Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 65 : 9 >> 

NETBible: You visit the earth and give it rain; you make it rich and fertile with overflowing streams full of water. You provide grain for them, for you prepare the earth to yield its crops.


AYT: (65-10) Engkau memperhatikan bumi dan melimpahinya; Engkau menjadikannya kaya. Aliran-aliran Allah begitu penuh dengan air; Engkau mempersiapkan gandum bagi mereka, sungguh Engkau menyediakannya.

TB: (65-10) Engkau mengindahkan tanah itu, mengaruniainya kelimpahan, dan membuatnya sangat kaya. Batang air Allah penuh air; Engkau menyediakan gandum bagi mereka. Ya, demikianlah Engkau menyediakannya:

TL: (65-10) Bahwa Engkau mengunjungi bumi serta mendirus akan dia dan Engkau mengayakan dia sangat; maka sungai Allah itu sebaklah dengan air, dan dalam tanah yang sudah Kausediakan demikian, bertumbuhlah gandum yang kuat-kuat batangnya.

MILT: (65-10) Engkau melawat bumi dan melimpahinya, Engkau memperkayanya dengan limpah, sungai Allah (Elohim - 0430) penuh air, Engkau menyediakan biji-bijiannya, karena dengan cara inilah Engkau telah mempersiapkannya.

Shellabear 2010: (65-10) Engkau memperhatikan negeri itu dan memberinya kelimpahan, Engkau membuatnya sangat makmur. Sungai Allah penuh dengan air, agar tersedia gandum bagi penduduknya. Demikianlah Engkau menetapkannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): (65-10) Engkau memperhatikan negeri itu dan memberinya kelimpahan, Engkau membuatnya sangat makmur. Sungai Allah penuh dengan air, agar tersedia gandum bagi penduduknya. Demikianlah Engkau menetapkannya.

KSZI: Engkau mengairi bumi; dan menyuburkannya.Sungai Allah penuh dengan air Engkau memberi rezeki kepada manusia, dengan menyediakan tanah untuk tanaman mereka.

KSKK: (65-10) Engkau mengairi tanah dan menjaganya, memperkayanya dengan kelimpahan alam, Sungai-sungai Allah penuh dengan air; Engkau menyediakan gandum bagi rakyat; sebab Engkaulah yang telah mengaturnya sedemikian.

VMD: (65-10) Engkau memelihara tanah. Engkau mengairinya dan menyuburkannya. Aliran sungai-Mu selalu penuh dengan air. Demikianlah Engkau membuat benih tumbuh.

BIS: (65-10) Tanah itu Kaupelihara dan Kauberi hujan, Kaujadikan subur sehingga hasilnya berlimpah. Sungai-sungai Kauisi penuh dengan air, Kausediakan gandum bagi mereka, ya, begitulah Engkau menyediakannya.

TMV: (65-10) Engkau memelihara bumi dengan menurunkan hujan; Engkau menjadikan tanahnya baik dan subur. Engkau mengisi anak sungai dengan air; Engkau menumbuhkan tanaman di bumi. Begitulah perbuatan-Mu.

FAYH: Ia menyirami bumi untuk menyuburkannya; sungai-sungai Allah tidak akan menjadi kering. Ia menyiapkan bumi untuk umat-Nya dan memberi mereka panen yang berlimpah-limpah.

ENDE: (65-10) Telah Kaukundjungi tanah dan Kaulimpahi dia, amat sangatlah Kauperkaja. Saluran2 Allah penuh dengan air, Kausediakan gandum mereka. Demikianlah Kaupersiapkan dia:

Shellabear 1912: (65-10) Maka Engkau melawat bumi ini dan memberi air sebak, dan Engkau sangat menggemukkan dia maka sungai Allah itu penuh dengan air, setelah sudah Engkau menyediakan bumi demikian, maka gandum pula Engkau menyediakan.

Leydekker Draft: (65-10) 'Angkaw meng`ondjongij bumi, dan mendiris dija, 'angkaw meng`ajakan dija sangat; sejrokan 'Allah 'itu punoh dengan 'ajer: mana 'angkaw sudah melangkap 'itu demikijen, 'angkaw pawn melangkap gendomnja.

AVB: Engkau mengairi bumi; dan menyuburkannya. Sungai Allah penuh dengan air; Engkau memberi rezeki kepada mereka, dengan menyediakan tanah untuk tanaman.


TB ITL: (#65-#10) Engkau mengindahkan <06485> tanah <0776> itu, mengaruniainya kelimpahan <07783>, dan membuatnya <06238> <00> sangat <07227> kaya <00> <06238>. Batang air <06388> Allah <0430> penuh <04390> air <04325>; Engkau menyediakan <03559> gandum <01715> bagi mereka. Ya, demikianlah <03651> Engkau menyediakannya <03559>: [<03588>]


Jawa: (65-10) Paduka nuweni bumi saha Paduka paringi kaluberan, kalenipun Gusti Allah peres toyanipun, gandumipun Paduka cawisaken, inggih makaten punika anggen Paduka nyawisaken sadaya-sadayanipun:

Jawa 1994: (65-10) Paduka menggalih dhateng kawontenanipun siti srana Paduka kintuni jawah, ngantos lubèr lan dados loh. Lèpènipun Paduka kebaki toya, sitinipun Paduka paringi ngantos ngedalaken gandum. Mekaten enggèn Paduka cecawis samukawis sedaya.

Sunda: (65-10) Tanah teh ku Gusti diriksa, dipasihan hujan, disina subur makmur. Walungan-walungan disina caian, bumi disina bijil hasilna. Ieu anu dipidamel ku Gusti:

Madura: (65-10) Tana gapaneka sareng Junandalem epeyara sareng eparenge ojan, epalandhu kantos ce’ bannya’na hasella. Ngay-songay sareng Junandalem eesse’e kantos possa’ aengnga, reng-oreng esadhiyai gandum sadajana; kadi ka’dhinto caraepon Junandalem apareng hasel bume.

Bali: Palungguh IRatu nyinahang sih pasuecan Palungguh IRatune ring jagate malantaran Palungguh IRatu nedunang sabeh. Palungguh IRatu ngawinang tanahe punika gemuh landuh. Palungguh IRatu ngebekin tukad-tukade antuk toya, tur Palungguh IRatu maicayang gandum ring jagate. Kadi asapunika Palungguh IRatu mapakardi ring jagate, inggih punika:

Bugis: (65-10) Iyaro tanaé Mupiyarai sibawa Muwéréngngi bosi, Mupancajiwi macommo angkanna maona wassélé’na. Sining saloé Mulisekiwi uwai gangka penno, Mupassadiyangengngi mennang gandong, mappakkuwaniro Mupassadiyangengngi.

Makasar: (65-10) Anjo buttaya Kiparakai siagang Kisarei bosi, Kipa’jari coppongi sa’genna alla’bi-la’bi wassele’na. Kibonei sikamma binangaya sa’genna rassi je’ne’, Kipasadiangi ke’nanga gandung, iye’, kammaminjo bateTa ampasadiangi.

Toraja: (65-10) Kamumo sae umpetayanni te lino sia umpasebo uainna, sia Mipamalompo masapi. Iatu pangkalo’ Puang Matua saba’, Miben tallu bulinna tu tolino. Ondongpi Mipatepu tu mintu’na.

Karo: Kerina si ngiani doni enda nggirgir ras mehamat, ngidah PerbahanenNdu si mbelin. I bas tampuk doni kutampukna si deban kerina rende ersurak erkiteken PerbahanenNdu.

Simalungun: (65-10) Itohu Ham do tanoh in, anjaha marbah ibahen Ham, Ham do na mambahen bayak nornor in. Gok bah do bah tubuh ni Naibata, Ham do na pasirsir omei bani sidea. Tongon, sonon ma ibahen Ham pasirsirhonsi:

Toba: Jadi mabiar ma angka partopi laut maradophon tanda angka na binahenmi, marolopolop ma dibahen Ho angka parmulaan ni habinsaran dohot hasundutan.


NASB: You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You prepare their grain, for thus You prepare the earth.

HCSB: You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God's stream is filled with water, for You prepare the earth in this way, providing people with grain.

LEB: You take care of the earth, and you water it. You make it much richer than it was. (The river of God is filled with water.) You provide grain for them. Indeed, you even prepare the ground.

NIV: You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with corn, for so you have ordained it.

ESV: You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.

NRSV: You visit the earth and water it, you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide the people with grain, for so you have prepared it.

REB: You care for the earth and make it fruitful; you enrich it greatly, filling its great channels with rain. In this way you prepare the earth and provide grain for its people.

NKJV: You visit the earth and water it, You greatly enrich it; The river of God is full of water; You provide their grain, For so You have prepared it.

KJV: Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, [which] is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

AMP: You visit the earth and saturate it with water; You greatly enrich it; the river of God is full of water; You provide them with grain when You have so prepared the earth.

NLT: You take care of the earth and water it, making it rich and fertile. The rivers of God will not run dry; they provide a bountiful harvest of grain, for you have ordered it so.

GNB: You show your care for the land by sending rain; you make it rich and fertile. You fill the streams with water; you provide the earth with crops. This is how you do it:

ERV: You take care of the land. You water it and make it fertile. Your streams are always filled with water. That’s how you make the crops grow.

BBE: You have given your blessing to the earth, watering it and making it fertile; the river of God is full of water: and having made it ready, you give men grain.

MSG: Oh, visit the earth, ask her to join the dance! Deck her out in spring showers, fill the God-River with living water. Paint the wheat fields golden. Creation was made for this!

CEV: You take care of the earth and send rain to help the soil grow all kinds of crops. Your rivers never run dry, and you prepare the earth to produce much grain.

CEVUK: You take care of the earth and send rain to help the soil grow all kinds of crops. Your rivers never run dry, and you prepare the earth to produce much grain.

GWV: You take care of the earth, and you water it. You make it much richer than it was. (The river of God is filled with water.) You provide grain for them. Indeed, you even prepare the ground.


NET [draft] ITL: You visit <06485> the earth <0776> and give it rain <07783>; you make it rich <06238> and fertile <07227> with overflowing streams <06388> full <04390> of water <04325>. You provide <03559> grain <01715> for them, for <03588> you prepare <03559> the earth to yield its crops.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 65 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel