Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 9 : 2 >> 

NETBible: Those truly of Israelite descent separated from all the foreigners, standing and confessing their sins and the iniquities of their ancestors.


AYT: Keturunan orang Israel memisahkan diri dari semua orang asing, lalu berdiri dan mengakui dosa-dosa mereka dan kesalahan nenek moyang mereka.

TB: Keturunan orang Israel memisahkan diri dari semua orang asing, lalu berdiri di tempatnya dan mengaku dosa mereka dan kesalahan nenek moyang mereka.

TL: Maka bani Israelpun menjauhkanlah dirinya dari pada segala orang helat, dan berdirilah mereka itu sambil mengaku dosanya dan salah nenek moyangnya.

MILT: Dan keturunan Israel memisahkan diri dari semua bani orang lain. Dan mereka berdiri dan mengaku dosa mereka dan kesalahan leluhur mereka.

Shellabear 2010: Mereka yang berasal dari keturunan Israil memisahkan diri dari semua orang asing lalu berdiri mengakui dosa mereka dan kesalahan nenek moyang mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka yang berasal dari keturunan Israil memisahkan diri dari semua orang asing lalu berdiri mengakui dosa mereka dan kesalahan nenek moyang mereka.

KSKK: Bani Israel memisahkan diri dari semua orang asing; mereka berdiri dan mengakukan dosa-dosa mereka dan dosa nenek moyang mereka.

VMD: Mereka yang sesungguhnya orang Israel memisahkan diri dari orang asing. Orang Israel berdiri di pelataran Rumah Tuhan dan mengakui dosanya dan dosa nenek moyangnya.

TSI: (9:1)

BIS: (9:1)

TMV: (9:1)

FAYH: (9-1)

ENDE: (9-1) Keturunan Israil mementjilkan diri daripada semua orang keturunan asing dan tampil kemuka untuk pengakuan dosanja maupun kesalahan nenek-mojangnja.

Shellabear 1912: Maka segala keturunan Israel itu menjauhkan dirinya dari pada segala orang dagang lalu berdiri mengaku dosa-dosanya dan segala kejahatan nenek moyangnya.

Leydekker Draft: Maka 'atsal Jisra`ejl pawn mentjerejkanlah dirinja deri pada sakalijen benij 'awrang halat: sahingga maka berdirilah marika 'itu memberij ljahadet 'atas dawsa-dawsanja, dan kasalahan-kasalahan bapa-bapanja.

AVB: Orang Israel yang sejati mengasingkan diri daripada semua orang asing lalu berdiri mengakui dosa mereka dan kesalahan nenek moyang mereka.


TB ITL: Keturunan <02233> orang Israel <03478> memisahkan <0914> diri dari semua <03605> orang <01121> asing <05236>, lalu berdiri <05975> di <05921> tempatnya dan mengaku <03034> dosa <02403> mereka dan kesalahan <05771> nenek moyang <01> mereka.


Jawa: Turune wong Israel padha misah saka ing sarupaning wong liya bangsa, tumuli padha ngadeg kambi ngakoni dosane tuwin paneraking para leluhure.

Jawa 1994: (9:1)

Sunda: (9:1)

Madura: (9:1)

Bali: (9:1)

Bugis: (9:1)

Makasar: (9:1)

Toraja: Umpatoyangmo kalena tu bati’na Israel dio mai mintu’ to sae sia bendan unnaku kasalanna sia kakelokanna nene’ to dolona.

Karo: (Neh 9:1)

Simalungun: Domma ipapulig halak Israel hinan dirini humbani ganup halak na legan; jadi jongjong ma sidea mansopotkon dousani ampa hajahaton ni ompung ni sidea.

Toba: Nunga dipapulik hian anggo pinompar ni Israel sian sandok halak sileban, laos jongjong nasida huhut manopoti dosanasida sandiri dohot hajahaton angka na niula ni ompunasida i.


NASB: The descendants of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.

HCSB: Those of Israelite descent separated themselves from all foreigners, and they stood and confessed their sins and the guilt of their fathers.

LEB: Those who were descendants of Israel separated themselves from all foreigners. They stood and confessed their sins as well as the wicked things their ancestors had done.

NIV: Those of Israelite descent had separated themselves from all foreigners. They stood in their places and confessed their sins and the wickedness of their fathers.

ESV: And the Israelites separated themselves from all foreigners and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.

NRSV: Then those of Israelite descent separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins and the iniquities of their ancestors.

REB: Those who were of Israelite descent separated themselves from all who were foreigners; they stood and confessed their sins and the iniquities of their forefathers.

NKJV: Then those of Israelite lineage separated themselves from all foreigners; and they stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.

KJV: And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.

AMP: And the Israelites separated themselves from all foreigners and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.

NLT: Those of Israelite descent separated themselves from all foreigners as they confessed their own sins and the sins of their ancestors.

GNB: (9:1)

ERV: Those people who were true Israelites separated themselves from foreigners. The Israelites stood and confessed their sins and the sins of their ancestors.

BBE: And the seed of Israel made themselves separate from all the men of other nations, publicly requesting forgiveness for their sins and the wrongdoing of their fathers.

MSG: The Israelites broke off all relations with foreigners, stood up, and confessed their sins and the iniquities of their parents.

CEV: They refused to let foreigners join them, as they met to confess their sins and the sins of their ancestors.

CEVUK: They refused to let foreigners join them, as they met to confess their sins and the sins of their ancestors.

GWV: Those who were descendants of Israel separated themselves from all foreigners. They stood and confessed their sins as well as the wicked things their ancestors had done.


NET [draft] ITL: Those truly of Israelite <03478> descent <02233> separated <0914> from all <03605> the foreigners <05236> <01121>, standing <05975> and confessing <03034> their sins <02403> and the iniquities <05771> of their ancestors <01>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 9 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel