Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 16 : 33 >> 

NIV: and make atonement for the Most Holy Place, for the Tent of Meeting and the altar, and for the priests and all the people of the community.


AYT: Dia harus mengadakan pendamaian untuk ruang kudus, tenda pertemuan, dan mazbah. Dia juga harus mengadakan pendamaian untuk para imam dan seluruh umat itu.

TB: Ia harus mengadakan pendamaian bagi tempat maha kudus, bagi Kemah Pertemuan dan bagi mezbah, juga bagi para imam dan bagi seluruh bangsa itu, yakni jemaah itu.

TL: Maka hendaklah diadakannya gafirat atas tempat yang suci sendiri dan atas kemah perhimpunan dan atas mezbahpun hendaklah diadakannya gafirat, demikianpun atas segala imam dan atas segala orang sidang itu hendaklah diadakannya gafirat.

MILT: Dan dia harus mengadakan penebusan bagi ruang mahakudus dan bagi kemah pertemuan, bahkan bagi mezbah dia harus mengadakan penebusan, dan dia harus mengadakan penebusan atas para imam dan atas setiap orang dalam jemaat itu.

Shellabear 2010: ia harus mengadakan pendamaian demi Ruang Suci, demi Kemah Hadirat Allah, demi mazbah, demi para imam, dan demi seluruh umat, yaitu jemaah.

KS (Revisi Shellabear 2011): ia harus mengadakan pendamaian demi Ruang Suci, demi Kemah Hadirat Allah, demi mazbah, demi para imam, dan demi seluruh umat, yaitu jemaah.

KSKK: dan akan membuat pendamaian bagi Tempat Mahakudus, bagi Kemah Pertemuan dan bagi mezbah. Ia juga membuat pendamaian bagi imam-imam dan semua umat.

VMD: Ia membersihkan Tempat Yang Mahasuci, Kemah Pertemuan, dan mezbah. Ia juga menguduskan imam-imam dan semua orang Israel.

BIS: lalu melakukan upacara penyucian Ruang Mahasuci, bagian-bagian lain dari Kemah TUHAN, mezbah, imam-imam dan seluruh bangsa Israel.

TMV: lalu melakukan upacara penyucian bagi Bilik Maha Suci, bahagian-bahagian lain Khemah TUHAN, mazbah, imam-imam, dan semua orang Israel.

FAYH: dan mengadakan penebusan bagi Tempat Mahakudus, Kemah Pertemuan, mezbah, para imam, dan segenap umat Israel.

ENDE: Ia akan mentjeriakan tempat mahakudus, kemah pertemuan dan mesbah. Ia akan mentjeriakan para imam dan segenap rakjat djemaah.

Shellabear 1912: Maka hendaklah ia mengadakan perdamaian karena tempat kudus maka hendaklah ia mengadakan perdamaian karena kemah perhimpunan dan karena tempat kurban dan hendaklah ia mengadakan perdamaian karena segala imam dan karena segenap kaum perhimpunan itu.

Leydekker Draft: Demikijenlah 'ija 'akan meng`adakan ghafirat 'akan makhdis jang khudus, dan 'akan taratakh himpon-himponan, dan 'akan medzbeh 'ija 'akan meng`adakan ghafirat: sabagej lagi 'atas segala 'Imam, dan 'atas segala khawm pakompolan 'itu 'ija 'akan meng`adakan ghafirat.

AVB: hendaklah dia mengadakan pendamaian demi Tempat Yang Maha Suci, demi Khemah Pertemuan, demi mazbah, demi para imam, dan demi seluruh umat, iaitu kesemua anggota jemaah.


TB ITL: Ia harus mengadakan pendamaian <03722> bagi tempat <04720> maha kudus <06944>, bagi Kemah <0168> Pertemuan <04150> dan bagi mezbah <04196>, juga bagi <05921> para imam <03548> dan bagi <05921> seluruh <03605> bangsa <05971> itu, yakni jemaah <06951> itu. [<03722> <03722>]


Jawa: sarta banjur nganakna pirukun kanggo ing pasucen pinunjul, Tarub Pasewakan, lan kanggo misbyah, uga kanggo para imam lan kanggo wong sabangsa kabeh.

Jawa 1994: banjur nindakaké upacara nucèkaké Papan Mahasuci, pérangan-pérangané Kémah Suci, mesbèh, para imam lan umat Israèl kabèh.

Sunda: tuluy kudu ngalampahkeun upacara nyucikeun Kamar Pangsucina, nyucikeun bagian-bagian sejen Kemah PANGERAN, nyucikeun imam-imam, jeung nyucikeun sakumna urang Israil.

Madura: pas ajalannagi opacara kaangguy nyocce’e Rowangan Se Mahasocce, bagiyan en-laenna e Kemah Socce, mezba, mam-imam ban sakabbinna bangsa Isra’il.

Bali: tumuli ngamargiang upacara panyucian buat Genahe Sane Maha Suci, Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa, pamorboran aturane, parapandita miwah rakyat Israele makasami.

Bugis: nainappa napogau’ upacara pappépaccinna Bili’ Pommapaccingngé, bagiyab-bagiyang laingngé ri Kémana PUWANGNGE, mézbaé, imang-ngimangngé sibawa sininna bangsa Israélié.

Makasar: nampa nagaukang upacara pannangkasi Kamara’ Kaminang Matangkasaka, bageang-bageang maraenga ri KemaNa Batara, tampa’ pakkoro’bangnganga, imang-imanga siagang sikontu bansa Israel.

Toraja: La napadenan kadiseroian kasalan tu inan tarru’ maindan, sia iatu Tenda Kasitammuan sia inan pemalaran la napadenan duka kadiseroian kasalan, susi dukato tu mintu’ to minaa sia mintu’ to naala bilanganna kombongan iato la napadenan kadiseroian kasalan.

Karo: jenari ngelakoken lakon pembersihen nandangi ingan si badiana kal, kerina Kemah Perjumpan, batar-batar persembahen, imam-imam, ras kerina perpulungen.

Simalungun: Ia do mambahen pardearan bani ianan na mapansing ai; maningon bahenonni do homa pardearan bani lampolampo na mapansing ai ampa bani anjapanjap ai, anjaha sonai homa bani malim-malim ai ampa haganup bangsa na i kuria ai.

Toba: Jala ingkon songon i bahenonna pardengganan manguras inganan na badia i ro di undungundung parluhutan i dohot langgatan i; bahenonna huhut pardengganan manguras angka malim ro di sandok bangso luhutan i.


NETBible: and he is to purify the Most Holy Place, he is to purify the Meeting Tent and the altar, and he is to make atonement for the priests and for all the people of the assembly.

NASB: and make atonement for the holy sanctuary, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar. He shall also make atonement for the priests and for all the people of the assembly.

HCSB: and purify the most holy place. He will purify the tent of meeting and the altar and will make atonement for the priests and all the people of the assembly.

LEB: and will make peace with the LORD at the holy place, the tent of meeting, and the altar. He will make peace with the LORD for the priests and all the worshipers.

ESV: He shall make atonement for the holy sanctuary, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar, and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.

NRSV: He shall make atonement for the sanctuary, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar, and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.

REB: and purify of ritual uncleanness the holy sanctuary, the Tent of Meeting, and the altar, on behalf of the priests and the whole assembly of the people.

NKJV: "then he shall make atonement for the Holy Sanctuary, and he shall make atonement for the tabernacle of meeting and for the altar, and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.

KJV: And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.

AMP: He shall make atonement for the Holy Sanctuary, for the Tent of Meeting, and for the altar [of burnt offering in the court], and shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.

NLT: and make atonement for the Most Holy Place, the Tabernacle, the altar, the priests, and the entire community.

GNB: and perform the ritual to purify the Most Holy Place, the rest of the Tent of the LORD's presence, the altar, the priests, and all the people of the community.

ERV: and make the Most Holy Place, the Meeting Tent, and the altar pure. He will also make the priests and all the people pure.

BBE: And he will make the holy place and the Tent of meeting and the altar free from sin; he will take away sin from the priests and from all the people.

MSG: He purges the Holy of Holies by making atonement; He purges the Tent of Meeting and the Altar by making atonement; He makes atonement for the priests and all the congregation.

CEV: He will offer these sacrifices for the most holy place, the sacred tent, the bronze altar, all the priests, and for the whole community.

CEVUK: He will offer these sacrifices for the most holy place, the sacred tent, the bronze altar, all the priests, and for the whole community.

GWV: and will make peace with the LORD at the holy place, the tent of meeting, and the altar. He will make peace with the LORD for the priests and all the worshipers.


NET [draft] ITL: and he is to purify <03722> the Most Holy <06944> Place <04720>, he is to purify <03722> the Meeting <04150> Tent <0168> and the altar <04196>, and he is to make atonement <03722> for <05921> the priests <03548> and for <05921> all <03605> the people <05971> of the assembly <06951>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Imamat 16 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel