Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 4 : 4 >> 

NETBible: But you who remained faithful to the Lord your God are still alive to this very day, every one of you.


AYT: Akan tetapi, kalian semua yang setia kepada TUHAN, Allahmu, masih hidup hari ini.

TB: sedangkan kamu sekalian yang berpaut pada TUHAN, Allahmu, masih hidup pada hari ini.

TL: Tetapi kamu ini, yang telah bersangkut paut kepada Tuhan, Allahmu, kamu sekalian hidup sampai sekarang.

MILT: Dan kamu semua, yang berpegang erat kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), masih hidup pada hari ini.

Shellabear 2010: Sedangkan kamu semua yang berpaut kepada ALLAH, Tuhanmu, masih hidup sampai hari ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sedangkan kamu semua yang berpaut kepada ALLAH, Tuhanmu, masih hidup sampai hari ini.

KSKK: Tetapi kamu yang tinggal setia kepada Yahweh, Allahmu, masih hidup sampai sekarang.

VMD: tetapi kamu semua yang tinggal bersama TUHAN Allahmu masih hidup hari ini.

TSI: Tetapi kalian yang tetap setia kepada TUHAN masih hidup sampai hari ini.

BIS: sedangkan kamu yang tetap setia kepada TUHAN Allahmu masih hidup sampai sekarang.

TMV: tetapi kamu yang tetap setia kepada TUHAN, Allah kamu, masih hidup hingga hari ini.

FAYH: Tetapi kamu semua yang setia kepada TUHAN, Allahmu, tetap hidup sampai sekarang.

ENDE: Sedangkan kamu jang tetap melekat pada Jahwe Allahmu, hari ini masih hidup semuanja.

Shellabear 1912: Tetapi kamu sekalian ini yang tetap mengikut Tuhanmu Allah itu ada lagi hidup masing-masing sampai pada hari ini.

Leydekker Draft: Tetapi 'akan kamu 'ini jang sudah lekat pada Huwa 'Ilah kamu, sakalijen kamu 'ada hidop pada harij 'ini djuga.

AVB: Akan tetapi, kamu semua yang teguh berpaut pada TUHAN, Allahmu, masih hidup sampai hari ini.


TB ITL: sedangkan kamu <0859> sekalian <03605> yang berpaut <01695> pada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, masih hidup <02416> pada hari <03117> ini.


Jawa: nanging kowe kang padha rumaket marang Sang Yehuwah, Gusti Allahmu, isih padha lestari urip nganti tekan ing dina iki.

Jawa 1994: nanging sing setya marang Panjenengané padha tetep urip tekan sepréné.

Sunda: Sabalikna anu tetep suhud ka PANGERAN Allah maraneh mah geuning harirup tepi ka ayeuna.

Madura: tape ba’na se gi’ esto ka GUSTE Allahna, sampe’ sateya gi’ paggun odhi’.

Bali: nanging anake sane pageh bakti ngiring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone, ipun kantun urip rauh mangkin.

Bugis: na iko iya tette’é matinulu lao ri PUWANG Allataalamu tuwo mupi lettu makkekkuwangngé.

Makasar: nampa ikau tuli majarreka tappa’na mae ri Karaeng Allata’alanu attallasa’ ijako sa’genna kamma-kamma anne.

Toraja: Apa iatu kamu, tu maruru’pa lako PUANG, Kapenombammi, tuopa sola nasang sae lako allo iate.

Karo: tapi ise kam si setia man TUHAN Dibatandu, nggeluh denga seh genduari.

Simalungun: tapi nasiam, na marsijoloman hubani Jahowa, Naibata nasiam manggoluh do haganup sadari on.

Toba: Alai anggo hamu, angka na marsihohot tu Jahowa, Debatamuna i, mangolu do saluhutna sadarion.


NASB: "But you who held fast to the LORD your God are alive today, every one of you.

HCSB: But you who have remained faithful to the LORD your God are all alive today.

LEB: But you were loyal to the LORD your God and are still alive today.

NIV: but all of you who held fast to the LORD your God are still alive today.

ESV: But you who held fast to the LORD your God are all alive today.

NRSV: while those of you who held fast to the LORD your God are all alive today.

REB: but you who held fast to the LORD your God are all alive today.

NKJV: "But you who held fast to the LORD your God are alive today, every one of you.

KJV: But ye that did cleave unto the LORD your God [are] alive every one of you this day.

AMP: But you who clung fast to the Lord your God are alive, every one of you, this day.

NLT: But all of you who were faithful to the LORD your God are still alive today.

GNB: but those of you who were faithful to the LORD your God are still alive today.

ERV: But all of you who stayed with the LORD your God are alive today.

BBE: But you who kept faith with the Lord are living, every one of you, today.

MSG: But you, the ones who held tight to GOD, your God, are alive and well, every one of you, today.

CEV: But all of you that were faithful to the LORD your God are still alive today.

CEVUK: But all of you who were faithful to the Lord your God are still alive today.

GWV: But you were loyal to the LORD your God and are still alive today.


NET [draft] ITL: But you <0859> who remained <01695> faithful to the Lord <03068> your God <0430> are still alive <02416> to this very day <03117>, every <03605> one of you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 4 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel