Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 7 : 31 >> 

NETBible: They have also built places of worship in a place called Topheth in the Valley of Ben Hinnom so that they can sacrifice their sons and daughters by fire. That is something I never commanded them to do! Indeed, it never even entered my mind to command such a thing!


AYT: Mereka telah membangun tempat-tempat tinggi di Tofet, yang berada di Lembah Ben-Hinom, untuk membakar anak-anak mereka dan anak-anak perempuan mereka dalam api, yang tidak Aku perintahkan ataupun yang terlintas dalam pikiran-Ku.

TB: Mereka telah mendirikan bukit pengorbanan yang bernama Tofet di Lembah Ben-Hinom untuk membakar anak-anaknya lelaki dan perempuan, suatu hal yang tidak pernah Kuperintahkan dan yang tidak pernah timbul dalam hati-Ku.

TL: Maka dibangunkannya segala panggung Tofet di dalam lembah Bin Hinom, hendak membakar anak-anaknya laki-laki dan perempuan habis dengan api, yaitu barang yang tiada pernah Kupesan, dan yang tiada pernah terbit di dalam hati-Ku.

MILT: Dan mereka telah membangun tempat pemujaan Tofet, yang ada di lembah Ben-Hinom, untuk membakar anak-anak lelaki mereka dan anak-anak perempuan mereka dengan api, yang tidak pernah Aku perintahkan dan tidak pernah timbul dalam hati-Ku.

Shellabear 2010: Mereka juga membangun bukit pengurbanan Tofet di Lembah Ben-Hinom untuk membakar habis anak-anak mereka baik laki-laki maupun perempuan -- suatu hal yang tidak pernah Kuperintahkan dan yang tidak pernah terbersit dalam hati-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka juga membangun bukit pengurbanan Tofet di Lembah Ben-Hinom untuk membakar habis anak-anak mereka baik laki-laki maupun perempuan -- suatu hal yang tidak pernah Kuperintahkan dan yang tidak pernah terbersit dalam hati-Ku.

KSKK: Mereka membangun kenisah Tofet di lembah Ben-Hinom, di mana mereka membakar anak-anak mereka, sesuatu yang tidak pernah Kuperintahkan, malah tidak Kupikirkan.

VMD: Mereka mendirikan tempat-tempat yang tinggi, yaitu Tofet di lembah Ben-Hinom, di sana mereka menyembelih anaknya laki-laki dan perempuan — mereka membakarnya sebagai persembahan. Hal itu tidak pernah Kuperintahkan. Sesuatu seperti itu tidak pernah terlintas dalam pikiran-Ku.

BIS: Sebuah mezbah yang bernama Tofet telah mereka dirikan di Lembah Hinom untuk mempersembahkan anak-anak mereka sebagai kurban bakaran. Padahal Aku tak pernah menyuruh mereka melakukan hal itu, bahkan tak pernah hal semacam itu timbul dalam pikiran-Ku.

TMV: Mereka telah mendirikan sebuah mazbah yang bernama Tofet di Lembah Hinom. Di atas mazbah itu mereka membakar anak-anak mereka, lelaki dan perempuan, sebagai korban. Padahal Aku tidak pernah menyuruh mereka melakukan perkara itu, bahkan tidak pernah hal seperti itu timbul di dalam fikiran-Ku.

FAYH: Mereka telah mendirikan mezbah yang disebut Tofet di Lembah Ben-Hinom, untuk membakar anak-anak mereka -- laki-laki dan perempuan -- sebagai persembahan kepada allah-allah mereka. Sungguh suatu perbuatan yang sangat keji, yang tidak pernah terlintas dalam pikiran-Ku, apalagi untuk memerintahkannya supaya dilakukan.

ENDE: Mereka telah membangun bukit2 angkar, Tofet dilembah Ben-Hinom, untuk membakar putera-puteri mereka dalam api, hal mana tidak Kuperintahkan dan tidak timbul dalam hatiKu.

Shellabear 1912: Maka dibangunkannya pula segala tempat Tofet yang tinggi-tinggi yaitu dalam lembah anak Hinom supaya dibakarkannya segala anaknya laki-laki dan perempuan itu dengan api yaitu suatu perkara yang tiada Kupesakan dan tiada masuk pikiran-Ku.

Leydekker Draft: Dan 'ija sudah per`usah panggong-panggong di-Tawfet, jang 'ada dalam lembah 'anakh laki-laki Hinawm, 'akan membakar habis 'anakh-anakhnja laki-laki, dan 'anakh-anakhnja parampuwan dengan 'apij: barang jang sudah tijada najik kadalam hatiku.

AVB: Mereka juga membangunkan bukit pemujaan Tofet di Lembah Ben-Hinom untuk membakar habis anak-anak mereka baik lelaki mahupun perempuan – suatu hal yang tidak pernah Kuperintahkan dan yang tidak pernah terpersil dalam hati-Ku.


TB ITL: Mereka telah mendirikan <01129> bukit pengorbanan <01116> yang <0834> bernama Tofet <08612> di Lembah <01516> Ben-Hinom <02011> <01121> untuk membakar <0784> <08313> anak-anaknya lelaki <01121> <01323> <00> dan perempuan <00> <01323>, suatu hal yang <0834> tidak pernah <03808> Kuperintahkan <06680> dan yang tidak pernah <03808> timbul <05927> dalam <05921> hati-Ku <03820>.


Jawa: Wong iku wus padha ngadegake tengger pangurbanan kang aran Tofet ing Lebak Ben-Hinom kanggo ngobong anak-anake lanang lan wadon, prakara kang ora tau Sunprantahake lan ora tau tuwuh ana ing panggalihingSun.

Jawa 1994: Ana ing Lebak Ben-Hinom padha gawé mesbèh, sing padha disebut Tofèt, kanggo ngurbanaké anak-anaké lanang lan wadon kaobong ing geni. Aku ora tau ndhawuhaké sing mengkono, lan ya ora tau ana penggalih sing mengkono.

Sunda: Di Lebak Hinom maranehna ngadegkeun altar anu dingaranan Topet, geusan ngaduruk anak-anakna nu lalaki nu awewe. Eta lain parentah ti Kami, malah Kami mah teu mikir-mikir acan ka anu kawas kitu.

Madura: Reng-oreng jareya maddek mezba se enyamae Tofet neng e Cora Hinom se egabay kennengnganna pangobbaranna na’-ana’na se ekagabay kurban obbaran. Mangkana Sengko’ ta’ tao aberri’ parenta se cara jareya ka reng-oreng jareya, la’-mala’ Sengko’ ta’ tao andhi’ pekkeran parkara reya.

Bali: Di Lebak Ben-Hinome ia ngwangun pamorboran aturan ane adanina Topet, apanga ia nyidayang morbor tur ngaturang pianaknyane luh muah muani ditu. Ulun tusing nunden ia nglaksanayang ane buka keto. Unduk ane buka keto tusing taen marawat di kayun Ulune.

Bugis: Séuwa mézba iya riyasengngé Tofét pura napatettong mennang ri Lompo Hinom untu’ makkasuwiyangengngi ana’-ana’na mennang selaku akkarobangeng ritunu. Padahal dé’ naeng-Ka Usuroi mennang pogau’i gau’éro, mala dé’ naengka naompo ri laleng pikkirak-Ku gau’ makkuwaéro.

Makasar: Se’re tampa’ pakkoro’bangngang niarenga Tofet le’ba’mi nabangung ke’nanga ri Ka’bung Lappara’ Hinom untu’ napake ampassareangi ana’-ana’na ke’nanga a’jari koro’bang nitunu. Padahala’ iNakke tena le’bakai Kusuro anggaukangi anjo kammaya, ba’lalo tena le’bakai ammumba anjo pikkirang kammaya lalang ri pikkirangKu.

Toraja: Nagaragaimi tu mintu’ inan pemalaran dao buttu-buttu Tofet diong lombok Ben-Hinom, la untunui tu mai anakna muane sia baine, iamotu apa inang tae’ len Kupepasananni sia inang tae’ len bu’tu lan penaangKu.

Karo: I Baluren Hinnom ipajekkenna batar-batar si ibahanna gelarna Topet, gelah banci ipersembahkenna anakna si diberu ras si dilaki i datas api si gara. La lit perentahKu man bana lako erbahan bage -- labo lit sitik pe e i bas ukurKu.

Simalungun: Anjaha ipajongjong sidea do panggalangan Topet bani habungan Ben-Hinnom, laho manutung anak pakon boru ni sidea ibagas apuy, ai ma na so ongga Hutonahkon atap tubuh ibagas uhur-Hu.

Toba: Jala dipauli nasida pantilpantil di Topet na di rura ni angka anak ni si Hinnom laho mamurun anaknasida dohot borunasida di bagasan api, na so dung hutonahon, manang na so dung tubu di bagasan rohangku.


NASB: "They have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, which I did not command, and it did not come into My mind.

HCSB: They have built the high places of Topheth in the Valley of Hinnom in order to burn their sons and daughters in the fire, a thing I did not command; I never entertained the thought.

LEB: They have built worship sites at Topheth in the valley of Ben Hinnom in order to burn their sons and daughters as sacrifices. I did not ask for this. It never entered my mind.

NIV: They have built the high places of Topheth in the Valley of Ben Hinnom to burn their sons and daughters in the fire— something I did not command, nor did it enter my mind.

ESV: And they have built the high places of Topheth, which is in the Valley of the Son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, which I did not command, nor did it come into my mind.

NRSV: And they go on building the high place of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire—which I did not command, nor did it come into my mind.

REB: they have built shrines of Topheth in the valley of Ben-hinnom, at which to burn their sons and daughters. That was no command of mine; indeed it never entered my mind.

NKJV: "And they have built the high places of Tophet, which is in the Valley of the Son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, which I did not command, nor did it come into My heart.

KJV: And they have built the high places of Tophet, which [is] in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded [them] not, neither came it into my heart.

AMP: And they have built the high places of Topheth, which is in the Valley of Ben-hinnom [son of Hinnom], to burn their sons and their daughters in the fire [in honor of Molech, the fire god]--which I did not command, nor did it come into My mind {or} heart.

NLT: They have built the pagan shrines of Topheth in the valley of the son of Hinnom, where they sacrifice their little sons and daughters in the fire. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing!

GNB: In Hinnom Valley they have built an altar called Topheth, so that they can sacrifice their sons and daughters in the fire. I did not command them to do this -- it did not even enter my mind.

ERV: The people of Judah built the high places of Topheth in the Valley of Ben Hinnom where they killed their own sons and daughters and burned them as sacrifices. This is something I never commanded. Something like this never even entered my mind!

BBE: And they have put up the high place of Topheth in the valley of the son of Hinnom, burning their sons and their daughters there in the fire; a thing which was not ordered by me and never came into my mind.

MSG: They've constructed Topheth altars for burning babies in prominent places all through the valley of Ben-hinnom, altars for burning their sons and daughters alive in the fire--a shocking perversion of all that I am and all I command.

CEV: At Topheth in Hinnom Valley you have built altars where you kill your children and burn them as sacrifices to other gods. I would never think of telling you to do this.

CEVUK: At Topheth in Hinnom Valley you have built altars where you kill your children and burn them as sacrifices to other gods. I would never think of telling you to do this.

GWV: They have built worship sites at Topheth in the valley of Ben Hinnom in order to burn their sons and daughters as sacrifices. I did not ask for this. It never entered my mind.


NET [draft] ITL: They have also built <01129> places of worship <01116> in a place called Topheth <08612> in the Valley <01516> of Ben <01121> Hinnom <02011> so that they can sacrifice <08313> their sons <01121> and daughters <01323> by fire <0784>. That <0834> is something I never <03808> commanded <06680> them to do! Indeed, it never <03808> even entered <05927> my mind <03820> to command such a thing!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 7 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel