Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 14 : 41 >> 

NETBible: Then Saul said, “O Lord God of Israel! If this sin has been committed by me or by my son Jonathan, then, O Lord God of Israel, respond with Urim. But if this sin has been committed by your people Israel, respond with Thummim.” Then Jonathan and Saul were indicated by lot, while the army was exonerated.


AYT: Saul berkata, “Ya, TUHAN, Allah Israel, tunjukkanlah yang tidak bercela.” Didapatilah Yonatan dan Saul, tetapi rakyat itu terluput.

TB: Lalu berkatalah Saul: "Ya, TUHAN, Allah Israel, mengapa Engkau tidak menjawab hamba-Mu pada hari ini? Jika kesalahan itu ada padaku atau pada anakku Yonatan, ya TUHAN, Allah Israel, tunjukkanlah kiranya Urim; tetapi jika kesalahan itu ada pada umat-Mu Israel, tunjukkanlah Tumim." Lalu didapati Yonatan dan Saul, tetapi rakyat itu terluput.

TL: Lalu sembah Saul kepada Tuhan, Allah orang Israel: Tuhan nyatakan apalah orang yang tiada bersalah! Maka kenalah Yonatan dengan Saul; orang banyak itupun luput.

MILT: Dan Saul berkata kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel, "Tunjukkanlah yang benar." Maka didapatilah Yonatan dan Saul, dan rakyat itu terluput.

Shellabear 2010: Kata Saul kepada ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, “Nyatakanlah kebenarannya.” Ternyata Saul dan Yonatanlah yang terkena undi, sedangkan rakyat terluput.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Saul kepada ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, "Nyatakanlah kebenarannya." Ternyata Saul dan Yonatanlah yang terkena undi, sedangkan rakyat terluput.

KSKK: Maka berkatalah Saul, "Ya Tuhan, Allah Israel, mengapa Engkau tidak mendengarkan hamba-Mu kali ini? Seandainya putraku Yonatan atau saya telah berdosa, O Tuhan, Allah Israel, biarlah undian menunjukkan Urim; tetapi seandainya yang berdosa adalah rakyatku, maka baiklah undian menampakkan Turnim." Ternyata undian mengena pada Saul dan Yonatan sebagai yang telah berdosa, bukan pada rakyat.

VMD: Kemudian Saul berdoa, “TUHAN Allah Israel, mengapa Engkau tidak memberikan jawaban kepada hamba-Mu hari ini? Jika aku atau anakku telah berdosa, ya TUHAN Allah Israel, tunjukkanlah Urim. Jika dosa itu ada di pihak umat-Mu Israel, tunjukkanlah Tumim.” Pilihan jatuh pada Saul dan Yonatan, terluputlah umat Israel.

TSI: Kemudian Saul berkata, “TUHAN Allah Israel, mohon Engkau menunjukkan sebabnya Engkau tidak menjawab pertanyaanku hari ini: Jika aku atau Yonatan yang sudah berbuat dosa, maka tunjukkanlah Urim. Tetapi jika dosa ini dilakukan oleh pasukan Israel, tunjukkanlah Tumim.” Ternyata undian menunjuk kepada Yonatan dan Saul, sementara para tentara itu bebas dari tuduhan.

BIS: Kemudian berdoalah Saul, "TUHAN, Allah Israel, mengapa hari ini Engkau tidak menjawab aku? TUHAN, jawablah aku melalui batu-batu yang suci ini. Jika kesalahan itu ada padaku atau pada Yonatan, jawablah dengan batu Urim, tetapi jika kesalahan itu ada pada umat-Mu Israel, jawablah dengan batu Tumim." Maka jawaban TUHAN menunjuk kepada Yonatan dan Saul; dengan demikian rakyat dinyatakan tidak bersalah.

TMV: Raja Saul berkata kepada TUHAN, Allah Israel, "Ya TUHAN, Allah Israel, mengapakah Engkau tidak menjawab aku hari ini? Ya TUHAN, jawablah aku melalui batu-batu yang suci ini. Jika Yonatan atau aku yang bersalah, jawablah dengan batu Urim; tetapi jika umat Israel yang bersalah, jawablah dengan batu Tumim." Jawapan TUHAN menunjuk kepada Yonatan dan Raja Saul; dengan demikian rakyat dinyatakan tidak bersalah.

FAYH: Lalu Saul berkata, "Ya TUHAN, Allah Israel, mengapa Engkau tidak menjawab hamba-Mu? Siapakah yang bersalah? Jika aku dan Yonatan yang bersalah, nyatakanlah dengan Urim. Jika umat-Mu Israel yang bersalah, nyatakanlah dengan Tumim. Ya, TUHAN Allah, tunjukkanlah siapa di antara kami yang bersalah." Setelah diundi dengan undian kudus, ternyata Yonatan dan Saul tertunjuk sebagai orang-orang yang bersalah, bukan rakyat.

ENDE: Sjaul lalu berkata: "Jahwe, Allah Israil, mengapa gerangan hari ini Engkau tidak mendjawab kepada hambaMu? Djika kesalahan ada padaku atau pada anakku Jonatan, ja Jahwe, Allah Israil, berikanlah Urim, tetapi djika kesalahan itu pada Israil umatMu, berikanlah Tummim!" Sjaul dan Jonatan kena, sedang rakjat luput.

Shellabear 1912: Maka sembah Saul kepada Allah Tuhan orang Israel itu: "Nyatakanlah kiranya yang benar." Maka terkenalah Yonatan tetapi kaum itu terlepaslah.

Leydekker Draft: 'Adapawn sombahlah SJa`ul kapada Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl; silakanlah buka 'awrang jang tulus: maka terkenalah Jawnatan dengan SJa`ul, dan khawm 'itu luputlah.

AVB: Lalu berkatalah Saul, “Ya, TUHAN, Allah Israel, nyatakanlah mengapa Engkau tidak menjawab hamba-Mu pada hari ini. Jika kesalahan itu ada padaku atau pada anakku Yonatan, ya TUHAN, Allah Israel, tunjukkanlah kiranya Urim; tetapi jika kesalahan itu ada pada umat-Mu Israel, tunjukkanlah Tumim.” Ternyata jawapan TUHAN menunjukkan Saul dan Yonatan maka ternyata rakyat tidak bersalah.


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> Saul <07586>: "Ya, TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, mengapa Engkau tidak menjawab hamba-Mu pada hari ini? Jika kesalahan itu ada padaku atau pada anakku Yonatan, ya TUHAN, Allah Israel, tunjukkanlah <03051> kiranya Urim; tetapi jika kesalahan itu ada pada umat-Mu Israel, tunjukkanlah Tumim." Lalu didapati <03920> Yonatan <03129> dan Saul <07586>, tetapi rakyat <05971> itu terluput <03318>. [<0413> <08549>]


Jawa: Sang Prabu Saul banjur matur mangkene: “Dhuh Sang Yehuwah, Gusti Allahipun Israel, kenging punapa Paduka boten karsa paring wangsulan dhumateng abdi Paduka ing dinten punika? Manawi kalepatan punika dumunung wonten ing kawula utawi anak kawula, dhuh Sang Yehuwah, Gusti Allahipun Israel, Paduka tedahna Urim punika, nanging manawi kalepatan punika dumunung wonten ing umat Paduka Israel, Paduka tedhahna Tumim.” Nuli kang katuding Pangeran Yonatan lan Sang Prabu Saul, nanging wong akeh temah bebas.

Jawa 1994: Saul banjur ndedonga, "Gusti, Allahipun Israèl, menapa sebabipun Paduka mboten paring wangsulan dhateng kawula? Gusti, mugi paring wangsulan lumantar séla-séla ingkang suci menika. Menawi kalepatan menika wonten ing kawula utawi Yonatan, mugi kaparingan wangsulan, Urim; nanging menawi kalepatan menika wonten ing umat Paduka Israèl, mugi kaparingan wangsulan, Tumim." Déné kang katuding déning Allah Yonatan lan Saul; yèn mengkono para prejurité ora salah.

Sunda: Saul unjukan ka PANGERAN Allah Israil, "Nun PANGERAN, naon margina Gusti henteu kersa ngawaler? Nun PANGERAN Allah Israil, mugi nuduhkeun ku Urim sareng Tumim. Upami dosana asal ti Yonatan atanapi ti abdi, mugi diwaler ku Urim. Upami asal ti rahayat Israil, mugi diwaler ku Tumim." Waleranana nunjukna ka Yonatan jeung Saul, jalma rea bebas.

Madura: Saellana jareya Saul pas adu’a, "Guste PANGERAN, Allahna Isra’il, aponapa are mangken Junandalem me’ ta’ kasokan nyaot? GUSTE, ngereng saodi abdidalem kalaban parantara’annepon to-bato se karamat ka’dhinto. Manabi se sala abdidalem otaba Yonatan, kasokana adhabu kalaban bato Urim, dineng manabi se sala ommat Isra’il, kasokana adhabu kalaban bato Tumim." Dhabuna PANGERAN noduwagi ja’ se sala Yonatan ban Saul; daddi ra’yat enyata’agi ta’ sala.

Bali: Ida Sang Prabu Saul raris matur ring Ida Sang Hyang Widi Wasa Widin Israele sapuniki: “Singgih Ratu Sang Hyang Widi Wasa napike awinanipun IRatu nenten nyaurin titiang ring rahinane puniki? Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa Widin Israele, saurinja titiang antuk batune sane suci puniki. Yening titiang wiadin pianak titiange Yonatan sane maiwang, saurinja titiang antuk Urim, nanging yening kiwangan punika wenten ring pantaran parakaulan Palungguh IRatu bangsa Israele, saurinja antuk Tumim.” Raris kakeniang sane maiwang inggih punika Ida Yonatan miwah Ida Sang Prabu Saul, tur rakyate sami luput.

Bugis: Nainappa massempajang Saul, "PUWANG, Allataalana Israélié, magi nadé’ Mubalika essoéwé? PUWANG, balika naolai batu-batu mapaccingngéwé. Rékko iyaro asalangngé engkai ri aléku iyaré’ga Yonatan, balini sibawa batu Urim, iyakiya rékko iyaro asalangngé engkai ri umma’-Mu Israélié, baliwi sibawa batu Tumim." Na pappébalinna PUWANGNGE majjello’i lao ri Yonatan sibawa Saul; namakkuwannanaro ra’ya’é ripannessai dé’ napasala.

Makasar: Appala’ doammi Saul angkana, "O Batara, Allata’alana Israel, angngapai naKitaeroka ampialia’ anne alloa? Appiali maKi’ Batara, battu lalang ri anne batu-batu matangkasaka. Punna anjo kasalanga niaki ri nakke yareka ri Yonatan, appiali maki’ siagang batu Urim, mingka punna anjo kasalanga niaki ri ummatTa Israel, appiali maki’ siagang batu Tumim." Appialimi Karaeng Allata’ala, na Yonatan siagang Saul najo’jo’. Lalang kammana anjo ma’nassami angkanaya tena nara’yaka sala.

Toraja: Ma’kadami tu Saul lako PUANG, nakua: O Kapenombanna Israel, papayanni tu pangra’ta’ malolo. Yonatanmi sola Saul nakanna, anna tilendok tu to buda.

Karo: Nina Saul man TUHAN, Dibata Israel, "TUHAN, ngkai maka la IaloiNdu penungkunenku wari enda? TUHAN, Dibata Israel, aloilah aku arah batu si badia e. Adi kesalahen e kesalahen Jonatan ntah kesalahenku, jabaplah alu Urim, tapi adi kesalahen e kesalahen BangsaNdu Israel, jabaplah alu Tumim." Jabapna ngataken Jonatan ras Saul si ersalah, emaka bangsa e nggo terang la ersalah.

Simalungun: Jadi nini si Saul ma dompak Jahowa, “Ham Jahowa, Naibata ni Israel, mase ma lang ibalosi Ham jabolonmu sadari on? Anggo ahu do na marsalah barang si Jonatan anakkin, Ham Jahowa, Naibata ni halak Israel, patugah ham ma marhitei Urim; tapi anggo halak Israel do na marsalah, patugah Ham ma marhitei Tummim.” Jadi hona ma si Jonatan pakon si Saul, tapi maluah ma bangsa ai.

Toba: Jadi ninna si Saul ma tu Jahowa, Debata ni Israel: Hajongjonghon ma hasintongan! Jadi hona ma si Jonatan dohot si Saul, lias ma anggo bangso i.


NASB: Therefore, Saul said to the LORD, the God of Israel, "Give a perfect lot." And Jonathan and Saul were taken, but the people escaped.

HCSB: So Saul said to the LORD, "God of Israel, give us the right decision ." Jonathan and Saul were selected, and the troops were cleared of the charge .

LEB: Then Saul said to the LORD, "O God of Israel, why didn’t you answer me today? If this sin is mine or my son Jonathan’s, LORD God of Israel, let the priest draw Urim. But if it is in your people Israel, let him draw Thummim." Jonathan and Saul were chosen, and the people were freed from guilt.

NIV: Then Saul prayed to the LORD, the God of Israel, "Give me the right answer." And Jonathan and Saul were taken by lot, and the men were cleared.

ESV: Therefore Saul said, "O LORD God of Israel, why have you not answered your servant this day? If this guilt is in me or in Jonathan my son, O LORD, God of Israel, give Urim. But if this guilt is in your people Israel, give Thummim." And Jonathan and Saul were taken, but the people escaped.

NRSV: Then Saul said, "O LORD God of Israel, why have you not answered your servant today? If this guilt is in me or in my son Jonathan, O LORD God of Israel, give Urim; but if this guilt is in your people Israel, give Thummim." And Jonathan and Saul were indicated by the lot, but the people were cleared.

REB: Saul said to the LORD the God of Israel, “Why have you not answered your servant today? LORD God of Israel, if this guilt lies in me or in my son Jonathan, let the lot be Urim; if it lies in your people Israel, let it be Thummim.” Jonathan and Saul were taken, and the people were cleared.

NKJV: Therefore Saul said to the LORD God of Israel, "Give a perfect lot ." So Saul and Jonathan were taken, but the people escaped.

KJV: Therefore Saul said unto the LORD God of Israel, Give a perfect [lot]. And Saul and Jonathan were taken: but the people escaped.

AMP: Therefore Saul said to the Lord, the God of Israel, Give a perfect lot {and} show the right. And Saul and Jonathan were taken [by lot], but the other men went free.

NLT: Then Saul prayed, "O LORD, God of Israel, please show us who is guilty and who is innocent. Are Jonathan and I guilty, or is the sin among the others?" And Jonathan and Saul were chosen as the guilty ones, and the people were declared innocent.

GNB: Saul said to the LORD, the God of Israel, “LORD, why have you not answered me today? LORD, God of Israel, answer me by the sacred stones. If the guilt is Jonathan's or mine, answer by the Urim; but if it belongs to your people Israel, answer by the Thummim.” The answer indicated Jonathan and Saul; and the people were cleared.

ERV: Then Saul prayed, “LORD, God of Israel, why haven’t you answered me today? Show us who sinned. If it was I or my son Jonathan, give Urim. But if it was your people Israel who sinned, give Thummim.” Saul and Jonathan were shown to be the ones who sinned, and the people went free.

BBE: Then Saul said to the Lord, the God of Israel, Why have you not given me an answer today? If the sin is in me or in Jonathan my son, O Lord God of Israel, give Urim, and if it is in your people Israel, give Thummim. And by the decision of the Lord, Saul and Jonathan were marked out, and the people went free.

MSG: Then Saul prayed to GOD, "O God of Israel, why haven't you answered me today? Show me the truth. If the sin is in me or Jonathan, then, O GOD, give the sign Urim. But if the sin is in the army of Israel, give the sign Thummim." The Urim sign turned up and pointed to Saul and Jonathan. That cleared the army.

CEV: Then Saul prayed, "Our LORD, God of Israel, why haven't you answered me today? Please show us who sinned. Was it my son Jonathan and I, or was it your people Israel?" The answer came back that Jonathan or Saul had sinned, not the army.

CEVUK: Then Saul prayed, “Our Lord, God of Israel, why haven't you answered me today? Please show us who sinned. Was it my son Jonathan and I, or was it your people Israel?” The answer came back that Jonathan or Saul had sinned, not the army.

GWV: Then Saul said to the LORD, "O God of Israel, why didn’t you answer me today? If this sin is mine or my son Jonathan’s, LORD God of Israel, let the priest draw Urim. But if it is in your people Israel, let him draw Thummim." Jonathan and Saul were chosen, and the people were freed from guilt.


NET [draft] ITL: Then Saul <07586> said <0559>, “O Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>! If this sin has been committed by me or by my son Jonathan, then, O Lord God of Israel, respond with Urim. But if this sin has been committed <03920> by your people Israel, respond with Thummim.” Then Jonathan <03129> and Saul <07586> were indicated by lot, while the army <05971> was exonerated <03318>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 14 : 41 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel