Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 36 : 3 >> 

NETBible: Perhaps when the people of Judah hear about all the disaster I intend to bring on them, they will all stop doing the evil things they have been doing. If they do, I will forgive their sins and the wicked things they have done.”


AYT: Mungkin keturunan Yehuda akan mendengar semua bencana yang Aku rencanakan untuk dilakukan terhadap mereka sehingga setiap orang berbalik dari jalannya yang jahat, maka Aku akan mengampuni kejahatan mereka dan dosa mereka.”

TB: Mungkin apabila kaum Yehuda mendengar tentang segala malapetaka yang Aku rancangkan hendak mendatangkannya kepada mereka, maka mereka masing-masing akan bertobat dari tingkah langkahnya yang jahat itu, sehingga Aku mengampuni kesalahan dan dosa mereka."

TL: Mudah-mudahan didengar juga oleh bangsa Yehuda akan segala perkara jahat yang hendak Kulakukan atasnya; supaya mereka itu bertobat masing-masing dari pada jalannya yang jahat dan Akupun mengampuni kejahatannya dan dosanya.

MILT: Mungkin saja isi rumah Yehuda mau mendengar tentang segala malapetaka yang Aku rancang untuk melakukannya kepada mereka, sehingga mereka masing-masing akan berbalik dari jalannya yang jahat, dan Aku dapat mengampunkan kepada mereka kesalahan dan dosa mereka."

Shellabear 2010: Mudah-mudahan ketika kaum keturunan Yuda mendengar tentang segala malapetaka yang Kurancang atas mereka, setiap orang mau berbalik dari jalan hidupnya yang jahat. Dengan demikian Aku akan mengampuni kesalahan dan dosa mereka.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Mudah-mudahan ketika kaum keturunan Yuda mendengar tentang segala malapetaka yang Kurancang atas mereka, setiap orang mau berbalik dari jalan hidupnya yang jahat. Dengan demikian Aku akan mengampuni kesalahan dan dosa mereka."

KSKK: Barangkali bangsa Yehuda akan mengerti derita apa saja yang telah Kupikirkan untuk dijatuhkan atas mereka, untuk membuat mereka berbalik dari cara hidupnya yang jahat, sehingga Aku dapat mengampuni kejahatan dan dosa mereka."

VMD: Semoga orang Yehuda mendengarkan yang Kurencanakan terhadap mereka. Dan semoga mereka berhenti melakukan kejahatan. Jika mereka melakukan itu, Aku mengampuni mereka dari dosa-dosanya.”

BIS: Barangkali orang Yehuda akan berhenti berbuat jahat apabila mereka mendengar tentang semua bencana yang akan Kutimpakan ke atas mereka. Maka Aku akan mengampuni dosa dan kejahatan mereka."

TMV: Apabila penduduk Yehuda mendengar tentang segala bencana yang hendak Kudatangkan kepada mereka, mungkin mereka akan berhenti berbuat jahat. Jika demikian, Aku pun akan mengampunkan kejahatan dan dosa mereka."

FAYH: Apabila orang-orang Yehuda membaca tulisan tentang segala malapetaka yang akan Kutimpakan ke atas mereka, barangkali mereka akan bertobat. Maka Aku akan mengampuni mereka."

ENDE: Mungkinlah keluarga Juda akan mendengarkan segala bentjana, jang Aku bermaksud perbuat kepadanja, sehingga mereka berbalik, masing2 dari djalannja jang durdjana dan mereka Kuampuni kesalahan dan dosa mereka."

Shellabear 1912: Mudah-mudahan didengar juga oleh isi rumah Yehuda itu akan segala celaka yang Aku hendak melakukan atasnya supaya masing-masingnya berbalik dari pada jalannya yang jahat supaya dapat Aku mengampuni kejahatannya dan dosanya itu."

Leydekker Draft: Kaluw-kaluw 'isij rumah Jehuda 'akan dengar sakalijen kadjahatan, jang 'aku 'ini 'ada kira-kira hendakh berbowat padanja: sopaja marika 'itu tawbat, masing-masing deri pada djalannja jang djahat, dan 'aku meng`amponij kasalahannja dan dawsanja.

AVB: Mudah-mudahan ketika keturunan kaum Yehuda mendengar tentang segala malapetaka yang Kurancang bagi mereka, setiap orang mahu berbalik daripada jalan hidupnya yang jahat. Dengan demikian Aku akan mengampunkan kesalahan dan dosa mereka.”


TB ITL: Mungkin <0194> apabila kaum <01004> Yehuda <03063> mendengar <08085> tentang segala <03605> malapetaka <07451> yang <0834> Aku <0595> rancangkan <02803> hendak mendatangkannya <06213> kepada mereka, maka <04616> mereka masing-masing <0376> akan bertobat <07725> dari tingkah langkahnya <01870> yang jahat <07451> itu, sehingga Aku mengampuni <05545> kesalahan <05771> dan dosa <02403> mereka."


Jawa: Samangsa turune Yehuda krungu bab sakehing bilai, kang Sunrancang bakal Suntandukake marang wong-wong iku, bokmanawa siji-sijine bakal mratobat saka polah-tingkahe kang ala, temah Ingsun ngapura kaluputan lan dosane.”

Jawa 1994: Mbokmenawa wong Yéhuda krungu bab sakèhé bebaya sing bakal Daktekakaké, banjur padha mratobat saka kelakuané sing ala, mula Aku banjur ngapura pialané lan dosa-dosané."

Sunda: Ari ngadarenge yen bakal aya rupa-rupa picilakaeun mah ti Kami, sugan daraekeun urang Yuda teh babalik pikir, ngeureunan kagorenganana. Kami tangtu daek ngahampura sagala kajahatan jeung dosa-dosana."

Madura: Pola oreng Yehuda me’ pas ambu se alako jahat mon ngedhing parkara sakabbinna balai se bi’ Sengko’ eteba’agiya ka reng-oreng jareya. Mon kantha jareya dusa ban kajahadanna reng-oreng jareya bi’ Sengko’ esapora’a."

Bali: Sing saget rakyat Yehudane nyak madingehang unduk sakancan bencana ane lakar tibakang Ulun teken ia, sinah ia lakar mabalik uli laksanane ane dursila. Ditu Ulun lakar ngampurayang kadursilan muah dosa-dosannyane.”

Bugis: Naullé mappésauwi matu tau Yéhudaé pogau’i majaé narékko naéngkalingai passalenna sininna abala iya Upatatteppaé matu ri yasé’na mennang. Na-Uwaddampengengngi matu dosana sibawa jana mennang."

Makasar: Gassingka lammariji tu Yehuda a’gau’ ja’dala’ punna nalangngere’ ke’nanga passala’na sikontu bala laKupabattua mae ri ke’nanga. Jari akkullei laKupammopporang dosana siagang kaja’dallanna ke’nanga."

Toraja: Den sia manii upa’ naperangii bangsa Yehuda tu mintu’ kamandasan tu Kusanga la Kuparampoanni, anna pada mengkatoba’ tu tau iato mai dio mai lalan kakadakeanna, angKu pa’dei kakadakeanna sia kasalanna.

Karo: Banci jadi tupung kalak Juda megi kerna cilaka si ateKu Kubaba man bana, itadingkenna dalanna si jahat. Adi bage Kualemi salah dosana."

Simalungun: Andohar ra ginompar ni Juda manangihon pasal haganup hamagouan, na dob Husurahon sibahenon-Ku bani sidea, ase andohar ganup sidea mulak humbani dalanni na jahat in, gabe marpamuati uhur-Hu mangidah hajahaton ni sidea, ampa mangidah dousa ni sidea.”

Toba: Anggiat tung ditangihon pinompar ni si Juda saluhut jea na husangkap bahenonku tu nasida, asa anggiat mulak nasida ganup sian dalanna na jahat i, jala marpamuati rohangku mida hajahatonnasida dohot mida dosanasida i.


NASB: "Perhaps the house of Judah will hear all the calamity which I plan to bring on them, in order that every man will turn from his evil way; then I will forgive their iniquity and their sin."

HCSB: Perhaps, when the house of Judah hears about all the disaster I am planning to bring on them, each one of them will turn from his evil way. Then I will forgive their wrongdoing and sin."

LEB: Maybe the nation of Judah will hear about all the disasters that I plan to bring on them, and they will turn from their wicked ways. Then I will forgive their wickedness and their sins."

NIV: Perhaps when the people of Judah hear about every disaster I plan to inflict on them, each of them will turn from his wicked way; then I will forgive their wickedness and their sin."

ESV: It may be that the house of Judah will hear all the disaster that I intend to do to them, so that every one may turn from his evil way, and that I may forgive their iniquity and their sin."

NRSV: It may be that when the house of Judah hears of all the disasters that I intend to do to them, all of them may turn from their evil ways, so that I may forgive their iniquity and their sin.

REB: Perhaps the house of Judah will be warned of all the disaster I am planning to inflict on them, and everyone will abandon his evil conduct; then I shall forgive their wrongdoing and their sin.

NKJV: "It may be that the house of Judah will hear all the adversities which I purpose to bring upon them, that everyone may turn from his evil way, that I may forgive their iniquity and their sin."

KJV: It may be that the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do unto them; that they may return every man from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin.

AMP: It may be that the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do to them, so that each one may turn from his evil way, that I may forgive their iniquity and their sin.

NLT: Perhaps the people of Judah will repent if they see in writing all the terrible things I have planned for them. Then I will be able to forgive their sins and wrongdoings."

GNB: Perhaps when the people of Judah hear about all the destruction that I intend to bring on them, they will turn from their evil ways. Then I will forgive their wickedness and their sins.”

ERV: Maybe the people of Judah will hear what I am planning to do to them and will stop doing bad things. If they will do that, I will forgive them for the bad sins they have committed.”

BBE: It may be that the people of Judah, hearing of all the evil which it is my purpose to do to them, will be turned, every man from his evil ways; so that they may have my forgiveness for their evil-doing and their sin.

MSG: "Maybe the community of Judah will finally get it, finally understand the catastrophe that I'm planning for them, turn back from their bad lives, and let me forgive their perversity and sin."

CEV: then read it to the people of Judah. Maybe they will stop sinning when they hear what terrible things I plan for them. And if they turn to me, I will forgive them."

CEVUK: then read it to the people of Judah. Perhaps they will stop sinning when they hear what terrible things I plan for them. And if they turn to me, I will forgive them.”

GWV: Maybe the nation of Judah will hear about all the disasters that I plan to bring on them, and they will turn from their wicked ways. Then I will forgive their wickedness and their sins."


NET [draft] ITL: Perhaps <0194> when the people <01004> of Judah <03063> hear <08085> about all <03605> the disaster <07451> I <0595> intend <02803> to bring <06213> on them <0376>, they will all stop doing <07725> the evil things <07451> they have been doing. If they do, I will forgive <05545> their sins <05771> and the wicked things <02403> they have done.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 36 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel