Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 8 : 42 >> 

NASB: Jesus said to them, "If God were your Father, you would love Me, for I proceeded forth and have come from God, for I have not even come on My own initiative, but He sent Me.


AYT: Yesus berkata kepada mereka, “Jika Allah adalah Bapamu, kamu akan mengasihi Aku karena Aku datang dan berasal dari Allah. Dan, Aku datang bukan atas kehendak-Ku sendiri, melainkan Dia yang mengutus Aku.

TB: Kata Yesus kepada mereka: "Jikalau Allah adalah Bapamu, kamu akan mengasihi Aku, sebab Aku keluar dan datang dari Allah. Dan Aku datang bukan atas kehendak-Ku sendiri, melainkan Dialah yang mengutus Aku.

TL: Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Jikalau Allah itu Bapamu, niscayalah kamu mengasihi Aku, karena daripada Allah Aku datang dan Aku ada di sini; karena Aku pun bukan datang dengan kehendak-Ku sendiri, melainkan Ialah yang menyuruhkan Aku.

MILT: Lalu YESUS berkata kepada mereka, "Jika Allah (Elohim - 2316) adalah Bapamu, kamu akan tetap mengasihi Aku, karena Aku telah keluar dan sedang datang dari Allah (Elohim - 2316). Sebab Aku datang bukan dari diri-Ku sendiri, melainkan Dia yang telah mengutus Aku.

Shellabear 2010: Lalu Isa bersabda kepada mereka, "Jika Allah adalah Bapamu, kamu akan mengasihi Aku, karena Aku datang dan hadir dari Allah. Aku datang bukan atas kehendak-Ku sendiri. Dialah yang mengutus Aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Isa bersabda kepada mereka, "Jika Allah adalah Bapamu, kamu akan mengasihi Aku, karena Aku datang dan hadir dari Allah. Aku datang bukan atas kehendak-Ku sendiri. Dialah yang mengutus Aku.

Shellabear 2000: Lalu Isa bersabda kepada mereka, “Jika Allah adalah Bapamu, niscaya kamu akan mengasihi Aku, karena Aku datang dan hadir dari Allah. Aku datang bukan atas kehendak-Ku sendiri. Dialah yang telah mengutus Aku.

KSZI: Isa berkata kepada mereka, &lsquo;Kalaulah benar Allah Bapamu, tentu kamu mengasihi-Ku, kerana Aku datang daripada-Nya, bukan dengan kehendak-Ku sendiri, tetapi diutus-Nya.

KSKK: Jawab Yesus, "Jika Allah adalah Bapamu, maka kamu akan mengasihi Aku, sebab Aku berasal dari Allah, dan sekarang Aku ada di sini. Dan Aku tidak datang atas kehendak-Ku sendiri, tetapi Dialah yang telah mengutus Aku.

WBTC Draft: Kata Yesus kepada mereka, "Jika Allah bapamu, maka kamu akan mengasihi Aku, sebab Aku datang dari Allah. Aku datang bukan atas kehendak-Ku sendiri, tetapi Allah yang mengutus Aku.

VMD: Kata Yesus kepada mereka, “Jika Allah bapamu, maka kamu akan mengasihi Aku, sebab Aku datang dari Allah. Aku datang bukan atas kehendak-Ku sendiri, tetapi Allah yang mengutus Aku.

AMD: Kata Yesus kepada mereka, “Jika Allah benar-benar Bapamu, kamu akan mengasihi Aku. Sebab, Aku berasal dan datang dari Allah. Aku tidak datang atas keinginan-Ku sendiri, melainkan dari Dia yang mengutus Aku.

TSI: Lalu Yesus berkata lagi kepada mereka, “Kalau benar Allah itu Bapa kalian, pasti kalian akan mengasihi Aku, karena Aku datang dari Dia. Aku datang bukan karena kemauan-Ku sendiri, tetapi Dialah yang mengutus Aku ke dalam dunia ini.

BIS: Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Sekiranya Allah itu Bapamu, kalian akan mengasihi Aku, sebab Aku datang dari Allah. Aku tidak datang dengan kemauan sendiri, tetapi Dialah yang mengutus Aku.

TMV: Yesus berkata kepada mereka, "Seandainya Allah benar-benar Bapa kamu, tentu kamu akan mengasihi Aku, kerana Aku datang daripada Allah. Aku tidak datang dengan kehendak-Ku sendiri, tetapi Dialah yang mengutus Aku.

BSD: Yesus berkata kepada mereka, “Kalau betul Allah itu Bapamu, kalian akan mengasihi Aku, sebab Aku berasal dari Allah. Dialah yang mengutus Aku ke dunia ini. Aku tidak datang atas kemauan-Ku sendiri.

FAYH: Yesus berkata kepada mereka, "Kalau demikian halnya, kalian tentu mengasihi Aku, sebab Aku datang dari Allah. Aku di sini bukan atas kehendak-Ku sendiri, melainkan Dialah yang mengutus Aku.

ENDE: Sabda Jesus pula kepada mereka: sekiranja bapamu Allah, tentu kamu mengasih Aku, sebab Aku keluar dan datang dari Allah. Karena Aku tidak datang atas kehendakKu sendiri, melainkan Aku diutus oleh Dia.

Shellabear 1912: Maka kata 'Isa kepadanya, Jikalau kiranya Allah itu Bapamu, niscaya kamu mengasihi akan daku, karena dari pada allah juga aku keluar lalu datang; dan bukannya dengan kehendakku sendiri kedatanganku ini, melainkan ialah yang menyuruhkan aku.

Klinkert 1879: Laloe kata Isa kapada mareka-itoe: Djikalau kiranja Allah itoe bapamoe, nistjaja kasihlah kamoe akan dakoe, karena akoe kaloewar dan datang dari Allah. Boekan akoe datang dengan kahendak dirikoe, melainkan Ija djoega jang menjoeroehkan dakoe.

Klinkert 1863: Lantas kata Jesoes sama dia-orang: Kaloe Allah itoe bapamoe, pesti kamoe tjinta sama akoe; karna akoe soedah kloewar dan dateng dari Allah. {Yoh 5:43; 7:29} Karna boekan akoe dateng dari sendirikoe, melainken Allah jang soedah mengoetoes akoe.

Melayu Baba: Isa kata sama dia-orang, "Jikalau Allah btul Bapa kamu, tntu-lah kamu kaseh sama sahya, kerna sahya sudah kluar dan datang deri Allah; dan sahya bukan datang deri sndiri, ttapi dia-lah sudah hantarkan sahya.

Ambon Draft: Katalah Tuhan Jesus pada marika itn: Kalu-kalu Allah adalah Bapa, kamu tantu djuga kamu akan tjin-ta B/eta sudah datang deri pada Allah dan sudah kaluwar deri padanja; karana sudah tijada Ku-da-tang deri sendiriku, tetapi Ija djuga sudah suroh B/eta datang.

Keasberry 1853: Maka kata Isa pada marika itu, Jikalau Allah, itu Bapamu, nuschaya kamu kasihlah akan daku: kurna aku tulah kluar dan datang deripada Allah; maka bukannya aku datang dungan kahandak diriku, mulainkan iyalah tulah munyurohkan aku.

Keasberry 1866: Maka kata Isa pada marika itu, Jikalau Allah itu ayahmu, nŭschaya kamu kasihlah akan daku, kŭrna aku tŭlah kluar dan datang deripada Allah; maka bukannya aku datang dŭngan kahandak diriku, mŭlainkan Allah tŭlah mŭnyurohkan aku.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka bersabdalah Xisaj pada marika 'itu: djikalaw 'Allah 'ada bapa kamu, sudahlah kamu meng`awhij 'aku: karana 'aku 'ini sudah kaluwar, dan datang deri pada 'Allah: karana lagi sudah tijada kudatang deri pada sendiriku, tetapi 'ija djuga sudah menjuroh 'aku.

AVB: Yesus berkata kepada mereka, “Kalaulah benar Allah Bapamu, tentu kamu mengasihi-Ku, kerana Aku datang daripada-Nya, bukan dengan kehendak-Ku sendiri, tetapi diutus-Nya.

Iban: Ku Jesus bejaku ngagai sida, "Enti Allah Taala amat Apai kita, kita tentu rinduka Aku, laban Aku datai ari Allah Taala, lalu diatu Aku bisi ditu. Aku ukai datai nitihka peneka ati {5:43;7:29} Aku Empu, tang Allah Taala ke ngirumka Aku.