Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 9 : 17 >> 

NASB: For what comeliness and beauty will be theirs! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.


AYT: Sungguh, alangkah baiknya dan alangkah indahnya! Para pemuda akan bertumbuh pesat karena gandum dan anak dara karena anggur baru.

TB: Sungguh, alangkah baiknya itu dan alangkah indahnya! Teruna bertumbuh pesat karena gandum, dan anak dara karena anggur.

TL: Hai, betapa besar kemuliaannya! Hai, betapa besar keelokannya! Bahwa gandum akan memberi sukacita kepada segala orang teruna dan air anggurpun kepada segala anak dara.

MILT: Sungguh, alangkah baiknya dan alangkah indahnya! Orang-orang muda akan bertumbuh pesat karena gandum dan anak-anak dara karena anggur baru.

Shellabear 2010: Sungguh, alangkah baiknya dan alangkah indahnya! Para pemuda akan bertumbuh karena gandum dan anak dara karena anggur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sungguh, alangkah baiknya dan alangkah indahnya! Para pemuda akan bertumbuh karena gandum dan anak dara karena anggur.

KSKK: Betapa berbahagia! Betapa indah! Gandum akan membuat pemuda-pemuda bertumbuh subur dan anggur untuk anak-anak perempuan!

VMD: Semuanya menjadi baik dan indah. Di sana akan ada panen yang bagus, tetapi itu bukan hanya makanan dan anggur. Semuanya itu adalah laki-laki dan perempuan muda.

BIS: Alangkah baik tanah TUHAN nantinya, alangkah baik dan indahnya! Di situ anggur dan gandum tumbuh pesat, membuat pemuda-pemudi bertambah kuat.

TMV: Alangkah baik dan indahnya negeri itu kelak! Pemuda dan pemudi akan bertambah kuat; gandum dan wain menguatkan mereka.

FAYH: (9-16)

ENDE: Sebab, apa jang paling baik, paling indah padanja? Laksana gandum putera2 ditumbuhkanNja dan puteri2 seperti air anggur!

Shellabear 1912: Karena bagaimana besar kebajikannya dan bagaimana besar keelokkannya maka segala teruna akan menjadi subur oleh gandum dan segala perawanpun oleh air anggur yang baru.

Leydekker Draft: Karana butapa besar 'akan 'ada kabajikannja! dan butapa besar pawn ka`ejlokannja! gendom 'akan beramej-ramehkan segala taruna, dan 'ajer 'angawr pawn segala parawan.

AVB: Sungguh, betapa agung kebaikannya dan betapa agung keindahannya! Para pemuda akan bertumbuh kerana gandum dan para perawan kerana air anggur baru.


TB ITL: Sungguh <03588>, alangkah <04100> baiknya <02898> itu dan alangkah <04100> indahnya <03308>! Teruna <0970> bertumbuh pesat <05107> karena gandum <01715>, dan anak dara <01330> karena anggur <08492>.


Jawa: Pranyata kaanane luwih dening adi lan endah! Para pemudhane padha wlagang tuwuhe marga saka gandum lan pemudhine marga saka anggur.

Jawa 1994: Saiba bakal beciké lan éndahé tanah mau! Para nonoman bakal padha dadi gedhé lan rosa, krana saka gandum lan angguré.

Sunda: Tada teuing hadena jeung endahna eta tanah teh! Barudak ngorana bakal karuat badanna, berkah gandumna jeung anggurna.

Madura: Saapa bagussa dhaggi’ tanana PANGERAN, saapa bagussa ban leburra! E jadhiya anggur ban gandum ceppet tombuna, andaddiyagi ngangodhadan atamba kakowadanna.

Bali: Ambate jaga becik miwah endah jagate punika. Paradaa trunane pada sayan ngelihang tur kuat antuk gandum miwah anggur.

Bugis: Temmaka kessinna tanana PUWANGNGE matti, temmaka kessinna sibawa gellona! Kuwaniro tuwo makkompe anggoro’é sibawa gandongngé, mébbui kalloloé sibawa ana’daraé tattamba mawatang.

Makasar: Tamaka baji’na buttaNa Batara sallang, teai sipato’ baji’na siagang ga’gana! Anjorengi coppong sikali timbona anggoroka siagang gandunga, sa’genna pila’ katambang gassinna turungkaya siagang tuloloa.

Toraja: Manassa, lendu’ tongan ia kapuana kasalamaranna tu tondok iato, ondongpi lendu’ tongan ia kapuanna kamaballoanna! Iatu gandung umpamaloboran pia muane sia iatu uai anggoro’ ba’ru umpamarumbo pia baine.

Karo: Nehen me uga ulina ras jilena pagi taneh e! Anak perana ras singuda-nguda mejuah-juah kerina erkiteken gandum ras anggur si mbaru.

Simalungun: Tongon, dearni in anjaha jengesni in ai! Gandum ampa anggur martumbor ibahen, sonai homa anak parana ampa anak boru.

Toba: Ai aha hinadengganna, jala aha hinaulina? Dahanon pasimbur magodang angka dolidoli, jala anggur angka na marbaju.


NETBible: How precious and fair! Grain will make the young men flourish and new wine the young women.

HCSB: How lovely and beautiful they will be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.

LEB: They will be beautiful and lovely. Young men will prosper on grain, and young women will prosper on new wine.

NIV: How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.

ESV: For how great is his goodness, and how great his beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.

NRSV: For what goodness and beauty are his! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.

REB: What wealth is theirs, what beauty! Grain to strengthen young men, and new wine for maidens!

NKJV: For how great is its goodness And how great its beauty! Grain shall make the young men thrive, And new wine the young women.

KJV: For how great [is] his goodness, and how great [is] his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.

AMP: For how great is God's goodness and how great is His beauty! And how great [He will make Israel's] goodliness and [Israel's] beauty! Grain shall make the young men thrive and fresh wine the maidens.

NLT: How wonderful and beautiful they will be! The young men and women will thrive on the abundance of grain and new wine.

GNB: How good and beautiful the land will be! The young people will grow strong on its grain and wine.

ERV: Everything will be good and beautiful! There will be a wonderful crop, but it will not be just the food and wine. It will be all the young men and women!

BBE: For how good it is and how beautiful! grain will make the young men strong and new wine the virgins.

MSG: Then how they'll shine! shimmer! glow! the young men robust, the young women lovely!

CEV: How lovely they will be. Young people will grow there like grain in a field or grapes in a vineyard.

CEVUK: How lovely they will be. Young people will grow there like grain in a field or grapes in a vineyard.

GWV: They will be beautiful and lovely. Young men will prosper on grain, and young women will prosper on new wine.


NET [draft] ITL: How <04100> precious <02898> and fair <03308>! Grain <01715> will make the young men <0970> flourish <05107> and new wine <08492> the young women <01330>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zakharia 9 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel