Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 3 : 20 >> 

NIV: until the LORD gives rest to your brothers as he has to you, and they too have taken over the land that the LORD your God is giving them, across the Jordan. After that, each of you may go back to the possession I have given you."


AYT: Pergilah sampai mereka mengambil alih tanah yang telah TUHAN berikan kepada mereka di seberang Sungai Yordan, hingga TUHAN memberikan kedamaian kepada mereka di sana, seperti yang kamu peroleh di sini. Sesudah itu, kamu dapat pulang ke tanah yang telah kuberikan kepadamu itu.”

TB: sampai TUHAN mengaruniakan keamanan kepada saudara-saudaramu seperti kepadamu, dan merekapun memiliki negeri, yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepada mereka di seberang sungai Yordan. Sesudah itu bolehlah kamu pulang, masing-masing ke tanah miliknya yang telah kuberikan kepadamu.

TL: yaitu sampai sudah dikaruniakan Tuhan sentosa akan segala saudaramu seperti akan kamupun, supaya mereka itupun mempusakai tanah yang dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadanya di seberang Yarden, kemudian baharu hendaklah kamu kembali masing-masing kepada milik pusakanya, yang telah kukaruniakan kepadamu.

MILT: sampai * (YAHWEH - 03068) mengaruniakan keamanan kepada saudara-saudaramu, seperti dirimu, dan mereka pun memiliki negeri, yang TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), berikan kepada mereka di seberang Yordan. Sesudah itu, kamu dapat kembali, masing-masing ke tanah milikmu yang telah aku berikan kepadamu."

Shellabear 2010: sampai ALLAH mengaruniakan ketenteraman kepada saudara-saudaramu seperti kepadamu, dan mereka juga memiliki negeri yang dikaruniakan ALLAH, Tuhanmu, kepada mereka di seberang Sungai Yordan. Setelah itu barulah kamu boleh kembali, masing-masing ke tanah miliknya yang telah kuberikan kepadamu.’

KS (Revisi Shellabear 2011): sampai ALLAH mengaruniakan ketenteraman kepada saudara-saudaramu seperti kepadamu, dan mereka juga memiliki negeri yang dikaruniakan ALLAH, Tuhanmu, kepada mereka di seberang Sungai Yordan. Setelah itu barulah kamu boleh kembali, masing-masing ke tanah miliknya yang telah kuberikan kepadamu.

KSKK: Semua laki-laki yang masih kuat dan dengan bersenjata akan mendahului saudara-saudara Israel yang lain sampai Yahweh memberikan mereka suatu tempat di mana mereka bisa beristirahat seperti telah diberikannya kepadamu, dan mereka juga akan memiliki negeri yang aku berikan kepadamu di seberang sungai Yordan. Lalu setiap orang akan kembali kepada milik pusakanya yang telah kuberikan kepadamu."

VMD: Tetapi kamu harus menolong saudara-saudaramu orang Israel, sehingga mereka mengambil alih tanah yang telah diberikan TUHAN kepada mereka di seberang Sungai Yordan. Bantulah mereka hingga TUHAN memberikan kedamaian kepada mereka di tempatnya seperti yang kamu peroleh di sini di tanahmu. Sesudah itu kamu dapat kembali ke tanah yang telah kuberikan kepadamu.’

TSI: Pasukan kalian harus berjuang sampai TUHAN memberikan kelegaan dari perang kepada saudara-saudaramu, seperti yang sudah Dia berikan kepada kalian. Setelah mereka menduduki negeri di seberang sungai Yordan yang sebentar lagi TUHAN serahkan kepada mereka, barulah kalian boleh kembali ke tanah kalian masing-masing yang sudah saya bagikan.’

BIS: Bantulah orang-orang sebangsamu sampai mereka menduduki tanah yang akan diberikan TUHAN Allahmu kepada mereka di sebelah barat Sungai Yordan, dan sampai TUHAN memperkenankan mereka hidup dengan tentram di sana, seperti yang dilakukan-Nya bagimu di sini. Baru sesudah itu kamu boleh kembali ke tanah milikmu yang telah saya berikan kepadamu.

TMV: Tolonglah sesama kamu umat Israel sehingga mereka menduduki tanah yang diberikan TUHAN kepada mereka di sebelah barat Sungai Yordan, dan sehingga TUHAN mengizinkan mereka tinggal di sana dengan tenteram, sebagaimana yang sudah dilakukan-Nya untuk kamu. Selepas itu barulah kamu boleh pulang ke tanah yang sudah aku berikan kepada kamu.’

FAYH: setelah TUHAN memberikan kemenangan kepada suku-suku yang lain juga. Sesudah mereka menaklukkan negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepada mereka di seberang Sungai Yordan, barulah kamu boleh kembali ke mari ke tanah milikmu masing-masing.'"

ENDE: sampai waktu Jahwe telah memberikan tempat jang aman djuga kepada saudara-saudaramu seperti kepada kamu sendiri, dan sampai mereka djuga menduduki negeri jang akan dianugerahkan kepada mereka diseberang Jarden oleh Jahwe Allahmu. Kemudian bolehlah kamu pulang, masing-masing kemilikpusakanja jang telah kuberikan kepadamu".

Shellabear 1912: sehingga Allah telah memberi perhentian kepada segala saudaramu seperti kepada kamupun maka iapun akan dapat mempunyai tanah yang dikaruniakan kepadanya oleh Tuhanmu Allah itu di seberang Yordan kemudian baru kamu akan kembali masing-masing kepada miliknya sendiri yang telah kukaruniakan kepadamu.

Leydekker Draft: Sahingga maka deberij Huwa santawsa 'akan segala sudaramu laki-laki, seperti 'akan kamu; sopaja marika 'itu lagi berpusaka`ij tanah 'itu, jang Huwa 'Ilah kamu hendakh karunjakan padanja disabelah sana deri pada Jardejn 'itu: komedijen kamu 'akan pulang masing-masing sa`awrang kapada pusakanja, jang 'aku sudah berikan pada kamu.

AVB: sampai TUHAN mengurniakan ketenteraman kepada saudaramu seperti kepadamu, dan mereka juga memiliki negeri yang dikurniakan TUHAN, Allahmu, kepada mereka di seberang Sungai Yordan. Setelah itu barulah kamu boleh kembali, masing-masing ke tanah miliknya yang telah kuberikan kepadamu.’


TB ITL: sampai <05704> TUHAN <03068> mengaruniakan keamanan <05117> kepada saudara-saudaramu <0251> seperti kepadamu, dan merekapun <01992> <01571> memiliki <03423> negeri <0776>, yang <0834> diberikan <05414> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kepada mereka <01992> di seberang <05676> sungai Yordan <03383>. Sesudah itu bolehlah kamu pulang <07725>, masing-masing <0376> ke tanah miliknya <03425> yang <0834> telah kuberikan <05414> kepadamu. [<0834>]


Jawa: nganti tumeka Sang Yehuwah wus paring katentreman marang para sadulurmu mau padha kaya kowe, dadi iya wus padha ndarbeni tanah kang bakal diparingake dening Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu marang para sadulurmu mau ana ing sabrange bengawan Yarden. Sawuse mangkono kowe padha muliha menyang ing tanah-pusakamu dhewe-dhewe kang wus dakwenehake marang kowe.

Jawa 1994: Sedulur-sedulurmu réwangana perang, nganti bisa ngenggoni tanah sing diparingaké déning Allah ing sakuloné Kali Yardèn, nganti Gusti Allah marengaké wong-wong mau padha manggon ing kana kanthi tentrem, kaya kaananmu ing kéné. Lagi sawisé mengkono kowé kena padha bali ing tanah sing dakpandumaké marang kowé.’

Sunda: Tulungan sasama maraneh urang Israil, supaya bisa nyaricingan tanah milikna paparin PANGERAN, anu ayana di peuntas kulon Walungan Yordan, nepi ka maranehna oge dipaparin kagenahan ku PANGERAN, cara maraneh ayeuna di dieu. Geus beres mah pek rek baralik ge ka dieu, da ieu teh ku Bapa geus dibikeun ka maraneh.’

Madura: Tolonge reng-oreng sabangsana ba’na sampe’ ngenneng ngobasane ban ngennengnge tana se eparengngagiya PANGERAN ka bangsana ba’na jareya e bara’na Songay Yordan, ban sampe’ PANGERAN ngedine reng-oreng jareya odhi’ taremtem neng e jadhiya, akantha se la elampa’agi Salerana ka ba’na e dhinna’. Buru saellana jareya ba’na olle abali ka tana reya se bi’ sengko’ la ebagi ka ba’na.

Bali: Rarisang tulungin parasemeton-semetone kantos ipun ngaug jagat sane sampun kapaicayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa ring ipun ring dauh Tukad Yordane, kantos Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun mapaica kauripan sane tentrem, sakadi sane paicayang Ida ring semeton ring genahe puniki. Yen sampun sakadi asapunika, parasemeton dados mawali ka tanahe sane sampun serahang tiang ring semeton puniki.’

Bugis: Bantui sining tau sibangsamu narapi mennang natudangi tana iya maéloé nabbéréyang PUWANG Allataalamu lao ri mennang ri seddé yajanna Salo Yordan, sibawa narapi PUWANGNGE palaloi mennang tuwo sibawa amang kuwaro, pada-pada iya Napogau’é lao ri iko kuwaé. Purapiro weddinno lisu ri tana appunnangemmu iya puraé uwérékko.

Makasar: Bantui julu bansanu sa’genna napammantangngi ke’nanga butta laNapassareanga Karaeng Allata’alanu mae ri ke’nanga ri laukanna Binanga Yordan; kammayatompa sa’genna nisare pangngellai ke’nanga attallasa’ siagang amang anjoreng, sangkamma Nagaukanga Batara anrinni mae ri kau. Le’bappi anjo kammaya nampako akkulle ammotere’ mae ri butta le’baka kupassareang mae ri kau.

Toraja: sae lako Nakamasei PUANG karapasan tu siulu’mi susi kamu, sia ia duka unnalai tu tondok napoapai, tu la Napa’bengan PUANG, Kapenombammi, lako kalena, sambalinna lu Yordan; mimane ma’din pantan sule lako tondok mipotaa, tu kubenmokomi.

Karo: Sampati lah temanndu kalak Israel seh italukenna negeri si arah Barat Lau Jordan si ibereken TUHAN atena man kalak enda, seh ibere TUHAN ia ringan i je nggeluh alu dame, bali ras si nggo IbahanNa man bandu i jenda. Kenca bage maka banci kam mulih ku negeri si nggo kutentuken man bandu.'

Simalungun: paima marhasonangan ibahen Jahowa sanina nasiam, usih songon nasiam, ase dihut sidea manoluk tanoh, sibereon ni Jahowa, Naibata nasiam in hubani sidea i dipar ni Jordan; dob ai bulih ma mulak ganup hu parbagiananni, na dob huberehon bani nasiam.”

Toba: Paima marhasonangan dibahen Jahowa hahaanggimuna i, suang songon hamu, asa dohot nasida manoluk tano, silehonon ni Jahowa, Debatamuna i tu nasida di bariba ni Jordan; dung i jadi ma mulak ganup tu partalianna be, naung hulehon tu hamu.


NETBible: You must fight until the Lord gives your countrymen victory as he did you and they take possession of the land that the Lord your God is giving them on the other side of the Jordan River. Then each of you may return to his own territory that I have given you.”

NASB: until the LORD gives rest to your fellow countrymen as to you, and they also possess the land which the LORD your God will give them beyond the Jordan. Then you may return every man to his possession which I have given you.’

HCSB: until the LORD gives rest to your brothers as He has to you, and they also take possession of the land the LORD your God is giving them across the Jordan. Then each of you may return to his possession that I have given you.

LEB: Your soldiers will go with the other Israelites until they take possession of the land the LORD your God is giving them on the other side of the Jordan River. Then they will have a place to rest as you have. After that each of you may go back to the land I gave you."

ESV: until the LORD gives rest to your brothers, as to you, and they also occupy the land that the LORD your God gives them beyond the Jordan. Then each of you may return to his possession which I have given you.'

NRSV: When the LORD gives rest to your kindred, as to you, and they too have occupied the land that the LORD your God is giving them beyond the Jordan, then each of you may return to the property that I have given to you."

REB: This you are to do until the LORD gives your kinsfolk security as he has given it to you, and until they too occupy the land which the LORD your God is giving them on the other side of the Jordan; then you may each return to the possession I have given you.”

NKJV: ‘until the LORD has given rest to your brethren as to you, and they also possess the land which the LORD your God is giving them beyond the Jordan. Then each of you may return to his possession which I have given you.’

KJV: Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and [until] they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and [then] shall ye return every man unto his possession, which I have given you.

AMP: Until the Lord has given rest to your brethren as to you, and until they also possess the land which the Lord your God has given them beyond the Jordan. Then shall you return every man to the possession which I have given you.

NLT: When the LORD has given security to the rest of the Israelites, as he has to you, and when they occupy the land the LORD your God is giving them across the Jordan River, then you may return here to the land I have given you.’

GNB: Help the other Israelites until they occupy the land that the LORD is giving them west of the Jordan and until the LORD lets them live there in peace, as he has already done here for you. After that, you may return to this land that I have assigned to you.’

ERV: But you must help your Israelite relatives until they take the land that the LORD is giving them on the other side of the Jordan River. Help them until the LORD gives them peace there, just as he did for you here. Then you may come back to this land that I have given you.’

BBE: Till the Lord has given rest to your brothers as to you, and till they have taken for themselves the land which the Lord your God is giving them on the other side of Jordan: then you may go back, every man of you, to the heritage which I have given you.

MSG: until GOD secures living space for your brothers as he has for you and they have taken possession of the country west of the Jordan that GOD, your God, is giving them. After that, each man may return to the land I've given you here."

CEV: The LORD will let them defeat the enemy nations on the west side of the Jordan and take their land. Afterwards, you can come back here to the land I gave you.

CEVUK: The Lord will let them defeat the enemy nations on the west side of the Jordan and take their land. Afterwards, you can come back here to the land I gave you.

GWV: Your soldiers will go with the other Israelites until they take possession of the land the LORD your God is giving them on the other side of the Jordan River. Then they will have a place to rest as you have. After that each of you may go back to the land I gave you."


NET [draft] ITL: You must fight until <05704> the Lord <03068> gives <05117> your countrymen <0251> victory <05117> as he did you and <01571> they <01992> take possession <03423> of the land <0776> that <0834> the Lord <03068> your God <0430> is giving <05414> them <01992> on the other side <05676> of the Jordan River <03383>. Then each <0376> of you may return <07725> to his own territory <03425> that <0834> I have given <05414> you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 3 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel