Pedakka rahi, ta nara ke loro jhara Herodias ta dhai pa lodho pehenge lodho metana Herodes. Pa awe naanne, ta tao lai-ala ke Herodes tu hari-hari kattu mone pereda, kattu-kattu horodhadhu nga mone kettau-mone kettau ti ana rai pa Galilea.

Kupang: Ais itu, ju satu hari, mama Herodias dapa sampat ko balas dia pung saki hati. Itu hari, dong ada bekin raja Herodes pung hari jadi. Dong undang orang-orang bésar ko dong datang makan hari jadi. Yang datang tu, orang pamarenta, tantara pung kapala dong, deng tua-tua adat Galilea dong.

Abun: Kom mo rut sa, Herodes bi nggon gato Herodias ne, ku os wa gu Yohanes. Kam dik yo, Herodes konwa an bi kam sye gato an bi im kem su an ne. Herodes kendo an bi yekwesu, an bi yesukmise bi yekwesu si yepasye mo bur Galilea ne sino ma mo pesta ne.

Meyah: Tina gij mona ongga rusnok ruina maat keingg Herodes rot efen mona ongga mosu onjuj rot ofa, beda efen mohona Herodias osujohu gij odou efesi rot oida gij mona insa koma bera ofa ereni jeskaseda agob Yohanes ojgomu. Gij mona insa koma tein raja Herodes oroun ebirfager monuh Galilea jera efen ebirfager tentara jera rua ongga rufoka aksa eteb gij monuh insa koma jeskaseda rit maat morototuma jera ofa.

Uma: Hi eo pompokiwoia kaputua Magau' Herodes, ria-mi loga-na Herodias. Hi eo toe, Magau' Herodes mpobabehi posusa' mpokiwoi eo kaputua-na. Mpokio'-i wori' maradika, tadulako pai' pangkeni to ngkai tana' Galilea.

Yawa: Masyote inta umba varore raugaje Herodiasa rai indamu mo Yohanes aubaisy. Arono naije Herodes apa masyoto ano raije mamaisy. Weti po one rave, umba po akarijo usarodoro augane nawe, nait akari akoe nawe, vatano titi no no Galilea nawe, mansawainde.


NETBible: But a suitable day came, when Herod gave a banquet on his birthday for his court officials, military commanders, and leaders of Galilee.

HCSB: Now an opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.

LEB: And a suitable day came when Herod, on his birthday, gave a banquet for his courtiers and military tribunes and the most prominent [men] of Galilee.

NIV: Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.

ESV: But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his nobles and military commanders and the leading men of Galilee.

NRSV: But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his courtiers and officers and for the leaders of Galilee.

REB: Herodias found her opportunity when Herod on his birthday gave a banquet to his chief officials and commanders and the leading men of Galilee.

NKJV: Then an opportune day came when Herod on his birthday gave a feast for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.

KJV: And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief [estates] of Galilee;

AMP: But an opportune time came [for Herodias] when Herod on his birthday gave a banquet for his nobles and the high military commanders and chief men of Galilee.

NLT: Herodias’s chance finally came. It was Herod’s birthday, and he gave a party for his palace aides, army officers, and the leading citizens of Galilee.

GNB: Finally Herodias got her chance. It was on Herod's birthday, when he gave a feast for all the top government officials, the military chiefs, and the leading citizens of Galilee.

ERV: Then the right time came for Herodias to cause John’s death. It happened on Herod’s birthday. Herod gave a dinner party for the most important government leaders, the commanders of his army, and the most important people in Galilee.

EVD: Then the right time came for Herodias to cause John’s death. It happened on Herod’s birthday. Herod gave a dinner party for the most important government leaders, the commanders of his army, and the most important people in Galilee.

BBE: And the chance came when Herod on his birthday gave a feast to his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee;

MSG: But a portentous day arrived when Herod threw a birthday party, inviting all the brass and bluebloods in Galilee.

Phillips NT: Then a good opportunity came, for Herod gave a birthday party for his courtiers and army commanders and for the leading people in Galilee.

DEIBLER: But Herodias was able to have someone execute John when they honored/celebrated the day when Herod was born. On that day, he invited the most important government officials, the most important army leaders, and the most important men in Galilee district in order that they might eat and celebrate with him.

GULLAH: Now de time reach wen Herodias git chance fa do wa e wahn ta John. One day, King Herod beena mek paaty fa e birsday. De king done call all de big leada dem wa da wok fa e gobment, de aamy offisa an dem outta leada een Galilee. Herod done call um all fa come ta e feas.

CEV: Finally, Herodias got her chance when Herod gave a great birthday celebration for himself and invited his officials, his army officers, and the leaders of Galilee.

CEVUK: Finally, Herodias got her chance when Herod gave a great birthday celebration for himself and invited his officials, his army officers, and the leaders of Galilee.

GWV: An opportunity finally came on Herod’s birthday. Herod gave a dinner for his top officials, army officers, and the most important people of Galilee.


NET [draft] ITL: But <2532> a suitable <2121> day <2250> came <1096>, when <3753> Herod <2264> gave <4160> a banquet <1173> on his <846> birthday <1077> for his <846> court officials <3175>, military commanders <5506>, and <2532> leaders <4413> of Galilee <1056>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 6 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran