Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 4 : 13 >> 

NETBible: Look! The enemy is approaching like gathering clouds. The roar of his chariots is like that of a whirlwind. His horses move more swiftly than eagles.” I cry out, “We are doomed, for we will be destroyed!”


AYT: Lihatlah! Dia naik bagaikan awan-awan, kereta-kereta-Nya bagaikan puting beliung, kuda-kuda-Nya lebih cepat daripada elang. Celakalah kita karena kita binasa!

TB: Lihat, ia naik seperti awan-awan, keretanya kencang seperti angin badai, kudanya lebih tangkas dari pada burung rajawali. Celakalah kita, sebab kita dibinasakan!

TL: Bahwasanya naiklah ia seperti awan-awan dan segala ratanyapun seperti puting beliung, terlebih pantas dari pada burung rajawali adalah segala kudanya; wai bagi kita, karena binasalah kita!

MILT: Lihatlah, dia akan naik seperti awan-awan, dan kereta-kereta perangnya seperti badai, kuda-kudanya lebih cepat daripada burung rajawali. Celaka bagi kita, karena kita telah dihancurkan!

Shellabear 2010: Lihat, ia naik seperti awan-awan dan kereta-keretanya seperti angin puting beliung. Kuda-kudanya lebih tangkas daripada burung rajawali. Celakalah kita, karena kita dibinasakan!

KS (Revisi Shellabear 2011): Lihat, ia naik seperti awan-awan dan kereta-keretanya seperti angin puting beliung. Kuda-kudanya lebih tangkas daripada burung rajawali. Celakalah kita, karena kita dibinasakan!

KSKK: Lihatlah, seseorang datang laksana awan, kereta-keretanya seperti angin badai, kuda-kudanya lebih cepat dari rajawali! Celakalah kita, sebab kita telah binasa!

VMD: Lihatlah. Musuh datang bagaikan awan. Kereta-kereta perangnya tampaknya bagaikan angin badai. Kudanya lebih kencang daripada burung rajawali. Hal itu sangat buruk bagi kita. Kita musnah.”

BIS: Lihat, musuh muncul seperti awan. Kereta-kereta perangnya seperti angin topan, kuda-kudanya lebih cepat dari burung rajawali. Wah, celaka kita! Kita binasa!

TMV: Lihatlah musuh muncul seperti awan. Kereta kudanya seperti puting beliung, dan kudanya lebih pantas daripada burung helang. Kita ditimpa malang! Kita binasa!

FAYH: Musuh akan melanda kita bagaikan angin ribut; kereta-kereta perangnya bagaikan angin puting beliung; kuda-kudanya lebih cepat daripada burung rajawali. Celakalah kita karena kita akan binasa!

ENDE: Lihatlah, laksana awan ia naik, bagaikan badailah kereta2nja, lebih tjepat dari radjawali kuda2nja. Tjelakalah kita, kita dibasmi!

Shellabear 1912: Bahwa ia akan naik seperti awan dan segala kenaikkannyapun seperti punting beliung maka kudanyapun terlebih pantas dari pada burung rajawali. Susahlah hal kita karena binasalah kita ini.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'ija ber`angkat seperti 'awan-awan, dan pedati-pedatinja 'itu seperti sawatu

AVB: Lihat, dia naik seperti awan dan rata-ratanya seperti angin puting beliung. Kuda-kudanya lebih tangkas daripada burung rajawali. Malangnya kita, kerana kita dibinasakan!


TB ITL: Lihat <02009>, ia naik <05927> seperti awan-awan <06051>, keretanya <04818> kencang seperti angin badai <05492>, kudanya <05483> lebih tangkas <07043> dari pada burung rajawali <05404>. Celakalah <0188> kita, sebab <03588> kita dibinasakan <07703>!


Jawa: Delengen anggone munggah kaya lakuning mendhung, karetane perang rikate kaya prahara, jarane cukate ngluwihi manuk garudha. Adhuh cilaka aku, awit aku padha disirnakake!

Jawa 1994: Delengen, tekané mungsuh kuwi presasat mendhung. Krétané perang presasat lésus, jarané rikaté kaya manuk garudha. Adhuh cilaka aku, kita padha katumpes.

Sunda: Tuh, musuh teh geus datang kawas mega mendung. Kareta-kareta perangna jeg angin puyuh, kudana leuwih gancang alah batan heulang. Cilaka urang teh! Pasti urang binasa.

Madura: Abassagi, moso dhateng akantha ondhem. Ta-kareta perrangnga akantha kaleng busbus, ran-jaranna aceppeddan dhari mano’ rajabali. Palang! Mate sengko’ ban ba’na!

Bali: Cingakinja, mesehe sampun rauh sakadi gulem. Kreta perangnyane waluya sakadi angin silaung, samaliha kuda-kudannyane gancangan ring paksi garuda. Iraga sampun kaon. Iraga sampun sengkala.

Bugis: Itai, mompoi balié pada-pada ellungngé. Karéta-karéta musuna pada-padai anginrajaé, sining anyaranna lebbi magattii naiya kuwajangngé. Wah, cilakani! Cappuki!

Makasar: Ciniki, ammumbami musua sanrapang rammang. Kareta-kareta pa’bundu’na rapangi anging barubu, jarang-jaranna gassingangngangi larina najangang-jangang rajawali. Cilaka maki’! Panra’ maki’!

Toraja: Tiromi, kendekmo susi gaun tikembong; sia iatu mintu’ karetana butung angin bara’, na iatu mintu’ darangna mandu matira’ anna langkan maega: upu’ allota belanna sanggangmoki’.

Karo: Nehenlah, ena me reh musuh desken embun. Gereta perangna bali ras angin kalinsungsung. Kudana teren asangken rajawali. Bene me kita! Cilaka kal kita!

Simalungun: Tonggor ma, songon hombun do ia naik, songon halisungsung do garetani; dorasan do hudani ase lali. Magou ma hita, ai bois ma hita!

Toba: Ida ma, manaek do ibana, songon ombun, jala songon halisungsung angka huretana; dumoras do angka hodana sian lali. Marjea ma hita on, ai nunga pesan hita.


NASB: "Behold, he goes up like clouds, And his chariots like the whirlwind; His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined!"

HCSB: Look, he advances like clouds; his chariots are like a storm. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined!

LEB: The enemy comes up like clouds. His chariots are like a raging wind. His horses are faster than eagles. How horrible it will be for us! We will be destroyed!

NIV: Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined!

ESV: Behold, he comes up like clouds; his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles-- woe to us, for we are ruined!

NRSV: Look! He comes up like clouds, his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles—woe to us, for we are ruined!

REB: Like clouds the enemy advances, like a whirlwind with his chariots; his horses are swifter than eagles: “Woe to us, for we are lost!”

NKJV: "Behold, he shall come up like clouds, And his chariots like a whirlwind. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are plundered!"

KJV: Behold, he shall come up as clouds, and his chariots [shall be] as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.

AMP: Behold, [the enemy] comes up like clouds, his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined (destroyed)!

NLT: Our enemy rushes down on us like a storm wind! His chariots are like whirlwinds; his horses are swifter than eagles. How terrible it will be! Our destruction is sure!

GNB: Look, the enemy is coming like clouds. Their war chariots are like a whirlwind, and their horses are faster than eagles. We are lost! We are doomed!

ERV: Look! The enemy rises up like a cloud. His chariots look like a windstorm. His horses are faster than eagles. It will be very bad for us! We are ruined!

BBE: See, he will come up like the clouds, and his war-carriages like the storm-wind: his horses are quicker than eagles. Sorrow is ours, for destruction has come on us.

MSG: Look at them! Like banks of storm clouds, racing, tumbling, their chariots a tornado, Their horses faster than eagles! Woe to us! We're done for!

CEV: Look! The enemy army swoops down like an eagle; their cavalry and chariots race faster than storm clouds blown by the wind." Then you will answer, "We are doomed!"

CEVUK: Look! The enemy army swoops down like an eagle; their cavalry and chariots race faster than storm clouds blown by the wind.” Then you will answer, “We are doomed!”

GWV: The enemy comes up like clouds. His chariots are like a raging wind. His horses are faster than eagles. How horrible it will be for us! We will be destroyed!


NET [draft] ITL: Look <02009>! The enemy is approaching <05927> like gathering clouds <06051>. The roar of his chariots <04818> is like that of a whirlwind <05492>. His horses <05483> move more swiftly <07043> than eagles <05404>.” I cry out, “We are doomed <0188>, for <03588> we will be destroyed <07703>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 4 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel