NETBible: Righteousness guards the one who lives with integrity, but wickedness overthrows the sinner.
AYT: Kebenaran memelihara orang yang jalannya jujur, tetapi kefasikan menjatuhkan orang berdosa.
TB: Kebenaran menjaga orang yang saleh jalannya, tetapi kefasikan mencelakakan orang berdosa.
TL: Bahwa kebenaran itu memeliharakan orang yang jalannya betul, tetapi kejahatan menumbangkan orang yang berdosa.
MILT: Kebenaran menjaga orang saleh di jalannya, tetapi kefasikan mendatangkan dosa.
Shellabear 2010: Kebenaran mengawal orang yang hidup tulus, tetapi kefasikan menjatuhkan orang berdosa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kebenaran mengawal orang yang hidup tulus, tetapi kefasikan menjatuhkan orang berdosa.
KSKK: Kebajikan melindungi orang yang hidupnya jujur; sementara dosa membawa keruntuhan bagi orang durjana.
VMD: Kebaikan melindungi orang baik dan jujur, tetapi orang jahat menaklukkan orang yang suka berdosa.
TSI: Orang jujur akan aman karena hidup benar. Orang berdosa akan hancur karena kejahatannya.
BIS: Kejujuran melindungi orang yang hidup lurus; kejahatan menghancurkan orang yang berdosa.
TMV: Kejujuran melindungi orang yang tidak bersalah, tetapi kejahatan mencelakakan orang yang berdosa.
FAYH: Kebaikan orang benar menolong dia sepanjang hidupnya, tetapi orang jahat dibinasakan oleh kejahatannya sendiri.
ENDE: Keadilan melindungi kelurusan djalan, tetapi kedjahatan meruntuhkan si pendosa.
Shellabear 1912: Maka kebenarn itu mengawali orang yang berjalan betul tetapi kejahatan juga yang menjatuhkan orang berdosa.
Leydekker Draft: Xadalet menongguwij 'awrang jang semporna djalannja: tetapi susukh membalikhkan 'awrang berdawsa.
AVB: Perbenaran mengawal orang yang hidup tidak bercela, tetapi kejahatan menghancurkan orang yang berdosa.
TB ITL: Kebenaran <06666> menjaga <05341> orang yang saleh <08537> jalannya <01870>, tetapi kefasikan <07564> mencelakakan <05557> orang berdosa <02403>.
Jawa: Wong kang lakune saleh iku kareksa dening kabenerane, nanging kang gawe dosa digawe sangsara dening durakane.
Jawa 1994: Wong sing temen lakuné direksa déning kamursidané, nanging piala ngrubuhaké wong duraka.
Sunda: Kayaktian teh ngaraksa ka nu teu salah. Ari kajahatan mah ngadatangkeun kacilakaan ka nu daroraka.
Madura: Kajujuran ngaobi oreng se loros odhi’na; kajahadan maancor oreng se dusa.
Bali: Kapatutane ento nyayubin anake ane tan padosa. Kadursilane ngranayang labuh anake madosa.
Bugis: Alempurengngé nalinrungiwi tau iya tuwoé malempu; jaé naancuru’i tau madosaé.
Makasar: Kalambusanga nala’langi tau lambusuka ri tallasa’na; kaja’dallanga napanraki tau dorakaya.
Toraja: Iatu kamaloloan ungkaritutui to tang sayuan, apa iatu katangmekaalukan umbambangan tokadake gau’na rokko kasanggangan.
Karo: Kinibujuren ngkawali kalak bujur, kejahaten mahanca kalak perdosa guling.
Simalungun: Hapintoron do na manramotkon halak na daulat marparlahou, tapi hajungkaton do na mambahen madabuh pardousa.
Toba: Hatigoran mangaramoti halak na daulat marpangalaho, alai anggo hajungkaton mangonjar tu dosa.
NASB: Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness subverts the sinner.
HCSB: Righteousness guards people of integrity, but wickedness undermines the sinner.
LEB: Righteousness protects the honest way of life, but wickedness ruins a sacrifice for sin.
NIV: Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
ESV: Righteousness guards him whose way is blameless, but sin overthrows the wicked.
NRSV: Righteousness guards one whose way is upright, but sin overthrows the wicked.
REB: Right conduct protects the honest, but wickedness brings sinners down.
NKJV: Righteousness guards him whose way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.
KJV: Righteousness keepeth [him that is] upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
AMP: Righteousness (rightness and justice in every area and relation) guards him who is upright in the way, but wickedness plunges into sin {and} overthrows the sinner.
NLT: Godliness helps people all through life, while the evil are destroyed by their wickedness.
GNB: Righteousness protects the innocent; wickedness is the downfall of sinners.
ERV: Goodness protects honest people, but evil destroys those who love to sin.
BBE: Righteousness keeps safe him whose way is without error, but evil-doers are overturned by sin.
MSG: A God-loyal life keeps you on track; sin dumps the wicked in the ditch.
CEV: Live right, and you are safe! But sin will destroy you.
CEVUK: Live right, and you are safe! But sin will destroy you.
GWV: Righteousness protects the honest way of life, but wickedness ruins a sacrifice for sin.
NET [draft] ITL: Righteousness <06666> guards <05341> the one who lives with integrity <01870> <08537>, but wickedness <07564> overthrows <05557> the sinner <02403>.