Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 16 : 51 >> 

NETBible: Samaria has not committed half the sins you have; you have done more abominable deeds than they did. You have made your sisters appear righteous with all the abominable things you have done.


AYT: “Samaria tidak melakukan setengah dari dosa-dosamu, tetapi kamu telah memperbanyak kekejianmu lebih daripada mereka, dan membuat saudara-saudara perempuanmu itu tampak benar dengan semua kekejian yang telah kamu lakukan.

TB: Dan Samaria tidak membuat setengahpun dari dosa-dosamu, bahkan engkau melakukan lebih banyak kekejian dari mereka berdua, sehingga dengan segala kekejian-kekejianmu yang engkau lakukan, engkau membuat kakak-kakakmu perempuan kelihatan benar.

TL: Demikianpun Samaria tiada berbuat separuh dari pada segala dosamu, melainkan engkau juga sudah membuat perkara yang keji terlebih banyak dan terlebih besar dari padanya, bahkan, engkau sudah membenarkan kakak adikmu oleh segala perbuatan keji yang telah kauperbuat itu.

MILT: Dan Samaria tidak berdosa separuh dari dosamu, tetapi engkau telah memperbanyak kekejian lebih daripada mereka, dan telah membenarkan saudara perempuanmu oleh semua kekejian yang telah engkau lakukan.

Shellabear 2010: Samaria tidak melakukan setengah pun dari dosa-dosamu. Kekejianmu jauh lebih banyak daripada mereka, sehingga saudara-saudara perempuanmu itu terlihat benar dibanding dengan segala kekejian yang kaulakukan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Samaria tidak melakukan setengah pun dari dosa-dosamu. Kekejianmu jauh lebih banyak daripada mereka, sehingga saudara-saudara perempuanmu itu terlihat benar dibanding dengan segala kekejian yang kaulakukan.

KSKK: Sedang dosa-dosa Samaria belum setengah dari dosa-dosa yang telah kaulakukan. Kekejian-kekejianmu lebih banyak dari kekejiannya dan jika dibandingkan. maka saudaramu perempuan itu kelihatannya seperti orang benar.

VMD: Dan Samaria melakukan hanya setengah daripada hal yang buruk yang kaulakukan. Engkau melakukan hal yang mengerikan lebih banyak daripada Samaria. Engkau telah melakukan sedemikian banyak hal yang mengerikan daripada yang dilakukan oleh saudarimu. Jadi, Sodom dan Samaria tampaknya baik diperbandingkan dengan engkau.

BIS: Memang Samaria jahat, tetapi dosanya tidak ada separuh dari dosa-dosamu. Kelakuanmu jauh lebih jahat lagi. Saudara-saudaramu perempuan seakan-akan tidak bersalah dibandingkan dengan engkau. Engkau harus merasa malu dan hina!"

TMV: Dosa Samaria tidak sampai separuh daripada dosamu. Perbuatanmu lebih menjijikkan daripada segala perbuatannya. Kerana engkau sangat jahat, Samaria dan Sodom seakan-akan tidak bersalah jika dibandingkan dengan engkau.

FAYH: "Juga dosa Samaria, kakakmu yang tertua, tidak sampai setengah dari dosa-dosamu. Engkau menyembah banyak berhala, lebih daripada yang dilakukan oleh kedua kakak perempuanmu. Bila dibandingkan dengan engkau, mereka kelihatan seperti tidak berdosa!

ENDE: Adapun Sjomron, belum separuhnja dari dosamu itu ia perbuat. Engkau membanjakkan kengerianmu lebih daripada mereka itu. Dengan segala kengerianmu jang telah kauperbuat itu, engkau malah menjatakan tak bersalah kakak-adikmu itu.

Shellabear 1912: Maka Samariapun tiada berbuat separuh dari pada segala dosamu melainkan engkau telah memperbanyakkan segala kekejianmu lebih dari pada orang-orang itu sehingga engkau membenarkan adik kakakmu itu oleh segala kekejian yang telah engkau perbuat.

Leydekker Draft: Lagipawn SJawmerawn sudah tijada berdawsa sakira-kira saparaw dawsa-dawsamu: dan 'angkaw sudah perbanjakh segala kagilijanmu lebeh deri pada marika 'itu, dan 'angkaw sudah mengszadilkan sudara-sudaramu parampuwan, 'awleh segala kagilijanmu, jang 'angkaw sudah berbowat.

AVB: Samaria tidak melakukan setengah pun daripada dosa-dosamu. Kekejianmu jauh lebih banyak daripada mereka, sehingga para saudara perempuanmu itu kelihatan benar berbanding dengan segala kekejian yang kaulakukan.


TB ITL: Dan Samaria <08111> tidak <03808> membuat <02398> setengahpun <02677> dari dosa-dosamu <02403>, bahkan engkau melakukan lebih banyak <07235> kekejian <08441> dari mereka <02007> berdua, sehingga dengan segala <03605> kekejian-kekejianmu <08441> yang <0834> engkau lakukan <06213>, engkau membuat <06663> <00> kakak-kakakmu perempuan <0269> kelihatan benar <00> <06663>.


Jawa: Dene Samaria iku anggone nglakoni dosa ora ana saparonira, nanging sira malah tumindak nistha ngluwihi sakarone iku, satemah marga saka anggonira nglakoni sakehing durakanira iku, sira njalari para sadulurira wadon katon ora luput.

Jawa 1994: Dosané Samaria kuwi ora ana separoné dosamu. Penggawému sing njijiki ngungkuli Samaria. Yèn katandhing karo kebobrokanmu, sedulur-sedulurmu wadon mau katon kaya wong sing ora kaluputan.

Sunda: Kajahatan nagri Samaria ge acan aya saparona tina kajahatan maneh. Kajahatan maneh mah leuwih-leuwih matak ijidna teh. Dibandingkeun jeung kajahatan maneh, dulur-dulur maneh mah henteu jiga-jiga nu jahat.

Madura: Pajat Samaria jahat, tape sa-dusana ta’ sampe’ saparona sa-dusana ba’na. Tengkana ba’na ajuba’an parana. Tan-taretan babine’anna ba’na katon tadha’ salana mon ebandhingngagi ban ba’na. Ba’na kodu arassa malo ban nespa!"

Bali: Dosan Samariane tusing ada atenga yen bandingang teken dosan ibane. Iba suba nglaksanayang paundukan ane cemeran teken paundukan ane taen laksanayanga. Yen bandingang, kajaatan ibane ngranayang nyaman ibane ngenah buka anake tan padosa.

Bugis: Mémeng majai Samaria, iyakiya dosana dé’gaga sitengngana polé ri dosa-dosamu. Ampé-ampému mabéla lebbi majapasi. Silessu-silessuremmu makkunraié samanna dé’ napasala ripasibandingngi sibawa iko. Harusu’ko masiri sibawa matuna!"

Makasar: Memang Samaria ja’dalaki, mingka dosana tena nabageruanna dosa-dosanu. Panggaukannu bellai la’bi ja’dala’na. Sikamma sari’battang bainenu sanrapangi tau tena salana punna nipassingebarangko. Ikau musti nipakasirikko siagang a’jari hinako!"

Toraja: Iatu Samaria tae’pa nasesena kasalammu napogau’; mandu losong tu apa megallian mupogau’ anna iatu tau iato mai. Susimoto tu sangbainemu mupabutung to tae’ salana tete dio mintu’ apa megallian tu mangka mupogau’.

Karo: Dosa Samaria la lit setengah asa dosandu e. Ndauh kal maciken perbahanenndu asa perbahanenna. Ngidah kerina lagu langkahndu, senina-seninandu si deban tempa-tempa la lit salahna adi ibandingken ras kam.

Simalungun: Seng ihorjahon Samaria satongah ni dousamu; bahatan do hasamboron ihorjahon ho ase ia; gabe songon na pintor do abangmai pangkorhon ni sagala hasamboron na hinorjahonmai.

Toba: Samaria i pe, nanggo satonga ni dosami ndang diulahon, andul do digandai do angka biasbiasmi martimbangkon nasida, tung hira dipintori ho do hahami di saluhut biasbias angka na niulam.


NASB: "Furthermore, Samaria did not commit half of your sins, for you have multiplied your abominations more than they. Thus you have made your sisters appear righteous by all your abominations which you have committed.

HCSB: But Samaria did not commit even half your sins. You have multiplied your abominations beyond theirs and made your sisters appear righteous by all the abominations you have committed.

LEB: "’Samaria didn’t commit half the sins you did. You have done many more disgusting things than they ever did. Because of all the disgusting things that you have done, you make your sisters look innocent.

NIV: Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done.

ESV: Samaria has not committed half your sins. You have committed more abominations than they, and have made your sisters appear righteous by all the abominations that you have committed.

NRSV: Samaria has not committed half your sins; you have committed more abominations than they, and have made your sisters appear righteous by all the abominations that you have committed.

REB: Nor did Samaria commit half the sins of which you have been guilty; you have committed more abominations than she. All the abominations you have committed have made your sister look innocent.

NKJV: "Samaria did not commit half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all the abominations which you have done.

KJV: Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.

AMP: Neither has Samaria committed half of your sins, but you have multiplied your [idolatrous] abominations more than they and have seemed to justify your sisters [Samaria and Sodom] in all their wickedness by all the abominable things which you have done--you even make them appear righteous in comparison with you.

NLT: "Even Samaria did not commit half your sins. You have done far more loathsome things than your sisters ever did. They seem righteous compared to you!

GNB: “Samaria did not sin half as much as you have. You have acted more disgustingly than she ever did. Your corruption makes your sisters look innocent by comparison.

ERV: “And Samaria did only half as many bad things as you did. You did many more terrible things than Samaria! You have done so many more terrible things than your sisters have done. Sodom and Samaria seem good compared to you.

BBE: And Samaria has not done half your sins; but you have made the number of your disgusting acts greater than theirs, making your sisters seem more upright than you by all the disgusting things which you have done.

MSG: "'And Samaria. Samaria didn't sin half as much as you. You've committed far more obscenities than she ever did. Why, you make your two sisters look good in comparison with what you've done!

CEV: You people of Jerusalem have sinned twice as much as the people of Samaria. In fact, your evil ways have made both Sodom and Samaria look innocent.

CEVUK: You people of Jerusalem have sinned twice as much as the people of Samaria. In fact, your evil ways have made both Sodom and Samaria look innocent.

GWV: "’Samaria didn’t commit half the sins you did. You have done many more disgusting things than they ever did. Because of all the disgusting things that you have done, you make your sisters look innocent.


NET [draft] ITL: Samaria <08111> has not <03808> committed <02398> half <02677> the sins <02403> you have; you have done more <07235> abominable deeds <08441> than they <02007> did. You have made <06663> your sisters <0269> appear righteous <06663> with all <03605> the abominable things <08441> you have done <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 16 : 51 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel