Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 3 : 24 >> 

NIV: "O Sovereign LORD, you have begun to show to your servant your greatness and your strong hand. For what god is there in heaven or on earth who can do the deeds and mighty works you do?


AYT: “Ya TUHAN, Allah, kepada hamba-Mu Engkau telah menunjukkan keagungan-Mu dan kekuatan-Mu. Siapakah ilah di langit dan di bumi yang dapat melakukan hal-hal besar dan penuh kuasa seperti yang Engkau lakukan?

TB: Ya, Tuhan ALLAH, Engkau telah mulai memperlihatkan kepada hamba-Mu ini kebesaran-Mu dan tangan-Mu yang kuat; sebab allah manakah di langit dan di bumi, yang dapat melakukan perbuatan perkasa seperti Engkau?

TL: Ya, Tuhan Hua! Engkau telah mulai menunjukkan kepada hamba-Mu kebesaran-Mu dan tangan kodrat-Mu! maka dewa yang mana adalah dalam langit atau di atas bumi, yang dapat berbuat sebagai perbuatan-Mu dan sebagai segala kodrat-Mu?

MILT: Ya Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069), Engkau telah mulai memperlihatkan kepada hamba-Mu kebesaran-Mu dan tangan-Mu yang kuat; sebab, siapakah allah (Elohim - 0410) di langit dan di bumi yang dapat melakukan perbuatan dan keperkasaan seperti Engkau?

Shellabear 2010: ‘Ya ALLAH, ya Rabbi, Engkau telah mulai menyatakan kepada hamba-Mu ini kebesaran-Mu dan kekuatan-Mu, sebab ilah manakah di langit atau di bumi dapat melakukan perbuatan yang perkasa seperti Engkau?

KS (Revisi Shellabear 2011): Ya ALLAH, ya Rabbi, Engkau telah mulai menyatakan kepada hamba-Mu ini kebesaran-Mu dan kekuatan-Mu, sebab ilah manakah di langit atau di bumi dapat melakukan perbuatan yang perkasa seperti Engkau?

KSKK: "Yahweh, Tuhanku, Engkau telah mulai menyatakan keagungan-Mu dan kuasa tangan-Mu. Allah manakah di langit dan di bumi dapat melakukan karya dan perbuatan seperti yang Engkau lakukan?

VMD: ‘Ya Tuhan ALLAH, aku adalah hamba-Mu. Aku tahu bahwa Engkau telah menunjukkan kepadaku hanya sebagian kecil dari hal-hal yang ajaib dan penuh kuasa yang Kaulakukan. Tidak ada allah di surga dan di bumi yang dapat melakukan hal-hal yang sama atau tindakan-tindakan penuh kuasa seperti yang Engkau lakukan.

TSI: ‘Ya TUHAN Allah, aku tahu bahwa perbuatan-perbuatan-Mu yang hebat dan penuh kuasa yang Engkau tunjukkan kepada hamba-Mu ini barulah permulaan! Tidak ada penguasa lain di surga atau di bumi yang dapat melakukan perbuatan-perbuatan hebat seperti yang Engkau lakukan!

BIS: Ya TUHAN Yang Mahatinggi, saya tahu bahwa yang Kautunjukkan kepada saya ini baru merupakan permulaan dari perbuatan-perbuatan-Mu yang besar dan ajaib. Tiada ilah lain di langit maupun di bumi yang seperti Engkau dapat melakukan hal-hal yang hebat.

TMV: ‘Ya TUHAN Raja, aku tahu bahawa apa yang sudah Engkau tunjukkan kepadaku hanya permulaan perkara besar dan ajaib yang akan Engkau lakukan. Tiada tuhan lain di langit ataupun di bumi yang dapat melakukan perkara ajaib yang telah Engkau lakukan.

FAYH: 'Ya TUHAN Allah, Engkau sudah memperlihatkan sebagian kebesaran dan kekuasaan-Mu kepada hamba-Mu ini, karena sesungguhnya allah manakah di langit maupun di bumi yang sanggup melakukan apa yang telah Kaulakukan bagi kami?

ENDE: "Tuhanku Jahwe, Engkau telah mulai menampakkan keagunganMu dan kekuasaanMu kepada hambaMu ini. Manakah Allah dilangit dan dibumi jang dapat melaksanakan karja dan perbuatan-perbuatan sedahsjat itu seperti Engkau?

Shellabear 1912: Ya Allah ya Tuhanku Engkau telah memulai menyatakan kepada hamba-Mu kebesaran-Mu dan tangan kodrat-Mu karena dewa yang mana gerangan di langit atau di atas bumi yang dapat mengadakan seperti perbuatan-Mu dan seperti segala kodrat-Mu.

Leydekker Draft: Hej maha besar Tuhan Huwa; 'angkaw 'ini sudah memula`ij perlihatkan pada hambamu kabesaranmu, dan tanganmu jang karas: karana sijapa garangan Dejwata 'ada pada segala langit, 'ataw pada bumi, jang dapat berbowat menurut segala perbowatanmu, dan menurut segala kalebehanmu?

AVB: ‘Ya Tuhan ALLAH, Engkau telah mulai menyatakan kepada hamba-Mu ini kebesaran-Mu dan kekuatan-Mu, kerana tuhan manakah di langit atau di bumi dapat melakukan perbuatan yang perkasa seperti Engkau?


TB ITL: Ya, Tuhan <0136> ALLAH <03069>, Engkau <0859> telah mulai <02490> memperlihatkan <07200> kepada hamba-Mu <05650> ini kebesaran-Mu <01433> dan tangan-Mu <03027> yang kuat <02389>; sebab <0834> allah <0410> manakah <04310> di langit <08064> dan di bumi <0776>, yang <0834> dapat melakukan <06213> perbuatan <04639> perkasa <01369> seperti Engkau?


Jawa: Dhuh Pangeran Allah, Paduka sampun miwiti ngatingalaken kaluhuran Paduka saha asta Paduka ingkang kuwaos dhateng abdi Paduka, awitdene ing swarga miwah ing bumi, punapa wonten allah malih ingkang saged nindakaken pandamel ingkang prakosa kados Paduka.

Jawa 1994: ‘Dhuh Allah ingkang Mahaluhur, kula mangertos bilih menapa ingkang Paduka tedahaken dhateng kula samangké menika saweg wiwitaning pakaryan Paduka ingkang ageng lan élok. Mboten wonten ing langit utawi ing bumi ingkang saged nindakaken kaélokan kados Paduka.

Sunda: ‘Nun PANGERAN Nu Maha Agung, abdi terang yen sugri kajadian anu rohaka sareng araheng, anu ku Gusti parantos dipintonkeun ka abdi teh sayaktosna nembe awitna. Di langit sareng di bumi, teu aya allah anu tiasa ngayakeun perkawis anu aragung kitu, sapertos anu dipidamel ku Gusti!

Madura: Adhu, Guste ALLAH Se Mahatenggi, abdidalem oneng ja’ se eduduwagi Junandalem ka abdidalem ka’dhinto namong parmola’an dhari sadajana lalakon se raja sareng ajib se badhi elampa’agiya Junandalem. Tadha’ la’-alla’an se badha e langnge’ otabana e bume se oneng ngalakone lalakon raja akadi se ampon elampa’agi Junandalem.

Bali: ‘Oduh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Sane Maha Luur, titiang uning mungguing paindikan sane sinahang Palungguh IRatu ring titiang, punika wau pangawit saking pakardin Palungguh IRatu sane agung tur ngangobin. Nenten wenten Widi ring langite miwah ring gumine sane mrasidayang ngamargiang paindikan sane luih sakadi sane kardi Palungguh IRatu.

Bugis: Oh, PUWANG Iya Pommatanré, uwisseng makkedaé iya Mujellokengngékkaé nappai maddupa pammulang polé ri pangkaukeng-pangkaukem-Mu iya battowaé sibawa makalallaingngé. Dé’ gaga déwata laing ri langié muwi ri linoé iya pada-padaé Iko mullééngngi pogau’i gau’-gau’ iya maseroé.

Makasar: O, Batara Kaminang Tinggia, kuassengi Batara, angkanaya anne sikamma apa Kipappicinikanga mae ri nakke, nampami pakaramulanna sikamma gau’ malompoTa siagang gau’ mappakalannasatTa. Tena ruanTa Allata’ala ri langika kammayatompa ri buttaya, akkullea anggaukangi sikamma gau’ hebaka.

Toraja: O Puangku PUANG, Kamumo umparandukki umpatiroanni te taumMi tu kapasareonganamMi sia Kuasa matoto’Mi; belanna umbara deata, tu den dao langi’ ba’tu dao kapadanganna tu umbelai umpogau’ penggauran matoto’ susito, susitu Mipogau’?

Karo: 'O TUHAN si Mada Kuasa, kueteh maka si nggo IcidahkenNdu man bangku e, perbahanen si mbelin ras tanda kuasa si pemana kap, sabap melala denga AteNdu tole IbahanNdu. La lit dibata-dibata i langit ras i doni si ngasup ngelakoken perbahanen si mbelin bagi si nggo IbahanNdu!

Simalungun: “Ale Tuhan Jahowa, domma ipungkah Ham patuduhkon bani jabolon-Mu hatimbulan-Mu pakon tangan-Mu na gogoh in, ai naibata na ijahanin ma i nagori atas barang i tanoh on tarbahensi mambahen songon jadi-jadian-Mu in pakon songon hagogohon-Mu in?

Toba: Ale Tuhan Jahowa! Nunga tutu dipungka Ho patuduhon tu naposom hatimbulonmu dohot tanganmu na gogoi; ai tung Debata dia ma di banua ginjang manang di tano on na tarbahensa patupahon songon jadijadianmi dohot songon hagogoonmi?


NETBible: “O, Lord God, you have begun to show me your greatness and strength. (What god in heaven or earth can rival your works and mighty deeds?)

NASB: ‘O Lord GOD, You have begun to show Your servant Your greatness and Your strong hand; for what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as Yours?

HCSB: Lord GOD, You have begun to show Your greatness and power to Your servant, for what god is there in heaven or on earth who can perform deeds and mighty acts like Yours?

LEB: "Almighty LORD, you have only begun to show me how great and powerful you are. What kind of god is there in heaven or on earth who can do the deeds and the mighty acts you have done?

ESV: 'O Lord GOD, you have only begun to show your servant your greatness and your mighty hand. For what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as yours?

NRSV: "O Lord GOD, you have only begun to show your servant your greatness and your might; what god in heaven or on earth can perform deeds and mighty acts like yours!

REB: “LORD God,” I said, “you have begun to show to your servant your great power and your strong hand: what god is there in heaven or on earth who can match your works and mighty deeds?

NKJV: ‘O Lord GOD, You have begun to show Your servant Your greatness and Your mighty hand, for what god is there in heaven or on earth who can do anything like Your works and Your mighty deeds ?

KJV: O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God [is there] in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?

AMP: O Lord God, You have only begun to show Your servant Your greatness and Your mighty hand; for what god is there in heaven or on earth that can do according to Your works and according to Your might?

NLT: ‘O Sovereign LORD, I am your servant. You have only begun to show me your greatness and power. Is there any god in heaven or on earth who can perform such great deeds as yours?

GNB: ‘Sovereign LORD, I know that you have shown me only the beginning of the great and wonderful things you are going to do. There is no god in heaven or on earth who can do the mighty things that you have done!

ERV: ‘Lord GOD, I am your servant. I know that you have shown me only a small part of the wonderful and powerful things you will do. There is no god in heaven or earth that can do the great and powerful things you have done.

BBE: O Lord God, you have now for the first time let your servant see your great power and the strength of your hand; for what god is there in heaven or on earth able to do such great works and such acts of power?

MSG: "GOD, my Master, you let me in on the beginnings, you let me see your greatness, you let me see your might--what god in Heaven or Earth can do anything like what you've done!

CEV: "Our LORD, it seems that you have just begun to show me your great power. No other god in the sky or on earth is able to do the mighty things that you do.

CEVUK: “Our Lord, it seems that you have just begun to show me your great power. No other god in the sky or on earth is able to do the mighty things that you do.

GWV: "Almighty LORD, you have only begun to show me how great and powerful you are. What kind of god is there in heaven or on earth who can do the deeds and the mighty acts you have done?


NET [draft] ITL: “O, Lord <0136> God <03069>, you <0859> have begun <02490> to show <07200> me <05650> your greatness <01433> and strength <02389>. (What <04310> god <0410> in heaven <08064> or earth <0776> can rival <06213> your works <04639> and mighty deeds <01369>?)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ulangan 3 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel