Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 24 : 7 >> 

NETBible: He will pour the water out of his buckets, and their descendants will be like abundant water; their king will be greater than Agag, and their kingdom will be exalted.


AYT: Dari timbanya mengalirlah air, melimpahlah air untuk benihmu. Rajamu akan lebih tinggi dari Agag, kerajaanmu akan dimuliakan.

TB: Air mengalir dari timbanya, dan benihnya mendapat air banyak-banyak. Rajanya akan naik tinggi melebihi Agag, dan kerajaannya akan dimuliakan.

TL: Bahwa air mengalir dari pada timba-timbanya dan benihnyapun akan dalam kelimpahan air, maka rajanya tinggi dari pada Agag dan amat mulia kerajaannya.

MILT: Biarlah dia mengalirkan air dari timbanya, dan benihnya pada air yang melimpah; dan biarlah rajanya lebih tinggi daripada Agag, dan biarlah kerajaannya ditinggikan.

Shellabear 2010: Air mengalir dari timbanya dan benihnya mendapat banyak air. Rajanya akan lebih tinggi daripada Agag, dan kerajaannya akan diagungkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Air mengalir dari timbanya dan benihnya mendapat banyak air. Rajanya akan lebih tinggi daripada Agag, dan kerajaannya akan diagungkan.

KSKK: Timba-timbanya penuh melimpah dan benih-benihnya selalu diairi. Rajanya menjadi lebih kuat daripada Agag, dan kerajaannya berkembang.

VMD: Kamu selalu mempunyai cukup air, cukup air untuk benihmu tumbuh. Rajamu lebih besar daripada Raja Agag. Kerajaanmu sangat besar.

BIS: Mereka mendapat air hujan berlimpah-limpah, benih tanaman mendapat air banyak. Rajanya akan jaya, melebihi Agag, dan kerajaannya akan diagungkan.

TMV: Mereka akan mendapat air hujan berlimpah-limpah, dan menanam benih di ladang yang cukup air. Raja mereka lebih agung daripada Raja Agag, dan kerajaan baginda akan diluaskan.

FAYH: Mereka akan diberkati dengan air yang berlimpah. (Mereka akan hidup di banyak tempat.) Raja mereka akan lebih besar daripada Agag; Kerajaan mereka akan dimuliakan.

ENDE: Airnja meluap dari kedua embernja, semaiannja pada air jang banjak. Dari Agag tinggilah Radjanja, luhurlah keradjaanNja.

Shellabear 1912: Bahwa air akan mengalir dari pada timbanya dan benihnya akan ada di dalam air yang banyak dan rajanya lebih tinggi dari pada Agag dan kerajaannya akan ditinggikan.

Leydekker Draft: Bahuwa 'ajer 'akan malileh deri dalam timba-timbanja, dan benehnja pawn 'akan 'ada didalam 'ajer banjakh-banjakh: maka Radjanja 'akan ditinggikan di`atas 'Adjadj, dan karadja`annja 'akan dipermulijakan.

AVB: Air mengalir daripada timbanya dan benihnya mendapat banyak air. Rajanya akan lebih tinggi daripada Agag, dan kerajaannya akan diagungkan.


TB ITL: Air <04325> mengalir <05140> dari timbanya <01805>, dan benihnya <02233> mendapat air <04325> banyak-banyak <07227>. Rajanya <04428> akan naik tinggi <07311> melebihi Agag <090>, dan kerajaannya <04438> akan dimuliakan <05375>.


Jawa: Timbane luber banyune, lan winihe kasiraman ing banyu akeh, kaluhurane rajane bakal ngungkuli Agag, lan karajane bakal kamulyakake.

Jawa 1994: Wiji subur thukul ing lemah, udané akèh, banyuné murah. Ratuné unggul, ora ana tandhingé amba tanah jajahané.

Sunda: Bakal cukup meunang hujan, pepelakanana moal kakurangan cai. Rajana bakal leuwih agung batan Agag, karajaanana lega tepi ka jauhna.

Madura: Aeng ojan ta’ kakorangan tana se etamenne ne-bine cokop aengnga. Ratona bakal jaja’a alebbiyan dhari Agag, ban karaja’anna bakal molja’a.

Bali: Bibite mentik lanus ring tegale, kasriokin sabeh, kantos tan kirang toya. Ratunnyane jayengrana langkungan ring Sang Prabu Agag, wewidangannyane linggah pisan.

Bugis: Lolongengngi mennang uwai bosi iya maonaé, lolongengngi uwai maéga pallengnge’é. Kalabbai matu arunna, nacau Agag, sibawa akkarungenna ripakarajai matu.

Makasar: Anggappai je’ne’ bosi alla’bi-la’bi, anggappai jai je’ne’ bine lamunganna. Lamala’biriki karaenna, la’biangang na Karaeng Agag, na lanipakala’biri’ kakaraenganna.

Toraja: Nalolongmora tu uai dio mai petimbana, nalempanmora tu uai pangambo’na; ondongpi natongloimira datunna tu Agag sia natarompo’mora tu kadatuanna.

Karo: Cukup udan ibereken man bana janah banci ia nuan-nuan i bas jumana alu lau si cukup. Rajana belinen pagi asa Agak, kerajanna tuhu-tuhu mbelang.

Simalungun: Sai tong do mambaor bah hun tahu-tahuni, na tinidahkonni marsulei-sulei bani bah; timbulan do rajani humbani si Agag, anjaha marmulia tumang harajaonni.

Toba: Sai tong do mabaor aek sian timbatimbana, pinomparna pe marsihohot jongjong di bagasan angka aek magodang, jala tumimbul do rajana sian Agag, jala marmulia situtu harajaonna i sogot.


NASB: "Water will flow from his buckets, And his seed will be by many waters, And his king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.

HCSB: Water will flow from his buckets, and his seed will be by abundant water. His king will be greater than Agag, and his kingdom will be exalted.

LEB: Water will flow from their buckets, and their crops will have plenty of water. Their king will be greater than Agag, and their kingdom will be considered the best.

NIV: Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. "Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.

ESV: Water shall flow from his buckets, and his seed shall be in many waters; his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.

NRSV: Water shall flow from his buckets, and his seed shall have abundant water, his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.

REB: The water in his vessels shall overflow, and his seed shall be like great waters so that his king may be taller than Agag, and his kingdom lifted high.

NKJV: He shall pour water from his buckets, And his seed shall be in many waters. "His king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted.

KJV: He shall pour the water out of his buckets, and his seed [shall be] in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.

AMP: [Israel] shall pour water out of his own buckets [have his own sources of rich blessing and plenty], and his offspring shall dwell by many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.

NLT: Water will gush out in buckets; their offspring are supplied with all they need. Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.

GNB: They will have abundant rainfall And plant their seed in well-watered fields. Their king shall be greater than Agag, And his rule shall be extended far and wide.

ERV: You will always have enough water, enough water for your seeds to grow. Your king will be greater than King Agag. Your kingdom will be very great.

BBE: Peoples will be in fear before his strength, his arm will be on great nations: his king will be higher than Agag, and his kingdom made great in honour.

MSG: Their buckets will brim with water, their seed will spread life everywhere. Their king will tower over Agag and his ilk, their kingdom surpassingly majestic.

CEV: You and your descendants will prosper like an orchard beside a stream. Your king will rule with power and be a greater king than Agag the Amalekite.

CEVUK: You and your descendants will prosper like an orchard beside a stream. Your king will rule with power and be a greater king than Agag the Amalekite.

GWV: Water will flow from their buckets, and their crops will have plenty of water. Their king will be greater than Agag, and their kingdom will be considered the best.


NET [draft] ITL: He will pour <05140> the water <04325> out of his buckets <01805>, and their descendants <02233> will be like abundant <07227> water <04325>; their king <04428> will be greater <07311> than Agag <090>, and their kingdom <04438> will be exalted <05375>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 24 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel