Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 18 : 22 >> 

NETBible: The two men turned and headed toward Sodom, but Abraham was still standing before the Lord.


AYT: Kemudian, orang-orang itu berbalik dari sana dan berangkat menuju Sodom, tetapi Abraham masih berdiri di hadapan TUHAN.

TB: Lalu berpalinglah orang-orang itu dari situ dan berjalan ke Sodom, tetapi Abraham masih tetap berdiri di hadapan TUHAN.

TL: Maka kedua orang itupun memalingkan mukanya dari sana, lalu berjalan menuju ke Sodom, tetapi Ibrahim tinggal lagi berdiri di hadapan hadirat Tuhan.

MILT: Dan beranjaklah orang-orang itu dari sana, lalu pergi menuju Sodom, tetapi Abraham masih tetap berdiri di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Maka beranjaklah orang-orang itu dari sana dan berjalan menuju Sodom, tetapi Ibrahim masih tetap berdiri di hadirat ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka beranjaklah orang-orang itu dari sana dan berjalan menuju Sodom, tetapi Ibrahim masih tetap berdiri di hadirat ALLAH.

KSKK: Orang-orang yang bersama dia itu berangkat dari situ dan pergi menuju Sodom, tetapi Tuhan tetap berdiri berdiri di hadapan Abraham.

VMD: Jadi, mereka berpaling dan berjalan menuju Sodom sedang Abraham berdiri di hadapan TUHAN.

TSI: Lalu dua orang lainnya berangkat menuju kota Sodom, sedangkan Abraham dan TUHAN masih berdiri di tempat itu saling berhadapan.

BIS: Lalu dua di antara tamu-tamu itu berangkat menuju ke Sodom, tetapi TUHAN masih tinggal dengan Abraham.

TMV: Kemudian dua daripada tetamu itu berangkat menuju ke Sodom, tetapi TUHAN tinggal dengan Abraham.

FAYH: Lalu dua di antara tamu Abraham itu pergi ke arah Sodom, tetapi TUHAN tinggal sebentar dengan Abraham. Abraham bertanya kepada-Nya, "Apakah Engkau akan membinasakan orang yang jahat maupun orang yang benar?

ENDE: Orang-orang itu berangkat dari situ dan menudju ke Sodom. Ibrahim masih berdiri dihadapan Jahwe.

Shellabear 1912: Maka dua orang itupun memalingkan mukanya dari sana lalu berjalan menuju ke Sodom tetapi Abraham tinggal lagi berdiri di hadapan hadirat Allah.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu segala 'awrang laki-laki 'itu berpalinglah dirinja deri sana, dan berdjalanlah marika 'itu ka-Sedawm: tetapi 'Ibrahim lagi 'adalah berdirij sa`awrangnja kahadapan hadlret Huwa.

AVB: Maka dua orang itu beranjak dari sana dan berjalan ke arah Sodom, tetapi Abraham masih tetap berdiri di hadapan TUHAN.


TB ITL: Lalu berpalinglah <06437> orang-orang <0376> itu dari situ <08033> dan berjalan <01980> ke Sodom <05467>, tetapi Abraham <085> masih <05750> tetap berdiri <05975> di hadapan <06440> TUHAN <03068>.


Jawa: Priya-priya mau tumuli padha tindak saka ing kono murugi Sodom, nanging Rama Abraham isih tetep ngadeg ana ing ngarsane Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Tamuné mau sing loro budhal menyang Sodom, nanging Abraham isih kèri, ngadeg ana ing ngarsané Gusti Allah.

Sunda: Ti dinya tamu nu dua angkat ka nagara Sadumu. Ari PANGERAN ngantos di dinya jeung Ibrahim.

Madura: Tamoyya se kadhuwa terros meyos ka Sodom, tape PANGERAN paggun badha e seddi’na Ibrahim.

Bali: Tamiune sareng kalih raris kesah saking irika, tumuli mamargi ngungsi ka kota Sodom, nanging Dane Abraham kantun ngadeg ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Nainappa duwa ri yelle’na sining topoléro joppani mattuju ri Sodom, iyakiya PUWANGNGE monro mupi sibawa Abraham.

Makasar: Jari nia’mo rua tau battu ri anjo toanaya a’lampa mange ri kota Sodom, mingka Batara ammantang iji siagang Abraham.

Toraja: Sepangmi tu tau sola duai nama’palulako Sodom, apa iatu PUANG torropa sola Abraham.

Bambam: Iya menggihi'um indo dua to napasola DEBATA anna le'ba'i lu dokko Sodom. Sapo' ke'de'-ke'de' liupi ia Abraham untingngajoi DEBATA.

Karo: Kenca bage dua i bas temuena ndai nerusken perdalanenna kempak Sodom, tapi TUHAN tading ras Abraham.

Simalungun: Dob ai manirpang ma hunjai dalahi na dua ai, laho ma sidea dompak Sodom; tapi anggo si Abraham jongjong ope i lobei ni Jahowa.

Toba: Dung i manirpang ma sian i na dua baoa i mardalan dompak Sodom; alai jongjong dope ianggo si Abraham di jolo ni Jahowa.

Kupang: Waktu TUHAN masi baꞌomong deng Abraham, itu dua tamu dong jalan tarús pi kota Sodom.


NASB: Then the men turned away from there and went toward Sodom, while Abraham was still standing before the LORD.

HCSB: The men turned from there and went toward Sodom while Abraham remained standing before the LORD.

LEB: From there the men turned and went on toward Sodom, but Abraham remained standing in front of the LORD.

NIV: The men turned away and went towards Sodom, but Abraham remained standing before the LORD.

ESV: So the men turned from there and went toward Sodom, but Abraham still stood before the LORD.

NRSV: So the men turned from there, and went toward Sodom, while Abraham remained standing before the LORD.

REB: When the men turned and went off towards Sodom, Abraham remained standing before the LORD.

NKJV: Then the men turned away from there and went toward Sodom, but Abraham still stood before the LORD.

KJV: And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.

AMP: Now the [two] men turned from there and went toward Sodom, but Abraham still stood before the Lord.

NLT: The two other men went on toward Sodom, but the LORD remained with Abraham for a while.

GNB: Then the two men left and went on toward Sodom, but the LORD remained with Abraham.

ERV: So the men turned and started walking toward Sodom while Abraham stood there before the LORD.

BBE: And the men, turning from that place, went on to Sodom: but Abraham was still waiting before the Lord.

MSG: The men set out for Sodom, but Abraham stood in GOD's path, blocking his way.

CEV: The men turned and started toward Sodom. But the LORD stayed with Abraham,

CEVUK: The men turned and started towards Sodom. But the Lord stayed with Abraham,

GWV: From there the men turned and went on toward Sodom, but Abraham remained standing in front of the LORD.


NET [draft] ITL: The two men <0376> turned <06437> and headed <01980> toward <08033> Sodom <05467>, but Abraham <085> was still <05750> standing <05975> before <06440> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 18 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel