NETBible: Like the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the heart of his masters.
AYT: Bagaikan sejuknya salju pada musim panen, seperti itulah utusan yang setia bagi mereka yang mengutusnya. Dia menyegarkan hati tuan-tuannya.
TB: Seperti sejuk salju di musim panen, demikianlah pesuruh yang setia bagi orang-orang yang menyuruhnya. Ia menyegarkan hati tuan-tuannya.
TL: Seperti sejuk salju pada musim menuai, demikianlah seorang suruhan yang setiawan bagi orang yang menyuruhkan dia, karena disedapkannya hati tuannya.
MILT: Seperti dinginnya salju pada musim panen, demikianlah pesuruh yang setia bagi orang-orang yang menyuruhnya, sebab ia memulihkan jiwa tuannya.
Shellabear 2010: Seperti sejuk salju pada musim menuai, demikianlah duta yang setia bagi orang yang mengutusnya; ia menyegarkan hati tuannya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Seperti sejuk salju pada musim menuai, demikianlah duta yang setia bagi orang yang mengutusnya; ia menyegarkan hati tuannya.
KSKK: Utusan yang terpercaya bagaikan sejuknya salju di saat panen, bagi dia yang mengutusnya: menghidupkan kembali jiwa tuannya.
VMD: Seperti sejuknya air dingin di musim panas, demikianlah utusan yang setia bagi orang yang mengutusnya.
TSI: Utusan yang setia memberi kelegaan di hati orang yang mengutusnya, ibarat hujan rintik yang memberi kesegaran pada musim panas.
BIS: Utusan yang setia, membuat pengutusnya senang, seperti air sejuk bagi penuai di ladang.
TMV: Utusan yang boleh dipercayai, menyegarkan hati orang yang mengutusnya, seperti air minum yang sejuk pada musim panas.
FAYH: Seorang pegawai yang setia menyegarkan bagi majikannya sama seperti hari yang sejuk pada musim panas.
ENDE: Laksana sedjuk saldju dihari musim panen, adalah pewarta tepertjaja untuk pesuruhnja; ia menjegarkan hati tuannja.
Shellabear 1912: Maka seperti sejuk salju pada musim menuai demikianlah pesuruh yang kepercayaan bagi orang yang menyuruhkan dia karena disegarkannya hati tolannya.
Leydekker Draft: Sawatu 'utusan satijawan 'ijalah pada 'awrang jang menjuroh dija seperti kadinginan tzaldju pada harij penuwijan: karana 'ija liparkan djiwa Tuwannja.
AVB: Seperti sejuk salji pada musim menuai, demikianlah duta yang setia bagi orang yang mengutusnya; dia menyegarkan hati tuannya.
TB ITL: Seperti sejuk <06793> salju <07950> di musim <03117> panen <07105>, demikianlah pesuruh <06735> yang setia <0539> bagi orang-orang <05315> yang menyuruhnya <07971>. Ia menyegarkan hati <07725> tuan-tuannya <0113>.
Jawa: Kaya anyepe salju ing mangsa panen, kaya mangkono kongkonan kang temen lan setya tumrape kang ngongkon, awit nyegerake atine lurahe.
Jawa 1994: Utusan sing setya kuwi gawé leganing atiné sing ngutus, kaya banyu adhem sing seger yèn nuju panèn ing mangsa panas.
Sunda: Utusan anu beunang dipercaya, matak seger kana hate nu ngutusna, saibarat citiis keur poe mentrang-mentring usum dibuat.
Madura: Otosan se esto masenneng atena se ngotos, padha ban aeng se makobassa oreng anye e saba.
Bali: Utusan ane satia ngranayang dayuh pepineh anake ane ngutus ia, waluya buka yehe ane dingin dikalaning panes masan manyine.
Bugis: Suro iya matinulué, mébbui masennang tau suroéngngi, pada-pada uwai keccé’é untu’ paréngngalaé ri dare’é.
Makasar: Tunisuro tamamminraya, napakasannangi nyawana tumassurona, sanrapang je’ne’ dinging nakasiaka pakattoa ri kokoa.
Toraja: Susitu masakka’na ambun makko, ke attu pegandungan, susi dukamoto tu misa’ pesua manappa’ lako tu ussuai, belanna iamo umpamanaman penaanna puangna.
Karo: Desken lau malem man kalak si tupung rani bage me malemna ate perban persuruhen patuh nandangi kalak si nuruhsa.
Simalungun: Songon bah tubuh na patorsukkon bani musim sabion, sonai do suruhan hatengeran ni uhur bani na marsuruhsi, ipahisar do uhur ni tuanni.
Toba: Songon lambok ni aek mata di hamamasa ni gotilon, songon i do suruan haposan di na marsuru ibana, tung nalom do roha ni tuanna dibahen.
NASB: Like the cold of snow in the time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.
HCSB: To those who send him, a trustworthy messenger is like the coolness of snow on a harvest day; he refreshes the life of his masters.
LEB: Like the coolness of snow on a harvest day, so is a trustworthy messenger to those who send him: He refreshes his masters.
NIV: Like the coolness of snow at harvest time is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the spirit of his masters.
ESV: Like the cold of snow in the time of harvest is a faithful messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
NRSV: Like the cold of snow in the time of harvest are faithful messengers to those who send them; they refresh the spirit of their masters.
REB: Like the coolness of snow in harvest time is a trusty messenger to those who send him; he brings new life to his masters.
NKJV: Like the cold of snow in time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.
KJV: As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
AMP: Like the cold of snow [brought from the mountains] in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the life of his masters.
NLT: Faithful messengers are as refreshing as snow in the heat of summer. They revive the spirit of their employer.
GNB: A reliable messenger is refreshing to the one who sends him, like cold water in the heat of harvest time.
ERV: To his master who sent him, a messenger who can be trusted is as refreshing as a drink of cold water on a hot summer day.
BBE: As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master.
MSG: Reliable friends who do what they say are like cool drinks in sweltering heat--refreshing!
CEV: A messenger you can trust is just as refreshing as cool water in summer.
CEVUK: A messenger you can trust is just as refreshing as cool water in summer.
GWV: Like the coolness of snow on a harvest day, so is a trustworthy messenger to those who send him: He refreshes his masters.
NET [draft] ITL: Like the cold <06793> of snow <07950> in the time <03117> of harvest <07105>, so is a faithful <0539> messenger <06735> to those who send <07971> him, for he refreshes <07725> the heart <05315> of his masters <0113>.