Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 23 : 17 >> 

NKJV: And he said to him, "Do not fear, for the hand of Saul my father shall not find you. You shall be king over Israel, and I shall be next to you. Even my father Saul knows that."


AYT: Dia berkata kepadanya, “Janganlah takut, sebab tidak akan tangan Saul, ayahku, menangkapmu. Kamu akan menjadi raja atas Israel, dan aku akan menjadi orang keduamu. Bahkan, Saul, ayahku, telah mengetahui hal itu.”

TB: dan berkata kepadanya: "Janganlah takut, sebab tangan ayahku Saul tidak akan menangkap engkau; engkau akan menjadi raja atas Israel, dan aku akan menjadi orang kedua di bawahmu. Juga ayahku Saul telah mengetahui yang demikian itu."

TL: Katanya kepadanya: Janganlah engkau takut, karena tangan Saul, ayahku, tiada akan mendapat engkau, melainkan engkau juga akan naik raja kelak atas orang Israel, dan aku akan menjadi yang kedua di bawah engkau; maka diketahui ayahku Saul baik-baik akan perkara itu.

MILT: serta berkata kepadanya, "Janganlah takut, karena tangan ayahku Saul tidak akan menjangkaumu; dan engkau akan memerintah atas Israel; dan aku akan menjadi orang kedua di bawahmu. Dan ayahku Saul mengetahui memang demikian."

Shellabear 2010: Katanya kepadanya, “Jangan takut. Tangan Saul, ayahku, tidak akan menangkap engkau. Engkau akan menjadi raja atas orang Israil dan aku akan menjadi orang kedua di bawahmu. Saul, ayahku, tahu juga tentang hal itu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Katanya kepadanya, "Jangan takut. Tangan Saul, ayahku, tidak akan menangkap engkau. Engkau akan menjadi raja atas orang Israil dan aku akan menjadi orang kedua di bawahmu. Saul, ayahku, tahu juga tentang hal itu."

KSKK: "Janganlah takut, sebab ayahku Saul tidak akan mencelakakan engkau. Bahkan ayahku Saul mengetahui bahwa engkau akan menjadi raja Israel dan aku adalah orang keduamu".

VMD: “Jangan takut,” kata Yonatan, “sebab ayahku tidak akan menangkap engkau. Engkau akan menjadi raja atas Israel dan aku menjadi orang kedua setelah engkau, bahkan ayahku mengetahui hal itu.”

TSI: Berkatalah Yonatan kepada Daud, “Jangan takut! Sebab bapakku tidak akan menemukanmu. Kamu akan memerintah atas bangsa Israel, dan aku akan menjadi orang kedua di bawahmu. Bahkan bapakku menyadari hal itu.”

BIS: Kata Yonatan kepadanya, "Jangan takut, engkau tidak akan jatuh ke tangan ayahku. Beliau tahu benar bahwa engkaulah yang akan menjadi raja Israel dan bahwa aku akan mendapat kedudukan di bawahmu."

TMV: Yonatan berkata kepadanya, "Jangan takut, engkau tidak akan jatuh ke tangan bapaku. Dia tahu betul bahawa engkaulah yang akan menjadi raja Israel dan bahawa aku akan mendapat kedudukan di bawahmu."

FAYH: "Janganlah takut," katanya kepada Daud. "Ayahku tidak mungkin menangkapmu! Sebab engkau akan menjadi raja Israel dan aku akan menjadi tangan kananmu. Ayahku juga telah menyadari hal ini."

ENDE: Kata Jonatan kepadanja: "Djangan takut! Tangan ajahku Sjaul tidak akan mendapatkan dikau. Engkau akan mendjadi radja atas Israil dan aku akan mendjadi wasirmu; djuga ajahku Sjaul mengetahui baik2 perkara ini".

Shellabear 1912: Maka katanya kepadanya: "Janganlah engkau takut karena tangan bapaku Saul itu tiada akan mendapat engkau maka engkau akan berkerajaan atas orang Israel dan aku akan menjadi yang kedua di bawah engkau maka diketahui juga oleh bapaku Saul akan hal itu."

Leydekker Draft: Lagipawn 'ija katakan padanja: djangan kawtakot, karana tijada tangan SJa`ul 'ajahandaku 'itu 'akan mendapat dikaw, tetapi 'angkaw 'ini 'akan najik Radja 'atas 'awrang Jisra`ejl, dan bejta 'ini kalakh djadi bagimu 'akan Perdana Manterij; 'adapawn lagi SJa`ul 'ajahandaku 'itu 'ada tahu demikijen 'itu.

AVB: Kata Yonatan kepadanya, “Jangan takut. Tangan Saul, ayahku, tidak akan dapat menangkap kamu. Engkau akan menjadi raja atas orang Israel dan aku akan menjadi orang kedua di bawahmu. Saul, ayahku, tahu juga tentang hal itu.”


TB ITL: dan berkata <0559> kepadanya <0413>: "Janganlah <0408> takut <03372>, sebab <03588> tangan <03027> ayahku <01> Saul <07586> tidak <03808> akan menangkap <04672> engkau; engkau <0859> akan menjadi raja <04427> atas <05921> Israel <03478>, dan aku <0595> akan menjadi <01961> orang kedua <04932> di bawahmu. Juga <01571> ayahku <01> Saul <07586> telah mengetahui <03045> yang demikian <03651> itu."


Jawa: sarta ngandika marang Sang Dawud: “Panjenengan sampun kuwatos, amargi kanjeng rama boten badhe saged nyepeng panjenengan, malah panjenengan badhe jumeneng ratu ngereh bangsa Israel, lan kula trimah namung dados tiyang ingkang angka kalih, ing sangandhap panjenengan. Kanjeng rama rak ugi sampun uninga bab punika.”

Jawa 1994: Tembungé Yonatan marang Dawud, "Sampun ajrih, sampéyan mboten badhé kecepeng déning bapak kula. Bapak ngertos saèstu, bilih sampéyan ingkang badhé dados raja Israèl, déné kula badhé dados patih sampéyan."

Sunda: Saurna ka Daud, "Rayi ulah sieun, Saul rama Akang moal iasa naon-naon ka Rayi. Anjeunna uningaeun pisan yen Rayi bakal jadi raja nyangking Israil, sarta Akang pijadieun anu kadua ti Rayi."

Madura: Dhabuna Yonatan, "Ampon, ta’ osa tako’. Sampeyan ta’ kera gaggar ka tanangnga rama. Rama ampon ngagali onggu ja’ sampeyan se badhi jumenneng rato Isra’il, jugan kaula badhi kengenga pangkat e baba’anna sampeyan."

Bali: sarwi mabaos sapuniki: “Edaja adi jejeh, sawireh ajin tiange tuara lakar nyidayang ngejuk adi. Ajin tiange suba uning mungguing adi lakar dadi ratun wong Israele, tur tiang lakar molih tegak betenan teken adi buin aundag.”

Bugis: Adanna Yonatan lao ri Daud, "Aja’ mumétau, dé’ musempé matu ri limanna ambo’ku. Naisseng madécéng aléna makkedaé iko ritu matu mancaji arunna Israélié sibawa lolongekka matu tudangeng ri yawamu."

Makasar: Nakana Yonatan ri ia, "Teako mallakki, tena nulatu’guru’ antama’ ri limanna manggeku. Baji’ naassenna angkanaya ikau la’jari karaeng Israel, siagang inakke langgappa empoang rawangannu."

Toraja: Nakuami lako: Da mumataku’ belanna iatu limanna Saul, ambe’ku, tae’ nala ullambi’ko sangadinna inang iko la undatui Israel na aku ma’penduan dio mai kalemu. Naissan melo ambe’ku Saul tu iannato.

Karo: Nina Jonatan man bana, "Ula kam mbiar. Bapangku Saul labo ngasup nehken si jahat man bandu. Ietehna tuhu-tuhu maka kam me pagi jadi raja Israel janah maka aku me teruhenndu."

Simalungun: Nini ma hu bani, “Ulang ma ho mabiar, ai seng tumaram jumpah tangan ni bapa, si Saul in ho, maningon ho do bangkit gabe raja manggomgom halak Israel, anjaha ahu raja paduahon; bapa, si Saul pe torang do in ibotoh.”

Toba: Laos ninna ma mandok ibana: Unang ho mabiar ai ndang tagamon dapot tangan ni damang si Saul i ho, ingkon bangkit raja do ho gumomgom Israel, jala ahu gabe donganna paidua; damang si Saul pe tangkas do i diboto.


NETBible: He said to him, “Don’t be afraid! For the hand of my father Saul cannot find you. You will rule over Israel, and I will be your second in command. Even my father Saul realizes this.”

NASB: Thus he said to him, "Do not be afraid, because the hand of Saul my father will not find you, and you will be king over Israel and I will be next to you; and Saul my father knows that also."

HCSB: saying, "Don't be afraid, for my father Saul will never lay a hand on you. You yourself will be king over Israel, and I'll be your second-in-command. Even my father Saul knows it is true."

LEB: "Don’t be afraid," he told David, "my father Saul won’t find you. You will rule Israel, and I will be your second–in–command. Even my father Saul knows this."

NIV: "Don’t be afraid," he said. "My father Saul will not lay a hand on you. You shall be king over Israel, and I will be second to you. Even my father Saul knows this."

ESV: And he said to him, "Do not fear, for the hand of Saul my father shall not find you. You shall be king over Israel, and I shall be next to you. Saul my father also knows this."

NRSV: He said to him, "Do not be afraid; for the hand of my father Saul shall not find you; you shall be king over Israel, and I shall be second to you; my father Saul also knows that this is so."

REB: “Do not be afraid,” he said; “my father's hand will not touch you. You will become king of Israel and I shall rank after you. This my father knows.”

KJV: And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.

AMP: He said to him, Fear not; the hand of Saul my father shall not find you. You shall be king over Israel, and I shall be next to you. Saul my father knows that too.

NLT: "Don’t be afraid," Jonathan reassured him. "My father will never find you! You are going to be the king of Israel, and I will be next to you, as my father is well aware."

GNB: saying to him, “Don't be afraid. My father Saul won't be able to harm you. He knows very well that you are the one who will be the king of Israel and that I will be next in rank to you.”

ERV: Jonathan told David, “Don’t be afraid. My father Saul won’t hurt you. You will become the king of Israel, and I will be second to you. Even my father knows this.”

BBE: And said to him, Have no fear, for Saul my father will not get you into his power; and you will be king of Israel, and I will be by your side, and my father Saul is certain of this.

MSG: He said, "Don't despair. My father, Saul, can't lay a hand on you. You will be Israel's king and I'll be right at your side to help. And my father knows it."

CEV: "Don't be afraid," Jonathan said. "My father Saul will never get his hands on you. In fact, you're going to be the next king of Israel, and I'll be your highest official. Even my father knows it's true."

CEVUK: “Don't be afraid,” Jonathan said. “My father Saul will never get his hands on you. In fact, you're going to be the next king of Israel, and I'll be your highest official. Even my father knows it's true.”

GWV: "Don’t be afraid," he told David, "my father Saul won’t find you. You will rule Israel, and I will be your second–in–command. Even my father Saul knows this."


NET [draft] ITL: He said <0559> to <0413> him, “Don’t <0408> be afraid <03372>! For <03588> the hand <03027> of my father <01> Saul <07586> cannot <03808> find <04672> you <0859>. You will rule <04427> over <05921> Israel <03478>, and I <0595> will be <01961> your second <04932> in command. Even <01571> my father <01> Saul <07586> realizes <03045> this <03651>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 23 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel