Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 10 : 11 >> 

NETBible: My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.’”


AYT: Memang, ayahku telah membebankan tanggungan yang berat kepadamu, tetapi aku akan menambah tanggunganmu. Ayahku menghajarmu dengan cambuk, tetapi aku akan menghajar kamu dengan kalajengking.’”

TB: Maka sekarang, ayahku telah membebankan kepada kamu tanggungan yang berat, tetapi aku akan menambah tanggungan kamu; ayahku telah menghajar kamu dengan cambuk, tetapi aku akan menghajar kamu dengan cambuk yang berduri besi."

TL: Maka jikalau ayahku sudah menanggungkan atasmu suatu tanggungan yang berat, niscaya aku menambahi akan tanggungan kamu itu lagi; dan jikalau ayahku sudah mempersakiti kamu dengan cemeti, niscaya aku akan mempersakiti kamu kelak dengan kalajengking.

MILT: dan sekarang, ayahku telah menaruh sebuah kuk atasmu, dan sesungguhnya aku akan menambahkan kukmu; Ayahku telah menghajar kamu dengan cambuk, dan aku dengan kalajengking."

Shellabear 2010: Ayahku telah membebankan tanggungan yang berat kepadamu, tetapi aku akan menambah tanggunganmu. Ayahku telah menghajar kamu dengan cemeti, tetapi aku akan menghajar kamu dengan kalajengking.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ayahku telah membebankan tanggungan yang berat kepadamu, tetapi aku akan menambah tanggunganmu. Ayahku telah menghajar kamu dengan cemeti, tetapi aku akan menghajar kamu dengan kalajengking."

KSKK: Bapaku membuat kamu memikul beban yang berat, tetapi aku malah akan membuatnya lebih berat lagi! Bapaku memukul kamu dengan cambuk; aku mau memukul kamu dengan cambuk besi!"

VMD: Ayahku membebani kamu dengan beban yang berat, namun aku menambah bebanmu. Ayahku menghukum kamu dengan cambuk, tetapi aku menghukummu dengan cambuk yang ujungnya tajam.’”

BIS: Ayahku memberikan beban yang berat kepadamu, tetapi aku akan memberikan yang lebih berat lagi. Ia menyebat kalian dengan cemeti, tetapi aku akan memecut kalian dengan cemeti berduri besi!'"

TMV: Katakan kepada mereka, ‘Ayahanda beta memberi kamu beban yang berat, tetapi beta akan memberi kamu beban yang lebih berat. Ayahanda beta menyebat kamu dengan cambuk, tetapi beta akan menyebat kamu dengan cambuk yang berduri besi!’"

FAYH: Aku akan bersikap lebih keras terhadap kamu, bukan lebih lunak! Ayahku menggunakan cambuk terhadap kamu, tetapi aku akan menggunakan cambuk yang berduri besi!'"

ENDE: Nah, djika ajahanda sudah menanggungkan kuk berat kepada kalian, maka aku hendak memberatkan kukmu itu; djika ajahanda sudah menjiksa kalian dengan tjambuk, maka aku hendak menjiksa kalian dengan tjambuk bermata besi!"

Shellabear 1912: Akan sekarang sedang ayahanda telah menanggungkan atasmu tanggungan yang berat niscaya aku akan menambahi tanggunganmu itu bahwa ayahanda telah menyiksai kamu dengan cemeti tetapi aku akan menyiksai kamu kelak dengan kala."

Leydekker Draft: Sakarang pawn djikalaw 'ajahku sudah memowatkan ka`atas kamu: danam jang barat; maka 'aku djuga 'akan menambahij ka`atas danam kamu: 'ajahku sudah ta`adibkan kamu dengan tjomokh-tjomokh, tetapi 'aku djuga ('akan ta`adibkan kamu) dengan sangat-sangat kalatjingking.

AVB: Ayahku telah membebankan tanggungan yang berat kepadamu, tetapi aku akan menambah tanggunganmu. Ayahku telah mengajar kamu dengan cemeti, tetapi aku akan mengajar kamu dengan kala jengking.”


TB ITL: Maka sekarang <06258>, ayahku <01> telah membebankan <06006> kepada <05921> kamu tanggungan <05923> yang berat <03515>, tetapi aku <0589> akan menambah <03254> tanggungan <05923> kamu; ayahku <01> telah menghajar <03256> kamu dengan cambuk <07752>, tetapi aku <0589> akan menghajar kamu dengan cambuk yang berduri besi <06137>." [<05921>]


Jawa: Mulane saiki, yen ramaningsun wus paring marang sira kabeh tetanggungan kang abot, nanging ingsun bakal muwuhi tetanggunganira; ramaningsun wus ngajar sira kalawan sambuk, nanging ingsun bakal nganjar sira kalawan cemethi kang mawa eri wesi.”

Jawa 1994: Bapakku paring sesanggan sing abot marang kowé, nanging aku bakal awèh sesanggan sing luwih abot menèh. Yèn bapakku nggebugi kowé nganggo penjalin, aku bakal mecuti kowé nganggo cemethi kawat sing ana eriné!’"

Sunda: Saurkeun deui kieu, ‘Tanggungan maraneh ti ama kami memang beurat. Ku kami rek dijieun leuwih beurat. Maraneh ku ama kami disabet ku pecut, ku kami mah rek dibabukan ku pecut cucuk beusi!’"

Madura: Bi’ tang rama odhi’na ba’na epaberra’, tape bi’ sengko’ epalebbiya berra’ pole. Bi’ tang rama ba’na esebet ban cometthe, tape bi’ sengko’ ba’na esebedda ban cometthe se adhuri besse!’"

Bali: Sapanglanturipun, nikayang ring ipun sapuniki: ‘Ajin tiange mategenin nyama tetegenan ane baat. Tiang lakar mategenin nyama tetegenan ane baatan teken ento. Ajin tiange nigtig nyama aji pecut, nanging tiang lakar nglambet nyama aji pecut jaran.’”

Bugis: Nawérékko tiwi ambo’ku iya matane’é, iyakiya iyya maéloka mpérékko iya lebbi matane’éppa. Naunruko sibawa babba, iyakiya iyya maéloka munruko sibawa babba maddori bessié!’"

Makasar: Nabattalliko manggeku, mingka inakke la’bi lakubattalliko. Nacambokko manggeku siagang pa’ba’bala’ biasa, mingka inakke lakucambokko siagang pa’ba’bala’ akkatinting bassia!’"

Toraja: Iake susinna napamatana’i ambe’ku tu pamaammi, apa iatu aku la kupamatana’ pissan tu pamaammi; iake mangkakomi napa’dikki pebamba ambe’ku, apa aku la kupa’dikkikomi pebamba ma’duri bassi.

Karo: Kataken man bana bagenda, 'Itamaken bapangku baban si mberat, terberaten denga ka asang si e kutamaken man bandu. Iligasna kam salu purih, kuligas kam salu cambuk kuda!'"

Simalungun: Borat pe pasangan na tinampeihon ni bapa bani nasiam, lambin boratni ope ai bahenonku; ia bapa lonsing-lonsing do ibahen maminsang nasiam, tapi anggo ahu gansip golang do bahenonku maminsang nasiam.ʼ”

Toba: On pe, dokdok pe auga na niampehon ni damang nahinan tu hamu, alai anggo ahu lam dumokdok dope bahenonku augamuna; ia damang linsinglinsing hian do dibahen maminsang hamu, alai anggo ahu hala do bahenonku maminsang hamu.


NASB: ‘Whereas my father loaded you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.’"

HCSB: Now therefore, my father burdened you with a heavy yoke, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I, with barbed whips.'"

LEB: If my father put a heavy burden on you, I will add to it. If my father punished you with whips, I will punish you with scorpions.’"

NIV: My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.’"

ESV: And now, whereas my father laid on you a heavy yoke, I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.'"

NRSV: Now, whereas my father laid on you a heavy yoke, I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.’"

REB: My father laid a heavy yoke on you; but I shall make it heavier. My father whipped you; but I shall flay you.’”

NKJV: ‘And now, whereas my father put a heavy yoke on you, I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scourges!’"

KJV: For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I [will chastise you] with scorpions.

AMP: For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will add to your yoke. My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

NLT: Yes, my father was harsh on you, but I’ll be even harsher! My father used whips on you, but I’ll use scorpions!’"

GNB: Tell them, ‘My father placed heavy burdens on you; I will make them even heavier. He beat you with whips; I'll flog you with bullwhips!’”

ERV: My father forced you to work hard, but I will make you work much harder! My father punished you with whips, but I will punish you with whips that have sharp metal tips.’”

BBE: If my father put a hard yoke on you, I will make it harder: my father gave you punishment with whips, but I will give you blows with snakes.

MSG: If you think life under my father was hard, you haven't seen the half of it. My father thrashed you with whips; I'll beat you bloody with chains!'"

CEV: He made you work hard, but I'll make you work even harder. He punished you with whips, but I'll use whips with pieces of sharp metal!"

CEVUK: He made you work hard, but I'll make you work even harder. He punished you with whips, but I'll use whips with pieces of sharp metal!”

GWV: If my father put a heavy burden on you, I will add to it. If my father punished you with whips, I will punish you with scorpions.’"


NET [draft] ITL: My father <01> imposed <06006> heavy <03515> demands <05923> on <05921> you; I <0589> will make <03254> them even heavier <03254>. My father <01> punished <03256> you with ordinary whips <07752>; I <0589> will punish you with whips that really sting your flesh <06137>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 10 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel