Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 8 : 4 >> 

NETBible: Now Gideon and his three hundred men had crossed over the Jordan River, and even though they were exhausted, they were still chasing the Midianites.


AYT: Gideon sampai ke Sungai Yordan dan dia menyeberang bersama ketiga ratus orang yang menyertainya. Mereka lelah, tetapi tetap mengejarnya.

TB: Ketika Gideon sampai ke sungai Yordan, menyeberanglah ia dan ketiga ratus orang yang bersama-sama dengan dia, meskipun masih lelah, namun mengejar juga.

TL: Hata, setelah sampai Gideon ke Yarden, maka menyeberanglah ia dan ketiga ratus orang itupun sertanya, sungguhpun penat maka mengusir juga.

MILT: Dan sampailah Gideon di sungai Yordan, menyeberanglah dia dan ketiga ratus orang yang bersama-sama dengannya; meskipun lelah, dia tetap mengejar.

Shellabear 2010: Setelah Gideon sampai di Sungai Yordan, menyeberanglah ia bersama ketiga ratus orang yang menyertainya. Meskipun sangat penat, mereka tetap melakukan pengejaran.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah Gideon sampai di Sungai Yordan, menyeberanglah ia bersama ketiga ratus orang yang menyertainya. Meskipun sangat penat, mereka tetap melakukan pengejaran.

KSKK: Gideon dan ketiga ratus tentaranya sampai ke Yordan dan menyeberanginya. Mereka haus dan lapar.

VMD: Kemudian Gideon bersama 300 orangnya tiba di Sungai Yordan dan mereka pergi menyeberang. Mereka sangat lelah dan lapar.

BIS: Pada saat itu Gideon dengan ketiga ratus anak buahnya sampai ke seberang Sungai Yordan. Mereka lelah sekali tetapi masih terus saja mengejar musuh.

TMV: Pada masa itu Gideon bersama dengan tiga ratus orang anak buahnya telah sampai ke Sungai Yordan dan telah menyeberanginya. Mereka letih sekali, tetapi mereka masih terus mengejar musuh.

FAYH: Lalu Gideon menyeberangi Sungai Yordan dengan ketiga ratus orangnya. Mereka sangat lelah, tetapi masih terus mengejar musuh.

ENDE: Gide'on sampai kesungai Jarden. Ia menjeberang bersama dengan ketigaratus orang, jang ada sertanja itu, letih-lesu dan lapar.

Shellabear 1912: Maka sampailah Gideon ke Yordan lalu menyeberang baik ia baik ketiga ratus orang yang sertanya sungguh penat tetapi mengejar juga.

Leydekker Draft: 'Adapawn satelah DJidszawn sudah datang kapada Jardejn, maka menjabaranglah 'ija 'ini, dan katiga ratus laki-laki 'itu, jang sertanja, 'ada lelah, dan 'ada meng`usir djuga.

AVB: Ketika Gideon serta pasukan tiga ratus orang warga itu tiba di Sungai Yordan lalu menyeberangi sungai itu dalam keadaan letih namun masih mengejar musuh,


TB ITL: Ketika Gideon <01439> sampai <0935> ke sungai Yordan <03383>, menyeberanglah <05674> ia <01931> dan ketiga <07969> ratus <03967> orang <0376> yang <0834> bersama-sama dengan <0854> dia, meskipun masih lelah <05889>, namun mengejar <07291> juga.


Jawa: Sarawuhe Sang Gidheon ing bengawan Yarden, banjur nyabrang kadherekake bala telung atus mau, sanadyan isih padha sayah, ewadene iya isih padha ngoyak.

Jawa 1994: Nalika semono Gidéon lan balané telung atus wis tekan sabrangé Kali Yardèn. Satemené wis padha kesel banget, éwasemono isih nerusaké enggoné ngoyak mungsuh.

Sunda: Gidion jeung tilu ratus baladna geus nepi ka Walungan Yordan, geus mareuntas. Kacida carapeeunana teh, tapi terus bae ngudag musuh.

Madura: E bakto jareya Gideyon ban tantarana se tello ratos oreng bannya’na alengka Songay Yordan. Reng-oreng jareya la ce’ lessona tape gi’ terros bai nyerser moso.

Bali: Daweg punika Dane Gideon miwah wadua balan danene tigang atus punika sampun rauh ring Tukad Yordane, tur sampun nglintang ring tukade punika. Dane miwah waduane sami kalintang lesu, nanging kantun taler nguber mesehe punika.

Bugis: Iyatoro wettué lettu’ni Gidéon silaong iya telluratu ana’ buwana ri liwenna Salo Yordan. Poso senna’ni iyakiya matteru mupi lellungngi balié.

Makasar: Anjo wattua battumi Gideon siagang anjo tallum bilangnganga taunna ri ba’leanna Binanga Yordan. Mangngang sikalimi ke’nanga mingka tuli naondanna ija musunna.

Toraja: Iatonna rampomo Gideon lako Yordan, lambanmi sola tu tau talluratu’ nasolan; moi namata’ka’ tongan, apa mangula’ duka.

Karo: I bas paksa e Gideon ras temanna si telu ratus kalak e nggo seh i Lau Jordan janah nggo ikeparina lau e. Nggo latih iakapna, tapi ielisna denga musuh e.

Simalungun: Jadi dob das si Gideon hu Bah Jordan, mandipar ma ia rap pakon hasomanni na tolu ratus halak ai, domma loja, tapi sai inunut do mangayak-ayak.

Toba: Jadi dung sahat si Gidion tu Jordan, taripar ma ibana rap dohot na tolu ratus halak donganna i, angka na mandate, alai sai didatdati do mangeak.


NASB: Then Gideon and the 300 men who were with him came to the Jordan and crossed over, weary yet pursuing.

HCSB: Gideon and the 300 men came to the Jordan and crossed it. They were exhausted, but still in pursuit.

LEB: Gideon and his 300 men headed toward the Jordan River. They were exhausted when they crossed it, but they kept pursuing the enemy.

NIV: Gideon and his three hundred men, exhausted yet keeping up the pursuit, came to the Jordan and crossed it.

ESV: And Gideon came to the Jordan and crossed over, he and the 300 men who were with him, exhausted yet pursuing.

NRSV: Then Gideon came to the Jordan and crossed over, he and the three hundred who were with him, exhausted and famished.

REB: Gideon came to the Jordan, and he and his three hundred men crossed over to continue the pursuit, exhausted though they were.

NKJV: When Gideon came to the Jordan, he and the three hundred men who were with him crossed over, exhausted but still in pursuit.

KJV: And Gideon came to Jordan, [and] passed over, he, and the three hundred men that [were] with him, faint, yet pursuing [them].

AMP: And Gideon came to the Jordan and passed over, he and the 300 men with him, faint yet pursuing.

NLT: Gideon then crossed the Jordan River with his three hundred men, and though they were exhausted, they continued to chase the enemy.

GNB: By this time Gideon and his three hundred men had come to the Jordan River and had crossed it. They were exhausted, but were still pursuing the enemy.

ERV: Then Gideon and his 300 men came to the Jordan River and went across to the other side, but they were tired and hungry.

BBE: Then Gideon came to Jordan and went over it with his three hundred, overcome with weariness and in need of food.

MSG: Gideon and his three hundred arrived at the Jordan and crossed over. They were bone-tired but still pressing the pursuit.

CEV: After Gideon and his three hundred troops had chased the Midianites as far as the Jordan River, they were exhausted.

CEVUK: After Gideon and his three hundred troops had chased the Midianites as far as the River Jordan, they were exhausted.

GWV: Gideon and his 300 men headed toward the Jordan River. They were exhausted when they crossed it, but they kept pursuing the enemy.


NET [draft] ITL: Now Gideon <01439> and his three <07969> hundred <03967> men <0376> had crossed over <05674> the Jordan River <03383>, and even though they were exhausted <05889>, they were still chasing <07291> the Midianites.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 8 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel