Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 72 : 7 >> 

NETBible: During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.


AYT: Pada hari-harinya, kiranya keadilan bermekaran, dan damai sejahtera berlimpah sampai bulan tak ada lagi.

TB: Kiranya keadilan berkembang dalam zamannya dan damai sejahtera berlimpah, sampai tidak ada lagi bulan!

TL: Maka pada zamannya kelak orang yang benar itu akan berbunga dengan kebanyakan sejahtera, sehingga bulan tiada lagi.

MILT: Orang benar akan bertunas pada waktunya, dan kelimpahan damai sejahtera sampai tidak ada lagi bulan.

Shellabear 2010: Pada zamannya kebenaran akan tumbuh subur, dan sejahtera melimpah hingga bulan tidak ada lagi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada zamannya kebenaran akan tumbuh subur, dan sejahtera melimpah hingga bulan tidak ada lagi.

KSZI: Dalam pemerintahan-Nya orang yang benar akan makmur; dan kesejahteraan penuh melimpah selagi bulan bercahaya.

KSKK: Kiranya keadilan berkembang selama hari-hari hidupnya, dan damai melimpah sampai bulan tak ada lagi.

VMD: Biarlah kebaikan berkembang selama pemerintahannya. Biarlah damai sejahtera berlanjut selama bulan masih ada.

BIS: Semoga keadilan berkembang selama zamannya, dan kemakmuran berlimpah selama bulan ada.

TMV: Semoga keadilan berkembang pada zaman raja, dan kemakmuran kekal selama bulan bercahaya.

FAYH: Kiranya semua orang benar jaya dalam pemerintahannya, damai sejahtera sampai akhir zaman!

ENDE: Didalam djamannja keadilan akan bertunas, pun djuga kelimpahan ketenteraman, hingga bulan tiada lagi.

Shellabear 1912: Maka pada zamannya kelak segala orang yang benar itu akan subur, dan sejahtera pun limpahlah sehingga bulan tiada lagi.

Leydekker Draft: Pada harij-harijnja 'awrang szadil 'akan bertunas-tunas dengan kabanjakan damej; sahingga bulan tijada 'ada lagi.

AVB: Dalam pemerintahan-Nya orang yang benar akan makmur; dan kesejahteraan penuh melimpah selagi bulan bercahaya.


TB ITL: Kiranya keadilan <06662> berkembang <06524> dalam zamannya <03117> dan damai sejahtera <07965> berlimpah <07230>, sampai <05704> tidak ada <01097> lagi bulan <03394>!


Jawa: Ing jaman sugengipun kaadilan mugi saged mekar, sarta tentrem rahayu sageda luber, ngantos rembulan sampun boten wonten malih.

Jawa 1994: Selaminipun Panjenenganipun ngasta keadilan, saya nambahana katentreman saha karahayon saya lubèra, ngantos mboten wonten rembulan malih!

Sunda: Sapanjang jumenengna muga mekar kaadilan, muga makmur sapanjangna, tinanding umurna bulan.

Madura: Moga kaadilan atamba’a sae e jaman pamarenta’anna, nagara ma’mor saabidda bulan gi’ nyonar.

Bali: Dumadakja sapanyeneng idane kadilane sayan sumebar, tur dumadakja kerta raharja nglantur sakantun candrane masunaran.

Bugis: Tennapodo mallebbangngi adélékengngé mannennungeng, sibawa maonai adécéngengngé ri wettu engkana mupa kéteng.

Makasar: Poro pila’ a’bakka’ kaadelanga lalang sikontu jammanna, na alla’bi-la’bi kacopponganga lalang sikontu bulang niaka.

Toraja: Sangapaoi, ke attunnami dako’, la maupa’ tu to malambu’, sia sebo tu kamarampasan sae lako pa’dena tu bulan.

Karo: Gelah kebujuren erdalan kidekah geluhna, dingen kemakmuren tetap kidekah bulan ersinalsal.

Simalungun: Sai martumbor ma hapintoron bani panorangni, anjaha gok hadameion, ronsi seng dong be bulan.

Toba: Martunasi ma di angka arina i partigor i, jala manimbukbuk hadameon ro di na so adong be bulan.


NASB: In his days may the righteous flourish, And abundance of peace till the moon is no more.

HCSB: May the righteous flourish in his days, and prosperity abound until the moon is no more.

LEB: May righteous people blossom in his day. May there be unlimited peace until the moon no longer shines.

NIV: In his days the righteous will flourish; prosperity will abound till the moon is no more.

ESV: In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!

NRSV: In his days may righteousness flourish and peace abound, until the moon is no more.

REB: In his days may righteousness flourish, prosperity abound until the moon is no more.

NKJV: In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.

KJV: In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

AMP: In His [Christ's] days shall the [uncompromisingly] righteous flourish and peace abound till there is a moon no longer.

NLT: May all the godly flourish during his reign. May there be abundant prosperity until the end of time.

GNB: May righteousness flourish in his lifetime, and may prosperity last as long as the moon gives light.

ERV: Let goodness grow everywhere while he is king. Let peace continue as long as there is a moon.

BBE: In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven.

MSG: Let righteousness burst into blossom and peace abound until the moon fades to nothing.

CEV: Let the king be fair with everyone, and let there be peace until the moon falls from the sky.

CEVUK: Let the king be fair with everyone, and let there be peace until the moon falls from the sky.

GWV: May righteous people blossom in his day. May there be unlimited peace until the moon no longer shines.


NET [draft] ITL: During <06524> his days <03117> the godly <06662> will flourish <07230>; peace <07965> will prevail as long as <05704> the moon <03394> remains <01097> in the sky.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 72 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel