Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 30 : 2 >> 

NETBible: Surely I am more brutish than any other human being, and I do not have human understanding;


AYT: Sebab, aku ini terlalu bodoh untuk menjadi manusia; aku tidak memiliki pengertian manusia.

TB: Sebab aku ini lebih bodoh dari pada orang lain, pengertian manusia tidak ada padaku.

TL: Bahwa aku ini tiada berbudi, seperti bukannya orang, aku tiada berakal manusia.

MILT: "Bahwa aku ini kasar lebih daripada siapa pun dan pada diriku tidak ada pengertian mengenai manusia.

Shellabear 2010: “Sesungguhnya aku ini lebih dungu daripada orang lain, dan aku tidak mempunyai pemahaman manusia.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Sesungguhnya aku ini lebih dungu daripada orang lain, dan aku tidak mempunyai pemahaman manusia.

KSKK: Ia berkata, "Ya Allah, ya Allah, aku letih dan lesu. Terlalu bodoh di antara manusia, aku tidak mempunyai akal budi;

VMD: Aku bodoh. Aku tidak secerdas orang lain.

TSI: Sungguh aku ini manusia yang paling bodoh dan tidak berakal budi.

BIS: Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.

TMV: Aku bodoh seperti binatang; aku tidak mempunyai pengertian.

FAYH: Aku letih lesu, ya Allah, seperti akan mati rasanya. Aku begitu bodoh sehingga tidak layak disebut manusia!

ENDE: Sebab jang terbodohlah aku diantara manusia, dan tak mempunjai pengertian insani,

Shellabear 1912: bahwa sesungguhnya aku ini terlebih bebal dari pada segala manusia dan tiada aku mempunyai akal manusia

Leydekker Draft: Bahuwa 'aku 'inilah lebeh bodokh deri pada sasa`awrang: dan barang szakhal manusija tijada padaku:

AVB: “Sesungguhnya, aku ini lebih bodoh daripada orang lain, dan aku tidak mempunyai pengertian manusia.


TB ITL: Sebab <03588> aku <0595> ini lebih bodoh <01198> dari pada orang <0376> lain, pengertian <0998> manusia <0120> tidak <03808> ada padaku.


Jawa: Sabab aku iki bodho ngungkuli wong liya-liyane, aku ora kadunungan budi kaya salumrahe manungsa.

Jawa 1994: Aku iki luwih ngèmperi kéwan tinimbang manungsa, aku ora duwé akal budi kaya lumrahé manungsa.

Sunda: Saenyana kuring teh bodo alah batan sato, henteu boga budi akal cara lumrahna manusa.

Madura: Abdidalem budhu akadi keban; ta’ gadhuwan pangarteyan pa-ponapa.

Bali: Tingkah tiange lebihan cara buron bandingang teken cara manusa. Tiang tusing ngelah pangresepan buka ane patut gelahanga baan manusane.

Bugis: Madonggoka pada-pada olokolo’é; temmappunnai pappéjeppu.

Makasar: Toloa’ sanrapang olo’-olo’; tena pammahangku.

Toraja: Belanna mandu bagana’ na iatu mintu’ tau sia tang unnampuina’ tangnga’ melo susi tolino.

Karo: "Seri bodohku ras asuh-asuhen, la lit pengertinku.

Simalungun: Tongon ahu do siotoan humbani jolma, anjaha seng dong panimbangion ni jolma bangku.

Toba: Ahu do tongon baoa apala na ummoto, jala ndang adong panimbangon ni jolma di ahu.


NASB: Surely I am more stupid than any man, And I do not have the understanding of a man.

HCSB: I am the least intelligent of men, and I lack man's ability to understand.

LEB: I’m more like a dumb animal than a human being. I don’t even have human understanding.

NIV: "I am the most ignorant of men; I do not have a man’s understanding.

ESV: Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.

NRSV: Surely I am too stupid to be human; I do not have human understanding.

REB: I am a dumb beast, scarcely a man, without a man's powers of understanding;

NKJV: Surely I am more stupid than any man, And do not have the understanding of a man.

KJV: Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.

AMP: Surely I am too brutish {and} stupid to be called a man, and I have not the understanding of a man [for all my secular learning is as nothing].

NLT: I am too ignorant to be human, and I lack common sense.

GNB: I am more like an animal than a human being; I do not have the sense we humans should have.

ERV: I am stupid. I am not as smart as other people are.

BBE: For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:

MSG: I'm more animal than human; so-called human intelligence escapes me.

CEV: I am far too stupid to be considered human.

CEVUK: I am far too stupid to be considered human.

GWV: I’m more like a dumb animal than a human being. I don’t even have human understanding.


NET [draft] ITL: Surely <03588> I <0595> am more brutish <01198> than any other human being <0376>, and I do not <03808> have human <0120> understanding <0998>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 30 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel