Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 5 : 18 >> 

NETBible: May the Lord forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to worship, and he leans on my arm and I bow down in the temple of Rimmon, may the Lord forgive your servant for this.”


AYT: Lalu, dalam perkara yang berikut ini, kiranya TUHAN mengampuni hambamu ini: jika tuanku masuk ke dalam kuil Rimon untuk sujud menyembah di sana, dia akan bersandar pada tanganku, sehingga aku juga sujud menyembah dalam kuil Rimon itu. Jika aku sujud menyembah dalam kuil Rimon itu, biarlah TUHAN mengampuni hambamu ini dalam hal itu.”

TB: Dan kiranya TUHAN mengampuni hambamu ini dalam perkara yang berikut: Apabila tuanku masuk ke kuil Rimon untuk sujud menyembah di sana, dan aku menjadi pengapitnya, sehingga aku harus ikut sujud menyembah dalam kuil Rimon itu, kiranya TUHAN mengampuni hambamu ini dalam hal itu."

TL: Sahaja dalam perkara ini hendaklah kiranya Tuhan mengampuni hambamu, yaitu apabila baginda masuk ke dalam kuil Rimmon kelak hendak menyembahsujud di sana dan bagindapun bertelekan pada lengan hamba, sehingga hambapun turut sujud dalam kuil Rimmon itu, hendaklah kiranya Tuhan mengampuni akan hamba perkara hambamu ini sujud dalam kuil Rimmon itu.

MILT: Kiranya TUHAN (YAHWEH - 03068) mengampuni hambamu atas perkara ini: Apabila tuanku masuk ke kuil Rimon untuk sujud di sana dan dia ditopang oleh tanganku, dan aku sendiri sujud di kuil Rimon; ketika aku sendiri sujud di kuil Rimon itu, kiranya TUHAN (YAHWEH - 03068) mengampuni hambamu dalam perkara ini."

Shellabear 2010: Hanya, ALLAH kiranya mengampuni hambamu ini dalam hal berikut: apabila tuanku masuk ke kuil Dewa Rimon untuk sujud menyembah di sana, dan hamba menjadi pengapitnya, maka hamba harus ikut menundukkan diri di kuil Dewa Rimon itu. ALLAH kiranya mengampuni hambamu ini dalam hal itu, yaitu ketika hamba tunduk di kuil Dewa Rimon itu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Hanya, ALLAH kiranya mengampuni hambamu ini dalam hal berikut: apabila tuanku masuk ke kuil Dewa Rimon untuk sujud menyembah di sana, dan hamba menjadi pengapitnya, maka hamba harus ikut menundukkan diri di kuil Dewa Rimon itu. ALLAH kiranya mengampuni hambamu ini dalam hal itu, yaitu ketika hamba tunduk di kuil Dewa Rimon itu."

KSKK: Tetapi semoga Yahweh mengampuni aku: apabila rajaku pergi ke kuil dewanya Rimon, ia bersandar pada lenganku, dan aku membungkuk bersama dia. Semoga Yahweh mengampuni aku untuk hal ini."

VMD: Dan aku berdoa agar TUHAN mengampuni aku atas hal ini: Pada waktu yang akan datang, tuanku akan masuk ke dalam bait Rimon untuk menyembah dewa di sana. Raja itu selalu bersandar padaku sehingga aku harus bersujud di dalam bait itu, kiranya TUHAN mengampuni aku untuk hal itu.”

BIS: Apabila saya nanti harus mendampingi raja saya pergi bersembahyang ke kuil Rimon dewa Siria, semoga TUHAN mengampuni saya."

TMV: Saya berharap agar TUHAN mengampuni saya manakala saya mengiringi raja pergi bersembahyang di kuil Rimon, dewa negeri Siria. Semoga TUHAN mengampuni saya!"

FAYH: Namun, kiranya TUHAN mengampuni hambamu untuk satu perkara ini. Apabila tuanku raja pergi ke kuil Dewa Rimon untuk sujud menyembah di situ dan ia bersandar pada lenganku karena hambamu ini menjadi pengapitnya, kiranya TUHAN mengampuni hambamu apabila hambamu terpaksa sujud juga."

ENDE: Hanja bolehlah kiranja Jahwe mengampuni hamba hal ini: apabila tuanku masuk kekuil Rimon untuk bersembah sudjud disana, maka baginda bertumpu pada lengan hamba dan hamba ikut bersembah sudjud didalam kuil Rimon. Bolehlah kiranja Jahwe mengampuni hambaNja hal itu".

Shellabear 1912: Hanya dalam perkara ini juga diampuni Allah kiranya akan hamba tuan yaitu apabila baginda masuk ke dalam rumah Rimon kelak hendak sembahyang di situ serta bertelaskan pada lengan hamba sehingga hamba menundukkan diri hamba dalam rumah Rimon diampuni Allah kiranya akan hamba tuan dalam perkara ini tatkala hamba tunduk dalam rumah Rimon itu."

Leydekker Draft: Pada hal 'ini djuga de`amponij kiranja Huwa pada hambamu: manakala DJondjonganku masokh rumah Rimawn, 'akan tondokh dirinja disana, dan 'ija djuga bersandar di`atas tanganku, dan 'aku tondokh diriku didalam rumah Rimawn; manakala 'aku tondokh diriku didalam rumah Rimawn, pada hal 'ini djuga maka de`amponij kiranja Huwa pada hambamu.

AVB: Hanya, TUHAN kiranya mengampuni hambamu ini dalam hal yang berikut: apabila tuanku masuk ke kuil Dewa Rimon untuk sujud menyembah di sana, dan hamba menjadi pengapitnya, maka hamba harus ikut menundukkan diri di kuil Dewa Rimon itu. Semoga TUHAN mengampuni hambamu ini dalam hal itu, iaitu ketika hamba tunduk di kuil Dewa Rimon itu.”


TB ITL: Dan kiranya TUHAN <03068> mengampuni <05545> hambamu <05650> ini dalam perkara <01697> yang berikut <02088>: Apabila tuanku <0113> masuk <0935> ke kuil <01004> Rimon <07417> untuk sujud menyembah <07812> di sana <08033>, dan aku menjadi pengapitnya <03027> <05921> <08172>, sehingga aku harus ikut sujud menyembah <07812> dalam kuil <01004> Rimon <07417> itu, kiranya <04994> TUHAN <03068> mengampuni <05545> hambamu <05650> ini dalam hal <01697> itu <02088>." [<01931> <07812> <01004> <07417>]


Jawa: Salajengipun mugi Sang Yehuwah karsaa paring pangapunten dhateng kula ing bab punika: Manawi gusti kula lumebet ing papan pamujanipun Rimon prelu sembahyang wonten ing ngriku, temtu lendhehan ing tangan kula, mila kula inggih kedah ndherek sumungkem wonten ing papan pamujanipun Rimon punika. Pratingkah kula makaten punika mugi dipun apuntena dening Sang Yehuwah.”

Jawa 1994: Mugi Allah kersa ngapunten menawi kula ngamping-ampingi Sang Prabu, samasa panjenenganipun sembahyang ing candhinipun Rimon, déwanipun tiyang Siria."

Sunda: Nu dipalar mugia PANGERAN kersaeun ngahapunten ka sim kuring, saupami engke sim kuring ngarencangan raja lebet ka kelenteng Dewa Rimon, dewa urang Siria, sujud ngabakti ka eta dewa. Mugi-mugi PANGERAN ngahapunten ka sim kuring dina ieu saperkawis."

Madura: Manabi kaula kodu ngereng rato asalat ka kowella Rimon dibana Siria, moga-moga saos PANGERAN kasokana apareng sapora ka kaula."

Bali: Pangajap titiange mangda Ida Sang Hyang Widi Wasa ledang ngampurayang titiang, rikalaning titiang ngiringang ratun titiange ngranjing tur mabakti ka puran Dewa Rimone, dewan bangsa Siriane. Titiang pracaya mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga ngampurayang titiang.”

Bugis: Narékko matti harusu’ka ranrengngi arukku lao massempajang ri bolana Rimon déwatana Siria, tennapodo PUWANGNGE maddampengekka."

Makasar: Punna sallang musti kururungang karaengku mange assambayang ri tampa’ passambayangang Rimon rewatana Siria, poro Napammopporang laloa’ Batara."

Toraja: Apa ke ma’dinni tu diona apa iate Napagarri’i PUANG tu taummi; to ke tamai inan pemalaran Rimon tu puangku la menomba, ke sissarei dio takia’ku, kuurunganni umpaula’i tukku menomba lan inan pemalaran Rimon; iangku tukku menomba lan inan pemalaran Rimon, ke ma’dinni Napagarri’i PUANG tu taummi tu diona apa iate.

Karo: Dage ngarap aku maka ialemi TUHAN salahku adi kutemani pagi rajangku ersembah ku rumah persembahen Rimon, dibata Siria. Tek aku maka nggit TUHAN ngalemi salahku!"

Simalungun: Pitah ibagas pahara on, sai marpangulaki ma uhur ni Jahowa mangidah juakjuakmu on. Anggo masuk tuanku hu rumah ni Rimon laho marsombah ijai, anjaha ipatatangkon dirini hu bani tanganku, anjaha manrogop pakon ahu i rumah ni Rimon, sai marpangulaki ma uhur ni Jahowa mangidah juakjuakmu on ibagas pahara on.”

Toba: Holan taringot tu hata on, sai marpamuati ma roha ni Jahowa mida naposomon: Molo masuk tuanku tu bagasan joro ni Rimmon laho marsomba tusi jala martungkolhon botohonku ibana laos marsinggang dohot ahu di bagasan joro ni Rimmon, sai marpamuati ma roha ni Jahowa mida naposomon taringot tu na marsinggang i ahu.


NASB: "In this matter may the LORD pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the LORD pardon your servant in this matter."

HCSB: However, in a particular matter may the LORD pardon your servant: When my master, the king of Aram , goes into the temple of Rimmon to worship and I, as his right-hand man, bow in the temple of Rimmon--when I bow in the temple of Rimmon, may the LORD pardon your servant in this matter."

LEB: May the LORD forgive me when my master goes to the temple of Rimmon to worship, leans on my arm, and I have to bow down in the temple of Rimmon. When I do this, may the LORD forgive me for this one thing."

NIV: But may the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning on my arm and I bow there also—when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this."

ESV: In this matter may the LORD pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, leaning on my arm, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the LORD pardon your servant in this matter."

NRSV: But may the LORD pardon your servant on one count: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, leaning on my arm, and I bow down in the house of Rimmon, when I do bow down in the house of Rimmon, may the LORD pardon your servant on this one count."

REB: In one matter only may the LORD pardon me: when my master goes to the temple of Rimmon to worship, leaning on my arm, and I worship in the temple of Rimmon when he worships there, for this let the LORD pardon me.'

NKJV: "Yet in this thing may the LORD pardon your servant: when my master goes into the temple of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow down in the temple of Rimmon––when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD please pardon your servant in this thing."

KJV: In this thing the LORD pardon thy servant, [that] when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.

AMP: In this thing may the Lord pardon your servant: when my master [the king] goes into the house of [his god] Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow down myself in the house of Rimmon, may the Lord pardon your servant in this thing.

NLT: However, may the LORD pardon me in this one thing. When my master the king goes into the temple of the god Rimmon to worship there and leans on my arm, may the LORD pardon me when I bow, too."

GNB: So I hope that the LORD will forgive me when I accompany my king to the temple of Rimmon, the god of Syria, and worship him. Surely the LORD will forgive me!”

ERV: And I pray that the LORD will forgive me for this: When my master goes to the temple of Rimmon to worship that false god, he will want to lean on me for support. So I must bow down in the temple of Rimmon. I ask the LORD now to forgive me when that happens.”

BBE: But may your servant have the Lord’s forgiveness for this one thing: when my master goes into the house of Rimmon for worship there, supported on my arm, and my head is bent in the house of Rimmon; when his head is bent in the house of Rimmon, may your servant have the Lord’s forgiveness for this thing.

MSG: But there's one thing for which I need GOD's pardon: When my master, leaning on my arm, enters the shrine of Rimmon and worships there, and I'm with him there, worshiping Rimmon, may you see to it that GOD forgive me for this."

CEV: But I pray that the LORD will forgive me when I go into the temple of the god Rimmon and bow down there with the king of Syria."

CEVUK: But I pray that the Lord will forgive me when I go into the temple of the god Rimmon and bow down there with the king of Syria.”

GWV: May the LORD forgive me when my master goes to the temple of Rimmon to worship, leans on my arm, and I have to bow down in the temple of Rimmon. When I do this, may the LORD forgive me for this one thing."


NET [draft] ITL: May the Lord <03068> forgive <05545> your servant <05650> for this <02088> one thing <01697>: When my master <0113> enters <0935> the temple <01004> of Rimmon <07417> to worship <07812>, and he <01931> leans <08172> on <05921> my arm <03027> and I bow down <07812> in the temple <01004> of Rimmon <07417>, may <04994> the Lord <03068> forgive <05545> your servant <05650> for this <02088>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 5 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel