Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 1 : 2 >> 

NIV: It is written in Isaiah the prophet: "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way"—


AYT: seperti yang tertulis dalam kitab nabi-nabi. “Lihatlah! Aku mengirim utusan-Ku mendahului Engkau yang akan mempersiapkan jalan bagi-Mu.

TB: Seperti ada tertulis dalam kitab nabi Yesaya: "Lihatlah, Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau, ia akan mempersiapkan jalan bagi-Mu;

TL: Seperti yang tersurat di dalam kitab Nabi Yesaya, bunyinya: Sesungguhnya, Aku menyuruhkan utusan-Ku dahulu daripada-Mu yang akan menyediakan jalan-Mu.

MILT: Seperti telah tertulis di dalam kitab para nabi, "Lihatlah, Aku mengutus utusan-Ku sebelum diri-Mu; yang akan mempersiapkan jalan-Mu di depan-Mu.

Shellabear 2010: seperti telah tertulis dalam tulisan Nabi Yesaya, "Lihatlah, Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau; dialah yang akan mempersiapkan jalan bagi-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): seperti telah tertulis dalam tulisan Nabi Yesaya, "Lihatlah, Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau; dialah yang akan mempersiapkan jalan bagi-Mu.

Shellabear 2000: seperti telah tersurat dalam tulisan Nabi Yasyaya, “Lihatlah, Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau; dialah yang akan mempersiapkan jalan bagi-Mu.

KSZI: Seperti yang tersurat dalam nubuat Nabi Yasyaya: &lsquo;Lihatlah, Aku akan menghantar utusan-Ku untuk mendahului-Mu, dialah yang akan menyediakan jalan bagi-Mu&rsquo;

KSKK: Tertulis dalam Kitab Nabi Yesaya: "Lihatlah Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau, untuk mempersiapkan jalan bagi-Mu;

WBTC Draft: Sebelumnya, Nabi Yesaya sudah menulis apa yang akan terjadi, "Dengarlah. Aku, Allah, akan mengirim utusan-Ku mendahului Engkau. Ia akan mempersiapkan jalan bagi-Mu.

VMD: Sebelumnya, Nabi Yesaya sudah menulis apa yang akan terjadi, “Dengarlah. Aku, Allah, akan mengirim utusan-Ku mendahului Engkau. Ia akan mempersiapkan jalan bagi-Mu.

AMD: Peristiwa ini terjadi sesuai dengan nubuat yang tertulis dalam kitab Nabi Yesaya: "Dengarlah! Aku akan menyuruh utusan-Ku mendahului-Mu. Ia akan mempersiapkan jalan bagi-Mu.

TSI: (1:1)

BIS: Kabar Baik itu mulai seperti yang ditulis oleh Nabi Yesaya, begini, "'Inilah utusan-Ku,' kata Allah; 'Aku mengutus dia lebih dahulu daripada-Mu, supaya ia membuka jalan untuk-Mu.'

TMV: Berita Baik ini bermula seperti yang ditulis oleh Nabi Yesaya, "Allah berfirman, ‘Inilah utusan-Ku. Aku akan mengutus dia terlebih dahulu daripada-Mu, supaya dia menyediakan jalan bagi-Mu.’

BSD: Kabar itu sudah dimulai ketika Nabi Yesaya menulis begini: “Inilah orang yang Kuutus,” kata Allah. “Aku mengutus dia lebih dahulu daripada-Mu, supaya ia membuka jalan untuk-Mu.”

FAYH: Dalam kitab yang ditulis oleh Nabi Yesaya, Allah menyatakan bahwa Ia akan mengutus Anak-Nya ke dunia, dan sebelum itu seorang utusan akan datang mempersiapkan dunia bagi kedatangan-Nya.

ENDE: Sebagaimana tersurat dalam Kitab Nabi Isaias, jakni: Aku mengutus pesuruhKu mendahuluiMu, untuk merintis djalan bagiMu,

Shellabear 1912: Seperti yang tersurat dalam kitab nabi Yesaya, "Bahwa adalah aku menyuruh penyuruhku mendahului engkau, Ialah yang akan menyediakan jalanmu;

Klinkert 1879: Saperti jang tersoerat dalam kitab segala nabi, boenjinja: "Bahwa sasoenggoehnja akoe menjoeroehkan oetoesankoe dihadapanmoe, jang akan membetoelkan djalanmoe dihadapanmoe."

Klinkert 1863: Saperti terseboet dalem kitab nabi-nabi: {Mal 3:1; Mat 11:10; Luk 7:27} "Lihatlah, Akoe mengoetoes malaikatkoe dihadepanmoe, jang nanti sediaken djalanmoe dihadepanmoe."

Melayu Baba: Sperti sudah tersurat dalam kitab nabi Yash'aya, "Tengok, sahya ada hantarkan pnyuroh sahya pergi lbeh dhulu angkau, Dia-lah nanti sdiakan jalan angkau;

Ambon Draft: Sabagimana tersurat di dalam Nabi-nabi itu: "Lihat Aku suroh surohanku surohanku berhadapan Angkaw, jang akan sadijakan djalanmu di mukamu."

Keasberry 1853: Maka sapurti yang tursurat ulih nabi nabi, Bahwa sasunggohnya aku munyuruh suruhanku dihadapanmu, yang akan mumbutulkan jalanmu dihadapanmu.

Keasberry 1866: Maka spŭrti yang tŭrsurat ulih nabi nabi, Bahwa sasungguhnya aku mŭnyuroh surohanku dihadapanmu, yang akan mŭmbŭtolkan jalanmu dihadapanmu.

Leydekker Draft: Seperti sudah tersurat 'awleh Nabij 2, bahuwa sasonggohnja 'utusanku dihadapan hhadleretmu, jang 'akan singgarahkan djalanmu dihadapanmu.

AVB: Seperti yang tersurat dalam kitab Nabi Yesaya: “Ketahuilah, Aku akan menghantar utusan-Ku untuk mendahului-Mu; dialah yang akan menyediakan jalan bagi-Mu,

Iban: Munyi ti ditulis dalam bup nabi Isaiah, "Ku Allah Taala bejaku, 'Dinga! Aku ngirumka seruan Aku dulu ari Nuan; iya deka nyendiaka jalai ke Nuan.'


TB ITL: Seperti <2531> ada tertulis <1125> dalam <1722> kitab nabi <4396> Yesaya <2268>: "Lihatlah <2400>, Aku menyuruh <649> utusan-Ku <32> <3450> mendahului <4253> <4383> Engkau <4675>, ia akan mempersiapkan <2680> jalan <3598> bagi-Mu <4675>; [<3739>]


Jawa: Kaya kang wis katulisan ing kitabe Nabi Yesaya: “Lah, Ingsun dhawuh marang utusaningSun, supaya ndhisiki Sira, iku bakal nyawisake dalanira;

Jawa 2006: Kaya kang wis katulis ana ing kitabé Nabi Yésaya, "Lah, Ingsun ngutus utusaningsun ana ing ngarsanira, kang bakal nyawisaké marginira;

Jawa 1994: Injil iki wiwité kaya sing ditulis déning Nabi Yésaya, mengkéné: "‘Iki utusan-Ku’, mengkono pangandikané Gusti Allah, ‘sing teka sadurungé kowé, supaya nyawisaké dalan-Mu.’

Jawa-Suriname: Kabar kabungahan iki wiwitané kaya sing wis ditulis karo nabi Yésaya ing jaman mbiyèn. Ketulis nèk Gusti Allah ngomong ngéné marang Anaké: “Ya wong iki sing tak kongkon teka ndisik, kongkon nata atiné wong-wong, supaya pada gelem nggugu marang Kowé!”

Sunda: Ungel mimiti eta warta sakumaha anu diserat ku Nabi Yesaya, kieu: "Allah ngandika, ‘Ieu utusan Kami ku Kami rek diutus heulaeun Hidep, sina nyadiakeun jalan pikeun Hidep.’

Sunda Formal: Uaranana geus ti jaman Nabi Yesaya keneh, diserat dina kitabna, kieu: “Dawuhan Pangeran: Ieu utusan Kami. Ku Kami diutus ti heula, pikeun nyadiakeun jalan keur Hidep.

Madura: Kabar Bagus jareya emolae akantha se etoles bi’ Nabbi Yesaya, iya areya, "‘Areya’ Tang otosan,’ dhabuna Allah; ‘Bi’ Sengko’ eotos ajangadha’i ba’na, sopaja ababat jalan kaangguy ba’na.’

Bauzi: Dat ahamda Alat vameadaha im aime fa dam bake ahate vameaidahada Yesaya labe aho Alat Am Adat Yesus bake vameadaha im aho nehame fet toeme esuhu bak. “Eho Em im le vameadamda nasi dam bake olu neàdi Om ba olu tame. Damat Om ule neàt gut vam bak laba ozome ame da labe nasi le duzu zie vueme neàdehena ahum Om ba vula tame.

Bali: Pangawit Orti Rahayune puniki sakadi sane sampun kasuratang ring Cakepan dane Nabi Yesaya kadi asapuniki: “ ‘Tingalinja Aji ngutus utusan Ajine majalan malunan teken Cening, ia lakar nabdabang mambahan buat Cening.’ Asapunika sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: Barita Bahalap te manampara sama kilau je inyurat awi Nabi Yesaya, kalotoh, "'Jetoh Ie sarohangku,' koan Hatalla; 'Aku manyoho ie mananselo Ikau, mangat ie manatap jalan Akam.'

Sasak: Maraq saq tetulis siq Nabi Yesaya: "'Serioq, Tiang ngirim utusan Tiang juluan lẽman Deside, ie gen nyiepang langan bagi Deside.'

Bugis: Iyaro Karéba Madécéngngé napammulaiwi pada-pada iya naokié Nabi Yésaya, makkuwaéwé: "‘Iyanaé suro-Ku,’ adanna Allataala, ‘Usuroi lebbi riyolo naiya Iko, kuwammengngi natimpakek-Ko laleng.’

Makasar: Pakkaramulanna anjo Kabara’ Bajika sangkammai le’baka natulisi’ Na’bi Yesaya angkanaya, "Nakana Allata’ala, ‘Iaminne tunisuroKu; Kusuroi a’lampa rioloanganNu, sollanNu nasungkeang oloang.’

Toraja: Susitu disura’ lan sura’na nabi Yesaya, nakua: Tiromi, ussuaNa’ pesuangKu undoloangKo, tu la umpasakka’ lalanMu.

Duri: Susi to nauki' Nabi Yesaya tonna anu' kumua, "Mangkadai Puang Allataala, 'Iamo tee pesuang-Ku', to kusua la njoloanko anna pemakassingngii to lalan la muola.'

Gorontalo: Odelo Pirimani lo Allahuta'ala tula-tulade to kitabi li nabi Yesaya odiye, ”Ototayi mao: Wau ma loponao mota lo ta ilahula-U lemulo-Mu; tiyo ma moposadiya mao lo dalalo ole-Mu. Woluwo ta wuwa-wuwatio to yilantala dila hepotitola lo tawu odiye, ’Poposadiya lomao dalalo Eya wawu po'otulide lomola dala-Liyo.’”

Gorontalo 2006: Habari Mopiohe boito tumulio debo odelo u tiluladei li Nabi Yesaya odie mola, "'Utieelo utoliya-U̒,' tahuda lo Allahu Taa̒ala; 'Wau̒ lolao mai olio leimulo wole-Mu, alihu tio momuo̒ dalalo ole-Mu.'

Balantak: Lele iya'a nosida koi men ia tulis i Nabii Yesaya na kitapna, taena, “‘Imamat ini'imari! Yaku' bo momosuu' mian-Ku mongolukoni i Kuu. Mian iya'a bo montoropoti salan-Muu.’

Bambam: Deem tisuha' illaam suha'na nabi Yesaya naua: “Indem ia pesuaku kupake'de' la umpendioloangangko aka iam too to la umpatokaangko lalam.

Kaili Da'a: Naria tesa Alatala to nitulisi nabi Yesaya nggaolu iwe'i: "Kita we'i! Aku nompakau batuaku mokolu nggari ja'imu ala i'a mompakasadia jala ka Komi. Naria samba'a tau nongare-ngare ri karawa baina iwe'i: 'Pakasadiamo jala ka i Pue! Pakanoa jala to ratukina!'"

Mongondow: Habar Mopia tatua pinangkoi naí inta pinais i Nabi Yesaya, nana'a: Ki Allah noguman: "Na'adon in totabaí-Ku, 'Pinotabaí-Ku in sia umuna ko'i-Nimu, simbaí sia momontang kon daḷan baya'an-Mu.'

Aralle: Kaheba Mapia indee dipahandu' naonge mampakuhui Yohanes to Pantero' di hao di ongeang makä'däng. Katuhoanna inde Yohanes sinnoa sangngaka-sangngaka nabi ang dolu. Si umpake kaya' ang bulu onta dipapia, anna mesalipi lollo'. Andeanna dianto kakombäng anna duho pangngala'. Didiona inde Yohanes aha tiuki' yaling di Suha' Masero ang natula' Puang Alataala pano di Änä'na, naoatee, "Itai, kusuo mesa tau napendoluio, anna dianto ang la mampatokaingko lalammu." "Aha tau kakoha-koha di hao di ongeang makä'däng, naoatee, 'Patokaingnga' lalang ang la naola Dehata, pamarohoing lalanna.'" Si ma'tula' inde Yohanes naoatee, "Pengkatoba'koa' anna behoi kalaemu ditero' anna malai naampungngi kasalaammu Puang Alataala." Suleing mai'di tau di hao mai di Yudea anna yaho mai di Yerusalem mellambi' pano di Yohanes. Sika ungngakui dosanna dai' di Dehata di olona tau mai'di. Puhai, ya' natero'mi Yohanes di hoi' di Salu Uhai Yordan. Dianto indee ang sika napainsangngi naoatee, "Ke puhang pengkähängangku la aha sule mesa Tau ang ma'kuasa puha nei' andana kodi'. Tandana keangka' yato Tau, moi la mensabua' pälli'ä' di olona datukä' sihatang.

Napu: TuntukanaNa mepongka hangko i kahawena Yohane Toperiu. Kahawena Yohane iti, napahawemi nabi Yesaya hangkoya. I lalu surana Yesaya, Pue Ala mouliangaa AnaNa node: "Idemi suroNgku au ina Kutudu moiyoru hangko Irio, bona mopasilolonga raraMu."

Sangir: Injilẹ̌ e nitětạ kerẹewe nịbawohẹ u Nabi Yesaya kere ini, "'Kai ini e rarolohang-Ku,' angkuěngu Mawu Ruata; 'Iạ e něndoloh'i sie niapěngal᷊imona si Kau, tadeạu i sie apẹ̌děndiahi raral᷊engang'U.'

Taa: Wali re’e katawanya i Yesu ma’i ri lino, i Pue Allah mangika parajanji resi Ia. Parajanji etu natulis nto pantuntu tuntu i mPue Allah, i Yesaya, tempo owi. Wali i Pue Allah manganto’oka i Yesu, “Aku damampokau tau to damamporata gombongKu. Ia damampatiruyu pei Korom damampasilongaka Korom jaya.”

Rote: Hala Malole ndia ana mulai, sama leo nabi Yesaya sulak basan nae leo ia, Manetualain nafa'da nae, "'Au hataholi nadedenu nga nde ia; Au adenun nakahuluk neme O mai, fo daenga ana soi enok soaneu O.'

Galela: O Yohanes wahino woqomano, de o demo moi wosingangasu la o bi nyawa wasidailako so o Yesus asa wahino wadoto. Maro ma nabi Yesaya awi buku ma rabaka isilefo gena, o Gikimoi wotemo Awi Ngopaka, "Una to Ngohi Ai sosulo Ngohi towisulo una asa woqomano, una magena wosidailako to Ngona Ani ngeko.

Yali, Angguruk: Yesaya Allahn ibag ane hiyag isaruk latfag ahun inowen haharoho imbibahon tu, "Allahn ele irisiyon tu: Yet teg lamok, An not misig Hat halukema monde fuhuk, Hat laruk ke aren hale fuhuwen at monde fuhuk.

Tabaru: Ma Habari ma Owa ge'ena 'ikurue 'isoka ma Nabii Yesaya wosilefokau konee, "Ma Jo'oungu ma Dutu wongose, 'Nu'una to ngoi 'ai su-suloko; ngoi towisuloko 'una wosirano 'asa de ngona, la 'una wosikurue 'ani ngekomo.'

Karo: Ibenaken sue ras si isuratken Nabi Jesaya, "Nina Dibata, 'Nehenlah, Kusuruh persuruhenKu leben asa Kam, ia me si nikapken dalan man BaNdu.'

Simalungun: Songon na tarsurat bani Nabi Jesayas, “Tonggor ma, Husuruh ma suruhan-Ku parlobei-Mu, sipatorsa dalan-Mu!

Toba: Hombar tu na tarsurat di panurirang Jesaya: "Husuru ma suruanki, patujolo ni bohim, sipature sidalananmi!"

Dairi: Sukuten Simerandal idi mulai bagè nisuratken Nabi Jesaya, bagèen, "'Èn mo utusenKu,' nina Dèbata; 'Kuutus ngo ia lebbèen asa Kono, asa ihantari dalan baMu.'

Minangkabau: Injil tu dimuloi sarupo jo nan lah disurekkan dek Nabi Yesaya, nan bakcando iko, "'Ikolah pisuruah-Den,' kato Allah; 'Aden ma utuih inyo labiah dawulu daripado Angkau, buliah inyo mambukak jalan untuak Angkau.'

Nias: Tebõrõtaigõ Duria Somuso Dõdõ andre si mane nisura Yesaya sama'ele'õ: Imane Lowalangi, "'Ya'e dengetenge-Gu, Ufadaridari'õ ia fõna-U, ena'õ ihaogõ lala khõ-U.'

Mentawai: Katuareman Simaerú néné makeré kelé ka sinurat'akenen Nabi Jesayas, sipasikukua kisé, "'Aikua Taikamanua, Nia té néné pakoinietku; Sikoiniakenenku sipuboboikí ka tubum, bulé ipapa enungannu.'

Lampung: Kabar Betik ano mulai injuk sai ditulis ulih Nabi Yesaya, reji, "'Injido utusan-Ku,' ani Allah; 'Nyak ngutus ia lebih mena jak Niku, in ia ngebukak renglaya untuk-Mu.'

Aceh: Haba Gét nyoe awaiphon geutuléh lé Nabi Yesaya lagée nyoe, "Nyoe kheueh utosan ulôn," kheun po teu Allah; ‘Ulôn kirém jihnyan leubeh ilée nibak Gata, mangat jihnyan jipeuhah rot ueh keu Gata.’

Mamasa: susi mangka tiuki' illaan sura'na nabi Yesaya nakua: “Petua'i, iamo te pesuangkue to kusua la uyyoloanangko, to la umpatokangko lalan.

Berik: Taterisi Waakena aaiserem ga enggam tawawul, Nabi Yesaya Tane Uwa Sanbagirmana jem temawer aa gemer tulisulum Taterisi Uwa Sanbagirmanaiserem jebe: "Uwa Sanbagiri enggam gunu, 'Sa sar, Ai nabala angtanes As baftana, Aamei Is jei danabaabif, jega enggalf nele Ibe Is gam dwotamif.'

Manggarai: Ného manga poli tulis oné Surak de nabi Yésaya: “Lélo ga, Aku wuat penggawag be bolo mai Hau, hia ata arong salang latang te Hau,

Sabu: Ne Li Hagha Dhara do napoanne, do jhare mii do bhuke ri Nabi Yesaya, do mi na hedhe, "'No ke do nadhe ne do pepue ri Ya,' ane Deo: 'Do pepue ke no ri ya uru jhara ngati Au, mita ie ke ri no ta pemoke ne rujhara tu Au.'

Kupang: Yesus balóm mulai Dia pung karjá, te Tuhan Allah su utus satu orang, nama Yohanis. Yohanis musti pi sadia jalan kasi Yesus pung datang. Te dolu-dolu, Tuhan Allah su pake Dia pung jubir satu, nama baꞌi Yesaya. Dia su tulis memang bilang: “Dengar, ó! Beta suru Beta pung orang satu, ko pi buka jalan kasi sang Lu.

Abun: Yenabi Yesaya krom mo bi buku subot ye ne sare do, "Yefun Allah ki do, 'Ye gato ji syokom gwat Ji bi suktaru anare. Ji syokom an mu nyim mo Nan gwem, subere an fro os wa Nan.'

Meyah: Gij mona ongga sis eteb fob bera nabi egens ongga ofoka Yesaya anggot mar ongga Allah anggot rot gu efen efesa oida, "Didif dumobk osnok egens ongga emeja okag rot Bua. Ofa omoftuftu mar gu rusnok jeskaseda rua risejah nou rumoroun Bua.

Uma: Tutura-na ntepu'u ngkai karata-na Yohanes Topeniu'. Karata-na Yohanes toei, telowa ami'-mi hi rala sura nabi Yesaya. Hante wiwi nabi, Alata'ala mpo'uli'-ki Ana'-na hewa toi: "Hi'a toi-mi suro-ku, kuhubui-i meri'ulu ngkai Iko, bona mporodo ohea-nu."

Yawa: Arono wusyinoe anawae Yesaya po ratoe no apa bukuge rai no taiso: “Amisye po raura pare, ‘Sopamo vatano Syo atutire pi so. Syo atutir puisy manasyimbe Sya Mesias winai indamu po unanuije ratayao Nai.’”


NETBible: As it is written in Isaiah the prophet, “Look, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your way,

NASB: As it is written in Isaiah the prophet: "BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY;

HCSB: As it is written in Isaiah the prophet: Look, I am sending My messenger ahead of You, who will prepare Your way.

LEB: Just as it is written in the prophet Isaiah, "Behold, I am sending my messenger before your face, who will prepare your way,

ESV: As it is written in Isaiah the prophet, "Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way,

NRSV: As it is written in the prophet Isaiah, "See, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your way;

REB: IN the prophet Isaiah it stands written: I am sending my herald ahead of you; he will prepare your way.

NKJV: As it is written in the Prophets: "Behold, I send My messenger before Your face, Who will prepare Your way before You."

KJV: As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

AMP: Just as it is written in the prophet Isaiah: Behold, I send My messenger before Your face, who will make ready Your way--

NLT: In the book of the prophet Isaiah, God said, "Look, I am sending my messenger before you, and he will prepare your way.

GNB: It began as the prophet Isaiah had written: “God said, ‘I will send my messenger ahead of you to open the way for you.’

ERV: with what Isaiah the prophet said would happen. He wrote: “Listen! I will send my messenger ahead of you. He will prepare the way for you.”

EVD: with what the prophet Isaiah said would happen. Isaiah wrote: “ Listen! I (God) will send my helper ahead of you. He will prepare the way for you.” Malachi 3:1

BBE: Even as it is said in the book of Isaiah the prophet, See, I send my servant before your face, who will make ready your way;

MSG: following to the letter the scroll of the prophet Isaiah. Watch closely: I'm sending my preacher ahead of you; He'll make the road smooth for you.

Phillips NT: begins with the fulfillment of this prophecy of IsaiahBehold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way;

DEIBLER: (1:1)

GULLAH: De Good Nyews staat like how God prophet Isaiah done write, weh e say, “God say, ‘A gwine sen me messenja head ob ya fa open op de way fa ya.’

CEV: It began just as God had said in the book written by Isaiah the prophet, "I am sending my messenger to get the way ready for you.

CEVUK: It began just as God had said in the book written by Isaiah the prophet, “I am sending my messenger to get the way ready for you.

GWV: The prophet Isaiah wrote, "I am sending my messenger ahead of you to prepare the way for you."


NET [draft] ITL: As <2531> it is written <1125> in <1722> Isaiah <2268> the prophet <4396>, “Look <2400>, I am sending <649> my <3450> messenger <32> ahead of <4253> <4383> you <4675>, who <3739> will prepare <2680> your <4675> way <3598>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 1 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel