Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 13 : 6 >> 

NETBible: “Listen now to my argument, and be attentive to my lips’ contentions.


AYT: Sekarang, dengarkan pembelaanku, dan perhatikan bantahan dari bibirku.

TB: Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.

TL: Sekarang dengarlah olehmu uzurku, dan perhatikanlah perbantahan lidahku.

MILT: Dengarkanlah sekarang pemikiranku, dan dengarkanlah bantahan-bantahan bibirku.

Shellabear 2010: Dengarlah pembelaanku dan perhatikanlah bantahan bibirku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengarlah pembelaanku dan perhatikanlah bantahan bibirku.

KSKK: Dengarkanlah penjelasanku; pasanglah telingamu kepada pembelaanku.

VMD: Sekarang dengarkan alasanku. Dengarkan yang kukatakan kepadamu.

BIS: Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.

TMV: Dengarlah aku menyatakan perkaraku. Perhatikanlah pembelaanku.

FAYH: "Dengarkanlah aku, pertimbangkan segala alasanku dan permohonanku.

ENDE: Dengarkanlah bantahanku, perhatikanlah pembelaan bibirku!

Shellabear 1912: Dengarlah kiranya akan bicaraku dan perhatikanlah segala pengaduan lidahku.

Leydekker Draft: Dengarlah sakarang 'iszdzarku: dan 'ejlinglah pada segala perbantahan bibir-bibir mulutku.

AVB: Dengarlah pembelaanku dan perhatikanlah bantahan bibirku.


TB ITL: Dengarkanlah <08085> pembelaanku <08433>, dan perhatikanlah <07181> bantahan <07379> bibirku <08193>. [<04994>]


Jawa: Rungokna ta wangsulanku lan gatekna panjawabing lambeku!

Jawa 1994: Mulané rungokna kandhaku, titènana wangsulanku.

Sunda: Anggursi dengekeun, heug ngaraskeun ka kuring.

Madura: Daddi mara edhingngagi sengko’ alabana; mara tetene tang caca reya.

Bali: Indayangja pirengang tiang nartayang wicaran tiange.

Bugis: Naéngkalingani pabbantaku; pénessaini pangéwaingekku.

Makasar: Jari pilangngerimi pappialingku; parhatikangi kana mappatojengku.

Toraja: Perangii tu peta’tanku, sia palan penaai tu pa’pasala sun dio randan pudukku.

Karo: Begikenlah asum aku nuriken ukurku.

Simalungun: Tangar hanima ma hatoranganku, anjaha pardiateihon hanima ma panlawanan ni bibirhu.

Toba: Antong tangihon hamu ma poralusonku, jala parateatehon hamu panariason ni bibirhon.


NASB: "Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.

HCSB: Hear now my argument, and listen to my defense.

LEB: Please listen to my argument, and pay attention to my plea.

NIV: Hear now my argument; listen to the plea of my lips.

ESV: Hear now my argument and listen to the pleadings of my lips.

NRSV: Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.

REB: Listen, now, to my arguments; attend while I put my case.

NKJV: Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.

KJV: Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.

AMP: Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.

NLT: Listen to my charge; pay attention to my arguments.

GNB: Listen while I state my case.

ERV: “Now, listen to my argument. Listen to what I have to say.

BBE: Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.

MSG: "Listen now while I make my case, consider my side of things for a change.

CEV: and listen to my argument.

CEVUK: and listen to my argument.

GWV: Please listen to my argument, and pay attention to my plea.


NET [draft] ITL: “Listen <08085> now <04994> to my argument <08433>, and be attentive <07181> to my lips <08193>’ contentions <07379>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 13 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel