Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 13 : 6 >> 

NETBible: Righteousness guards the one who lives with integrity, but wickedness overthrows the sinner.


AYT: Kebenaran memelihara orang yang jalannya jujur, tetapi kefasikan menjatuhkan orang berdosa.

TB: Kebenaran menjaga orang yang saleh jalannya, tetapi kefasikan mencelakakan orang berdosa.

TL: Bahwa kebenaran itu memeliharakan orang yang jalannya betul, tetapi kejahatan menumbangkan orang yang berdosa.

MILT: Kebenaran menjaga orang saleh di jalannya, tetapi kefasikan mendatangkan dosa.

Shellabear 2010: Kebenaran mengawal orang yang hidup tulus, tetapi kefasikan menjatuhkan orang berdosa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kebenaran mengawal orang yang hidup tulus, tetapi kefasikan menjatuhkan orang berdosa.

KSKK: Kebajikan melindungi orang yang hidupnya jujur; sementara dosa membawa keruntuhan bagi orang durjana.

VMD: Kebaikan melindungi orang baik dan jujur, tetapi orang jahat menaklukkan orang yang suka berdosa.

TSI: Orang jujur akan aman karena hidup benar. Orang berdosa akan hancur karena kejahatannya.

BIS: Kejujuran melindungi orang yang hidup lurus; kejahatan menghancurkan orang yang berdosa.

TMV: Kejujuran melindungi orang yang tidak bersalah, tetapi kejahatan mencelakakan orang yang berdosa.

FAYH: Kebaikan orang benar menolong dia sepanjang hidupnya, tetapi orang jahat dibinasakan oleh kejahatannya sendiri.

ENDE: Keadilan melindungi kelurusan djalan, tetapi kedjahatan meruntuhkan si pendosa.

Shellabear 1912: Maka kebenarn itu mengawali orang yang berjalan betul tetapi kejahatan juga yang menjatuhkan orang berdosa.

Leydekker Draft: Xadalet menongguwij 'awrang jang semporna djalannja: tetapi susukh membalikhkan 'awrang berdawsa.

AVB: Perbenaran mengawal orang yang hidup tidak bercela, tetapi kejahatan menghancurkan orang yang berdosa.


TB ITL: Kebenaran <06666> menjaga <05341> orang yang saleh <08537> jalannya <01870>, tetapi kefasikan <07564> mencelakakan <05557> orang berdosa <02403>.


Jawa: Wong kang lakune saleh iku kareksa dening kabenerane, nanging kang gawe dosa digawe sangsara dening durakane.

Jawa 1994: Wong sing temen lakuné direksa déning kamursidané, nanging piala ngrubuhaké wong duraka.

Sunda: Kayaktian teh ngaraksa ka nu teu salah. Ari kajahatan mah ngadatangkeun kacilakaan ka nu daroraka.

Madura: Kajujuran ngaobi oreng se loros odhi’na; kajahadan maancor oreng se dusa.

Bali: Kapatutane ento nyayubin anake ane tan padosa. Kadursilane ngranayang labuh anake madosa.

Bugis: Alempurengngé nalinrungiwi tau iya tuwoé malempu; jaé naancuru’i tau madosaé.

Makasar: Kalambusanga nala’langi tau lambusuka ri tallasa’na; kaja’dallanga napanraki tau dorakaya.

Toraja: Iatu kamaloloan ungkaritutui to tang sayuan, apa iatu katangmekaalukan umbambangan tokadake gau’na rokko kasanggangan.

Karo: Kinibujuren ngkawali kalak bujur, kejahaten mahanca kalak perdosa guling.

Simalungun: Hapintoron do na manramotkon halak na daulat marparlahou, tapi hajungkaton do na mambahen madabuh pardousa.

Toba: Hatigoran mangaramoti halak na daulat marpangalaho, alai anggo hajungkaton mangonjar tu dosa.


NASB: Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness subverts the sinner.

HCSB: Righteousness guards people of integrity, but wickedness undermines the sinner.

LEB: Righteousness protects the honest way of life, but wickedness ruins a sacrifice for sin.

NIV: Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner.

ESV: Righteousness guards him whose way is blameless, but sin overthrows the wicked.

NRSV: Righteousness guards one whose way is upright, but sin overthrows the wicked.

REB: Right conduct protects the honest, but wickedness brings sinners down.

NKJV: Righteousness guards him whose way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.

KJV: Righteousness keepeth [him that is] upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.

AMP: Righteousness (rightness and justice in every area and relation) guards him who is upright in the way, but wickedness plunges into sin {and} overthrows the sinner.

NLT: Godliness helps people all through life, while the evil are destroyed by their wickedness.

GNB: Righteousness protects the innocent; wickedness is the downfall of sinners.

ERV: Goodness protects honest people, but evil destroys those who love to sin.

BBE: Righteousness keeps safe him whose way is without error, but evil-doers are overturned by sin.

MSG: A God-loyal life keeps you on track; sin dumps the wicked in the ditch.

CEV: Live right, and you are safe! But sin will destroy you.

CEVUK: Live right, and you are safe! But sin will destroy you.

GWV: Righteousness protects the honest way of life, but wickedness ruins a sacrifice for sin.


NET [draft] ITL: Righteousness <06666> guards <05341> the one who lives with integrity <01870> <08537>, but wickedness <07564> overthrows <05557> the sinner <02403>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 13 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel