Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 16 : 17 >> 

NETBible: And each of you take his censer, put incense in it, and then each of you present his censer before the Lord: 250 censers, along with you, and Aaron – each of you with his censer.”


AYT: Setiap orang dari kalian harus membawa pedupaan dan menaruh kemenyan di situ, 250 pedupaan. Kamu dan Harun juga, masing-masing harus membawa pedupaan.”

TB: Baiklah kamu masing-masing membawa perbaraannya membubuh ukupan di atasnya, lalu kamu mempersembahkan masing-masing perbaraannya ke hadapan TUHAN, dua ratus lima puluh perbaraan; juga engkau ini dan Harun masing-masing harus membawa perbaraannya."

TL: Dan masing-masing kamu hendaklah mengambil pedupaannya dan membubuh kemenyan di atasnya, lalu hendaklah masing-masing mempersembahkan pedupaannya di hadapan hadirat Tuhan, dua ratus lima puluh buah pedupaan, dan lagi engkau dan Harunpun masing-masing dengan pedupaannya.

MILT: Dan tiap-tiap orang haruslah mengambil pedupaannya, serta haruslah kamu menaruh dupa di atasnya, dan haruslah kamu masing-masing membawa pedupaannya ke hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), dua ratus lima puluh pedupaan; juga engkau beserta Harun dengan masing-masing pedupaannya."

Shellabear 2010: Masing-masing harus membawa perbaraannya, menaruh dupa di atasnya, dan mempersembahkannya di hadirat ALLAH -- dua ratus lima puluh perbaraan. Demikian pula engkau dan Harun harus membawa perbaraanmu masing-masing.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Masing-masing harus membawa perbaraannya, menaruh dupa di atasnya, dan mempersembahkannya di hadirat ALLAH -- dua ratus lima puluh perbaraan. Demikian pula engkau dan Harun harus membawa perbaraanmu masing-masing."

KSKK: Masing-masing membawa pedupaan, mengisinya dengan kemenyan dan mengunjukkannya di hadapan Yahweh !!- dua ratus lima puluh pedupaan! !!- dan Harun akan melakukan hal yang sama."

VMD: Setiap orang harus membawa panci dan memasukkan kemenyan ke dalamnya serta memberikannya kepada TUHAN. Ada 250 panci untuk para pemimpin dan satu untukmu dan satu untuk Harun.”

BIS: (16:16)

TMV: Kamu semua harus membawa perbaraan masing-masing. Letaklah kemenyan di dalam perbaraan, lalu persembahkanlah itu kepada TUHAN."

FAYH: Jangan lupa membawa pedupaanmu dengan kemenyan di atasnya; satu pedupaan untuk satu orang, jadi semuanya berjumlah 250. Harun juga akan datang dengan membawa pedupaannya."

ENDE: Masing-masing orang harus mengambil perukupan dan menaruh dupa didalamnja dan lalu masing-masing orang harus mengundjukkan perukupannja kehadapan Jahwe, sedjumlah duaratus limapuluh perukupan. Dan engkau sendiripun serta Harun masing-masing (harus mengundjukkan) perukupan.

Shellabear 1912: Dan hendaklah masing-masing mengambil perasapannya ke hadirat Allah yaitu dua ratus lima puluh buah perasapan dan lagi engkau dan Harunpun masing-masing dengan perasapannya."

Leydekker Draft: Dan hendakhlah kamu 'ambil sasa`awrang per`ukopannja, dan taroh 'ukop-ukopan di`atasnja, dan hendakhlah hadapkan kapada hadlret Huwa sasa`awrang per`ukopannja, sampej duwa ratus dan lima puloh per`ukopan; lagi 'angkaw 'ini dan Harun, sasa`awrang per`ukopannja.

AVB: Masing-masing harus membawa perdupaannya, menaruh dupa di atasnya, dan mempersembahkannya di hadapan TUHAN – dua ratus lima puluh perbaraan. Demikian pula kamu dan Harun harus membawa perbaraan kamu masing-masing.”


TB ITL: Baiklah kamu masing-masing <0376> membawa <03947> perbaraannya <04289> membubuh <05414> ukupan <07004> di atasnya <05921>, lalu kamu mempersembahkan <07126> masing-masing <0376> perbaraannya <04289> ke hadapan <06440> TUHAN <03068>, dua ratus <03967> lima puluh <02572> perbaraan <04289>; juga engkau <0859> ini dan Harun <0175> masing-masing <0376> harus membawa perbaraannya <04289>."


Jawa: Siji-sijine padha nggawaa padupan lan dokokana dupa, nuli kowe padha nyaosna padupanmu dhewe-dhewe marang ngarsane Sang Yehuwah, padupan rong atus seket iji; mangkono uga kowe lan Imam Harun, nggawaa padupanmu dhewe-dhewe!”

Jawa 1994: Kowé kudu padha nggawa pedupan dhéwé-dhéwé, sing wis kokdokoki menyan. Kuwi saosna ing mesbèh."

Sunda: Masing-masing kudu mawa parukuyan didupaan, teundeun kana altar."

Madura: (16:16)

Bali: Semeton patut makta pasepan semetone suang-suang tur daginginja menyan, raris aturang ring pamorboran aturane.”

Bugis: (16:16)

Makasar: (16:16)

Toraja: La pantan miala tu peroyammi, ammi parokkoi dupa, ammi pantan umpennoloanni tu peroyammi lako PUANG duaratu’ limangpulo; iko sola Harun, pantankomi peroyammi.

Karo: Sekalak-sekalak kam muat talam ingan api, tamaken rempah-rempah si merim i je, jenari persembahkenlah i babo batar-batar."

Simalungun: Dob ai ganup hanima ibuat bei ma batil panutungan ni dahupani anjaha inahkon ma hu atasni dahupa, dob ai ganup ma mamboan hun dohor batil pardahupaanni hu lobei ni Jahowa, ganup dua ratus lima puluh batil pardahupaan, ho pe pakon si Aron iboan bei ma pardahupaanni.”

Toba: Dung i ganup hamu, ingkon buatonna be saoanna panutungan daupa jala ampehononna tu atasna daupa, dung i boanonna jumonok ganup saoanna pardaupaan tu adopan ni Jahowa, i ma gabe dua ratus limapulu saoan pardaupaan, ho pe dohot si Aron mamboan be pardaupaanna.


NASB: "Each of you take his firepan and put incense on it, and each of you bring his censer before the LORD, two hundred and fifty firepans; also you and Aaron shall each bring his firepan."

HCSB: Each of you is to take his firepan, place incense on it, and present his firepan before the LORD--250 firepans. You and Aaron are each to present your firepan also."

LEB: Each man will take his incense burner and put incense in it. They will offer all 250 incense burners to the LORD. Then you and Aaron offer your incense burners."

NIV: Each man is to take his censer and put incense in it— 250 censers in all—and present it before the LORD. You and Aaron are to present your censers also."

ESV: And let every one of you take his censer and put incense on it, and every one of you bring before the LORD his censer, 250 censers; you also, and Aaron, each his censer."

NRSV: and let each one of you take his censer, and put incense on it, and each one of you present his censer before the LORD, two hundred fifty censers; you also, and Aaron, each his censer."

REB: Each man of you is to take his censer and put incense on it. Then you shall present them before the LORD with their two hundred and fifty censers, and you and Aaron shall also bring your censers.”

NKJV: "Let each take his censer and put incense in it, and each of you bring his censer before the LORD, two hundred and fifty censers; both you and Aaron, each with his censer."

KJV: And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each [of you] his censer.

AMP: And let every man take his censer and put incense upon it and bring before the Lord every man his censer, 250 censers; you also and Aaron, each his censer.

NLT: Be sure that each of your 250 followers brings an incense burner with incense on it, so you can present them before the LORD. Aaron will also bring his incense burner."

GNB: Each of you will take his fire pan, put incense on it, and then present it at the altar.”

ERV: Each of you must bring a pan, put incense in it, and present it to the LORD. There will be 250 pans for the leaders and one pan for you and one pan for Aaron.”

BBE: And let every man take a vessel for burning perfumes, and put sweet spices in them; let every man take his vessel before the Lord, two hundred and fifty vessels; you and Aaron and everyone with his vessel.

MSG: Have each man bring his censer filled with incense and present it to GOD--all 250 censers. And you and Aaron do the same, bring your censers."

CEV: Each of you take along your fire pan with incense in it and offer the incense to the LORD."

CEVUK: Each of you take along your fire pan with incense in it and offer the incense to the Lord.”

GWV: Each man will take his incense burner and put incense in it. They will offer all 250 incense burners to the LORD. Then you and Aaron offer your incense burners."


NET [draft] ITL: And each <0376> of you take <03947> his censer <04289>, put <05414> incense <07004> in <05921> it, and then each <0376> of you present <07126> his censer <04289> before <06440> the Lord <03068>: 250 <03967> <02572> censers <04289>, along with you <0859>, and Aaron <0175>– each <0376> of you with his censer <04289>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 16 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel