NETBible: He reached down from above and grabbed me; he pulled me from the surging water.
AYT: Dia menjangkau dari tempat tinggi, Dia mengambil aku, Dia menarikku dari limpahan air.
TB: Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir.
TL: Maka disuruhkan Tuhan dari atas, diambil-Nya aku, ditarik-Nya aku keluar dari dalam air yang besar-besar.
MILT: Dia mengirim dari atas, Dia mengambilku; Dia menarikku dari banjir.
Shellabear 2010: Ia menjangkau dari ketinggian, Ia mengambil aku, Ia menarik aku keluar dari limpahan air.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menjangkau dari ketinggian, Ia mengambil aku, Ia menarik aku keluar dari limpahan air.
KSKK: Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir.
VMD: Ia menjangkau dari atas dan memegang aku serta menarik aku dari air yang dalam.
TSI: Dari atas, Engkau mengulurkan tangan-Mu dan mengangkat aku keluar dari lautan bahaya.
BIS: Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
TMV: Dari atas TUHAN menghulurkan tangan-Nya, Dia memegang aku, lalu menarik aku keluar dari air yang dalam.
FAYH: Dari tempat yang tinggi Ia menyelamatkan aku. Ia mengangkat aku keluar dari air yang dalam.
ENDE: Ia mengulurkan (tanganNja), dari atas memegang aku, menarik aku dari dalam air besar.
Shellabear 1912: Maka disuruhkannya dari atas diambilnya akan daku ditariknya aku keluar dari dalam air yang besar-besar
Leydekker Draft: Desurohnja deri dalam katinggijan, de`ambilnja 'aku; detarikhnja 'aku najik deri dalam 'ajer besar-besar.
AVB: Daripada ketinggian Dia menjangkau dan mengambil aku, Dia menarik aku keluar daripada limpahan air.
TB ITL: Ia menjangkau <07971> dari tempat tinggi <04791>, mengambil <03947> aku, menarik <04871> aku dari banjir <07227> <04325>.
Jawa: Panjenengane mulungake astane saka ing ngaluhur, nyandhak aku lan ngentasake aku saka ing banjir.
Jawa 1994: Saka ing ngaluhur Allah nyandhak aku ngagem astané, banjur ngentasaké saka ing banyu kang banget jeroné.
Sunda: PANGERAN ti luhur ngahontal ka handap, kaula dirawel terus dibedol ti cai anu jero.
Madura: Dhari attas PANGERAN ajuluwagi astana; sengko’ eastane pas etaja’ epakalowar dhari aeng se ce’ dhalemma.
Bali: Ida ngenjuhang tangan Idane saking ambarane buat ngambel titiang. Ida ningtingang titiang saking toyane sane dalem.
Bugis: Polé ri yasé naloro’i liman-Na PUWANGNGE; Nakkatennikka sibawa Nagettekka polé ri uwai iya maliyungngé.
Makasar: Battu rate Napajonjo limanNa Batara kuNata’gala’ nampa Nabeso’ battu lalang ri je’ne’ lantang.
Toraja: Naulumi tu limanNa dao mai unnalana’, Nariu’na’ lan mai uai luang.
Karo: Idadaken TUHAN TanNa i das nari ku teruh, jenari IcikepNa aku, IrintakNa i bas lau si mbages nari.
Simalungun: Idurdurhon do tangan-Ni hun datas laho manangkap ahu, irintak do ahu hun bah marbanggal.
Toba: Disurdukkon Ibana tanganna sian ginjang manangkup ahu, mangenet ahu sian angka aek magodang.
NASB: "He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
HCSB: He reached down from on high and took hold of me; He pulled me out of deep waters.
LEB: He reached down from high above and took hold of me. He pulled me out of the raging water.
NIV: "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
ESV: "He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
NRSV: He reached from on high, he took me, he drew me out of mighty waters.
REB: He reached down from on high and took me, he drew me out of mighty waters,
NKJV: "He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.
KJV: He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
AMP: He sent from above, He took me; He drew me out of great waters.
NLT: "He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.
GNB: The LORD reached down from above and took hold of me; he pulled me out of the deep waters.
ERV: The Lord reached down from above and grabbed me. He pulled me from the deep water.
BBE: He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
MSG: But me he caught--reached all the way from sky to sea; he pulled me out
CEV: You reached down from heaven, and you lifted me from deep in the ocean.
CEVUK: You reached down from heaven, and you lifted me from deep in the ocean.
GWV: He reached down from high above and took hold of me. He pulled me out of the raging water.
NET [draft] ITL: He reached down <07971> from above <04791> and grabbed <03947> me; he pulled <04871> me from the surging <07227> water <04325>.