Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 14 : 48 >> 

NETBible: He fought bravely, striking down the Amalekites and delivering Israel from the hand of its enemies.


AYT: Dia bertindak gagah perkasa, mengalahkan orang-orang Amalek, dan melepaskan orang Israel dari tangan orang-orang yang menjarah mereka.

TB: Ia melakukan perbuatan-perbuatan yang gagah perkasa, memukul kalah orang Amalek, dan melepaskan Israel dari tangan orang-orang yang merampasi mereka.

TL: Maka beranilah kelakuannya, dialahkannya orang Amalek dan dilepaskannya orang Israel dari pada tangan segala orang yang menjarahi akan dia.

MILT: Dan dia bertindak dengan gagah perkasa serta memukul orang Amalek, lalu melepaskan Israel dari tangan para penjarahnya.

Shellabear 2010: Ia melakukan perbuatan yang gagah perkasa, mengalahkan orang Amalek, dan melepaskan orang Israil dari tangan orang-orang yang menjarah mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia melakukan perbuatan yang gagah perkasa, mengalahkan orang Amalek, dan melepaskan orang Israil dari tangan orang-orang yang menjarah mereka.

KSKK: Ia menghancurkan orang-orang Amalek, dan membebaskan orang Israel dari tangan orang-orang yang sebelumnya menjarah mereka.

VMD: Dia seorang yang gagah berani. Saul menyelamatkan Israel dari semua musuh yang berusaha merampas dari orang Israel. Bahkan dia menaklukkan orang Amalek.

BIS: Ia bertempur dengan gagah berani dan mengalahkan orang Amalek, serta membebaskan Israel dari kuasa perampok.

TMV: Raja Saul berperang dengan gagah berani, bahkan orang Amalek pun dikalahkannya; Raja Saul membebaskan Israel daripada perompak.

FAYH: Ia melakukan perbuatan-perbuatan besar dan menaklukkan orang Amalek serta melepaskan Israel dari orang-orang yang dahulu merampok mereka.

ENDE: Ia melakukan perbuatan2 gagah-berani, memukul 'Amalek dan melepaskan Israil dari genggaman para pendjarahnja.

Shellabear 1912: Maka gagahlah ia serta dikalahkannya orang-orang Amalek dilepaskannya orang Israel dari pada tangan orang yang merusakkan dia.

Leydekker Draft: Maka 'ijapawn meng`ardjakan dengan perkaljanja, dan memarang pitjahkan 'awrang Xamalejkh; sahingga deluputkannja 'awrang Jisra`ejl deri pada tangan 'awrang 'itu jang menjamonij dija.

AVB: Gagah perkasa sekali segala perbuatannya menyerang orang Amalek, dan melepaskan orang Israel daripada tangan mana-mana pihak yang menjarah mereka.


TB ITL: Ia melakukan perbuatan-perbuatan <06213> yang gagah perkasa <02428>, memukul kalah <05221> orang Amalek <06002>, dan melepaskan <05337> Israel <03478> dari tangan <03027> orang-orang yang merampasi <08154> mereka.


Jawa: Panjenengane nindakake pakaryan kang linuwih, ngasorake wong Amalek lan ngluwari Israel saka ing tangane kang padha njarahi.

Jawa 1994: Enggoné perang kanthi gagah prakosa lan ngalahaké wong Amalèk, sarta nguwalaké Israèl saka pangwasané rampog.

Sunda: Perangna estuning gagah, urang Amalek oge eleh. Urang Israil ku anjeunna disalametkeun tina sagala panarajang.

Madura: Mon aperrang bangalan, sarta makala oreng Amalek ban mabebas Isra’il dhari kakobasa’anna rampok.

Bali: Ida sura dira ring rana nglawan tur ngaonang bangsa Amalek. Ida mebasang bangsa Israele saking meseh-meseh sane rauh ngebug ipun.

Bugis: Mammusui sibawa barani namasegge nanacaui tau Amalé’é, enrengngé napaleppe’i Israélié polé ri akuwasanna parampo’é.

Makasar: A’bunduki siagang barani nampa nabeta tu Amalek, kammayatompa nalappassangi tu Israel battu ri kakoasanna paellaka.

Toraja: Napalalongmi tu gau’na, nataloi tu to Amalek sia narampanan tu to Israel dio mai limanna mintu’ to umpangrampai.

Karo: I bas peperangen icidahkenna maka ia kalak merawa janah kalak Amalek pe ngasup ia nalukenca. Iselamatkenna bangsa Israel i bas kerina serangen nari.

Simalungun: Ibahen do horja habanggalon, italuhon do halak Amalek, anjaha ipaluah do halak Israel hun bani tangan ni halak na manrampas sidea na sain dokah.

Toba: Muba huhut gomosna papatu halak Amalek, gabe dipalua Israel sian tangan ni halak na mamupusi nasida na sai laon.


NASB: He acted valiantly and defeated the Amalekites, and delivered Israel from the hands of those who plundered them.

HCSB: He fought bravely, defeated the Amalekites, and delivered Israel from the hand of those who plundered them.

LEB: He acted forcefully and defeated Amalek. He rescued Israel from the enemies who looted their possessions.

NIV: He fought valiantly and defeated the Amalekites, delivering Israel from the hands of those who had plundered them.

ESV: And he did valiantly and struck the Amalekites and delivered Israel out of the hands of those who plundered them.

NRSV: He did valiantly, and struck down the Amalekites, and rescued Israel out of the hands of those who plundered them.

REB: He displayed his strength by defeating the Amalekites and freeing Israel from hostile raids.

NKJV: And he gathered an army and attacked the Amalekites, and delivered Israel from the hands of those who plundered them.

KJV: And he gathered an host, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that spoiled them.

AMP: He did valiantly and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of those who plundered them.

NLT: He did great deeds and conquered the Amalekites, saving Israel from all those who had plundered them.

GNB: He fought heroically and defeated even the people of Amalek. He saved the Israelites from all attacks.

ERV: Saul was very brave. He saved Israel from all the enemies who tried to take things from the Israelites. He even defeated the Amalekites.

BBE: And he did great things, and overcame the Amalekites, and made Israel safe from the hands of their attackers.

MSG: He became invincible! He smashed Amalek, freeing Israel from the savagery and looting.

CEV: (14:47)

CEVUK: (14:47)

GWV: He acted forcefully and defeated Amalek. He rescued Israel from the enemies who looted their possessions.


NET [draft] ITL: He fought <06213> bravely <02428>, striking down <05221> the Amalekites <06002> and delivering <05337> Israel <03478> from the hand <03027> of its enemies <08154>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 14 : 48 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran