Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 26 : 54 >> 

NETBible: To a larger group you will give a larger inheritance, and to a smaller group you will give a smaller inheritance. To each one its inheritance must be given according to the number of people in it.


AYT: Suku yang jumlahnya banyak harus mendapat tanah pusaka yang besar. Sedangkan, suku yang jumlahnya sedikit harus mendapat tanah pusaka yang kecil. Setiap suku harus diberi tanah pusaka sesuai dengan jumlah orang yang terdaftar.

TB: kepada yang besar jumlahnya haruslah engkau memberikan milik pusaka yang besar dan kepada yang kecil jumlahnya haruslah engkau memberikan milik pusaka yang kecil; kepada setiap suku sesuai dengan jumlah orang-orangnya yang dicatat haruslah diberikan milik pusaka.

TL: Bagi orang yang banyak bilangannya hendaklah kaulebihkan pusakanya dan bagi orang yang sedikit bilangannya hendaklah kaukurangkan pusakanya; kepada masing-masing sekadar bilangannya hendaklah diberikan pusakanya.

MILT: Kepada yang jumlahnya banyak, haruslah engkau membuat besar warisannya, dan kepada yang jumlahnya sedikit haruslah engkau membuat kecil warisannya, masing-masing sesuai dengan yang terbilang, haruslah diberikan warisannya.

Shellabear 2010: Kepada suku yang jumlah orangnya banyak, berilah milik pusaka yang besar, sedangkan kepada suku yang jumlah orangnya sedikit, berilah milik pusaka yang kecil. Masing-masing suku harus diberi milik pusaka berdasarkan jumlah orang yang terhitung.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kepada suku yang jumlah orangnya banyak, berilah milik pusaka yang besar, sedangkan kepada suku yang jumlah orangnya sedikit, berilah milik pusaka yang kecil. Masing-masing suku harus diberi milik pusaka berdasarkan jumlah orang yang terhitung.

KSKK: Kepada suku yang besar jumlah orangnya kamu berikan daerah yang lebih besar; kepada suku yang kecil jumlah orangnya kamu berikan daerah yang kecil; kepada masing-masing suku warisan disesuaikan dengan jumlah yang terdaftar.

VMD: Suku yang besar memperoleh bagian yang besar dan suku kecil memperoleh bagian yang lebih kecil. Masing-masing memperoleh yang sama sesuai dengan jumlahnya.

BIS: Lakukanlah itu dengan cara membuang undi. Kepada suku yang besar harus kauberi bagian yang besar, dan kepada suku yang kecil, bagian yang kecil."

TMV: Bahagikanlah tanah itu dengan membuang undi. Berikanlah bahagian yang besar kepada suku yang besar, dan bahagian yang kecil kepada suku yang kecil."

FAYH: Suku yang lebih besar diberi tanah milik lebih luas, sedangkan suku yang lebih kecil diberi tanah milik lebih sempit.

ENDE: djikalau djumlahnja ketjil, maka milik-pusakanja harus kaubuat ketjil pula. Masing-masing menurut djumlah jang terbilang harus diberi milik-pusakanja.

Shellabear 1912: Maka kepada orang yang banyak bilangannya hendaklah engkau lebihkan pusakanya dan kepada orang yang sedikit bilangannya hendaklah engkau kurangkan pusakanya kepada masing-masingnya hendaklah diberi pusakanya sekadar bilangan orangnya yang telah dihitung.

Leydekker Draft: Pada 'awrang jang banjakh hendakhlah 'angkaw perbanjakh pegangannja pusaka, dan pada 'awrang jam sedikit hendakhlah 'angkaw sedikitkan pegangannja pusaka: pada masing-masing 'awrang, 'atas khadar segala 'awrangnja jang ter`itong, pegangannja pusaka 'itu 'akan deberikan.

AVB: Kepada suku yang jumlah orangnya ramai, berilah harta pusaka yang besar, sedangkan kepada suku yang jumlah orangnya sedikit, berilah harta pusaka yang kecil. Masing-masing suku harus diberi harta pusaka berdasarkan jumlah orang yang terhitung.


TB ITL: kepada yang besar <07227> jumlahnya haruslah engkau memberikan <07235> <00> milik pusaka <05159> yang besar <00> <07235> dan kepada yang kecil <04592> jumlahnya haruslah engkau memberikan <04591> <00> milik pusaka <05159> yang kecil <00> <04591>; kepada setiap suku <0376> sesuai <06310> dengan jumlah orang-orangnya yang dicatat <06485> haruslah diberikan <05414> milik pusaka <05159>.


Jawa: Kang akeh cacahe kaparingana panduman tanah pusaka kang akeh, lan kang sathithik kaparingana panduman tanah pusaka sathithik; saben taler padha kapandumana dhewe-dhewe miturut jeneng-jeneng kang kacathetan.

Jawa 1994: (26:54-56) Carané ngedum-edum srana undhi. Taler sing gedhé wènèhana panduman lemah sing amba, taler sing cilik pandumané ciyut."

Sunda: (26:54-56) Ngabagikeunana kudu ku lotre. Bagian anu lega bikeun ka kaom anu cacah jiwana loba, bagian anu heureut bikeun ka kaom anu cacah jiwana saeutik."

Madura: Mon magiya ngangguy ellot. Ka suku se raja kodu berri’i bagiyan se raja, ka suku se kene’ bagiyanna kene’."

Bali: Carane ngedumang tanahe ento nganggon undi. Suku ane ajaka liu baang ia duman ane linggah, muah suku ane ajaka abedik baang ia duman bedikan.”

Bugis: Pogau’i iyaro sibawa cara loteréi. Lao ri suku iya battowaé harusu’i muwéréng bagéyang iya battowaé, sibawa lao ri suku iya baiccu’é, bagiyang iya baiccu’é."

Makasar: Carana nugaukang ambagei iamintu nugoccangi sangkamma loterei. Suku lompoa musti nusarei jaiangngang bageanna, suku ca’dia ca’di todong bageanna."

Toraja: Iake budai la mupakalua’ tu taa mana’na, iake sidi’ri la mupabitti’ tu taa mana’na; situru’ bilanganna la pantan diben taa mana’na.

Karo: Bagiken taneh e alu erbahan tikam tanduk, jenari bereken lah bagin si mbelang man suku si nterem jumlahna, janah bagin si kitik man suku si kitik."

Simalungun: Hubani na buei maningon pagandaonmu do parbagiananni, hubani na otik maningon paotikonmu do parbagiananni, ganup marguru hubani bilanganni bereon parbagiananni.

Toba: Molo torop halak bilanganna, ingkon pagandaonmu partalianna, molo otik paotihonmu huhut partalianna; ganup tahe marguru tu bilanganna lehonon partalianna.


NASB: "To the larger group you shall increase their inheritance, and to the smaller group you shall diminish their inheritance; each shall be given their inheritance according to those who were numbered of them.

HCSB: Increase the inheritance for a large tribe , and decrease it for a small one. Each is to be given its inheritance according to those who were registered in it.

LEB: Give more land to larger tribes and less land to smaller ones. Use the totals from the census in giving land to each tribe.

NIV: To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.

ESV: To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance in proportion to its list.

NRSV: To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance according to its enrollment.

REB: To the larger group give a larger share of territory and to the smaller a smaller; a share will be given to each in proportion to its size as shown in the census.

NKJV: "To a large tribe you shall give a larger inheritance, and to a small tribe you shall give a smaller inheritance. Each shall be given its inheritance according to those who were numbered of them.

KJV: To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.

AMP: To a larger tribe you shall give the greater inheritance, and to a small tribe the less inheritance; to each tribe shall its inheritance be given according to its numbers.

NLT: Give the larger tribes more land and the smaller tribes less land, each group’s inheritance reflecting the size of its population.

GNB: Divide the land by drawing lots, and give a large share to a large tribe and a small one to a small tribe.”

ERV: A large tribe will get much land, and a small tribe will get less land. The land that they get will be equal to the number of people who were counted.

BBE: To those families who are more in number, give a greater heritage; to those who are less in number, a smaller part: to every one let the heritage be given in relation to the number in his family.

MSG: A larger group gets a larger inheritance; a smaller group gets a smaller inheritance--each gets its inheritance based on the population count.

CEV: so the larger tribes have more land than the smaller ones.

CEVUK: so the larger tribes have more land than the smaller ones.

GWV: Give more land to larger tribes and less land to smaller ones. Use the totals from the census in giving land to each tribe.


NET [draft] ITL: To a larger <07227> group you will give a larger <07235> inheritance <05159>, and to a smaller <04592> group you will give a smaller <04591> inheritance <05159>. To each one <0376> its inheritance <05159> must be given <05414> according <06310> to the number <06485> of people in it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 26 : 54 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel