Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 6 : 26 >> 

NKJV: ‘The priest who offers it for sin shall eat it. In a holy place it shall be eaten, in the court of the tabernacle of meeting.


AYT: Imam yang mempersembahkan persembahan penghapus dosa itu harus memakannya. Dia harus memakannya di tempat kudus, yaitu di pelataran tenda pertemuan.

TB: Imam yang mempersembahkan korban penghapus dosa itulah yang harus memakannya; haruslah itu dimakan di suatu tempat yang kudus, di pelataran Kemah Pertemuan.

TL: Maka imam yang mempersembahkan korban karena dosa itu akan makan dia, maka korban itu akan dimakan pada tempat yang suci pada halaman kemah perhimpunan.

MILT: Imam yang mempersembahkan persembahan penghapus dosa itu harus memakannya di tempat kudus; itu harus dimakan di pelataran kemah pertemuan.

Shellabear 2010: Imam yang mempersembahkan kurban penghapus dosa itu harus memakannya di tempat yang suci, yaitu di pelataran Kemah Hadirat Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Imam yang mempersembahkan kurban penghapus dosa itu harus memakannya di tempat yang suci, yaitu di pelataran Kemah Hadirat Allah.

KSKK: (6-19) Imam yang mempersembahkan kurban ini harus memakannya. Kurban harus dimakan di tempat suci di dalam pelataran Kemah Pertemuan.

VMD: Imam yang mempersembahkan kurban penghapus dosa harus memakannya, dimakan di tempat yang kudus, di halaman sekitar Kemah Pertemuan.

BIS: Imam yang mempersembahkan kurban itu harus memakannya di tempat yang khusus, yaitu di pelataran Kemah TUHAN.

TMV: Imam yang mempersembahkan binatang itu harus memakannya di tempat yang khas, iaitu di halaman Khemah TUHAN.

FAYH: Imam yang menyelenggarakan upacara ini harus memakannya di tempat yang kudus, di pelataran Kemah Pertemuan.

ENDE: (6-19) Haruslah kurban itu dimakan oleh imam jang mempersembahkannja sebagai kurban penebus dosa; ditempat kudus hendaknja dia makan, jaitu dipelataran kemah pertemuan.

Shellabear 1912: Maka hendaklah yaitu dimakan oleh imam yang mempersembahkan dia karena dosa maka hendaklah yaitu dimakan dalam tempat yang kudus yaitu dalam halaman kemah perhimpunan.

Leydekker Draft: 'Imam jang persombahkan 'itu 'akan persombahan dawsa-dawsaan, 'ija djuga 'akan makan dija 'itu: dalam tampat khudus hendakh 'itu dimakan, didalam pagar halaman taratakh himpon-himponan.

AVB: Hendaklah imam yang mempersembahkan korban penghapus dosa itu memakannya di tempat yang suci, iaitu di laman dalam Khemah Pertemuan.


TB ITL: Imam <03548> yang mempersembahkan korban penghapus dosa <02398> itulah yang harus memakannya <0398>; haruslah itu dimakan <0398> di suatu tempat <04725> yang kudus <06918>, di pelataran <02691> Kemah <0168> Pertemuan <04150>.


Jawa: Imam kang nyaosake kurban pangruwating dosa iku kang kudu mangan; pamangane ana ing panggonan kang suci, ing platarane Tarub Pasewakan.

Jawa 1994: Imam sing nyaosaké kurban kudu mangan bagéané ana ing papan suci, yakuwi ing platarané Kémah Palenggahané Allah.

Sunda: Imam anu ngurbankeunana kudu ngadahar eta kurban di tempat anu suci, nya eta di buruan Kemah Tepangan.

Madura: Kurban jareya kodu ekakan bi’ imam se ngatorragi kurban jareya, neng e kennengngan se ekagabay kennengnganna kaparlowan jareya malolo, iya areya e taneyanna Kemah Socce.

Bali: Sang pandita sane ngaturang aturan wewalungane punika patut ngajengang aturane punika ring genahe sane suci, inggih punika ring natar Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Imang iya makkasuwiyangengngéngngi iyaro akkarobangngé harusu’i nanré ri onrong iya ripallaingngé, iyanaritu seddéna Kémana PUWANGNGE.

Makasar: Imang ampassareangai anjo koro’banga musti nakanrei anjo koro’banga ri tampa’ le’baka nipattantu untu’ anjo, iamintu ri paranglakkenna KemaNa Batara.

Toraja: Iatu to minaa umpemalaran suru’ pengkalossoran la nakande: la nakande dio inan maindan, iamotu dio tarampak Tenda Kasitammuan.

Karo: Imam si mpersembahken asuh-asuhen e arus man persembahen e i bas ingan si badia eme i kesain Kemah Perjumpan.

Simalungun: (6-19) Malim na manggalangkon galangan pardousaon ai, ia do na mangankon ai; bani ianan na pansing do panganon ai, i alaman lampolampo partumpuan ai.

Toba: (6-19) Malim na mamelehon pelean pardosaon i laos i do manganhon; ingkon di inganan na badia i do panganonna, di alaman ni undungundung parluhutan i.


NETBible: The priest who offers it for sin is to eat it. It must be eaten in a holy place, in the court of the Meeting Tent.

NASB: ‘The priest who offers it for sin shall eat it. It shall be eaten in a holy place, in the court of the tent of meeting.

HCSB: The priest who offers it as a sin offering is to eat it. It must be eaten in a holy place, in the courtyard of the tent of meeting.

LEB: The priest who makes the offering for sin will eat it in a holy place, in the courtyard of the tent of meeting.

NIV: The priest who offers it shall eat it; it is to be eaten in a holy place, in the courtyard of the Tent of Meeting.

ESV: The priest who offers it for sin shall eat it. In a holy place it shall be eaten, in the court of the tent of meeting.

NRSV: The priest who offers it as a sin offering shall eat of it; it shall be eaten in a holy place, in the court of the tent of meeting.

REB: The priest who officiates is to eat of the flesh; it must be eaten in a sacred place, in the court of the Tent of Meeting.

KJV: The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.

AMP: The priest who offers it for sin shall eat it; in a sacred place shall it be eaten, in the court of the Tent of Meeting.

NLT: The priest who offers the sacrifice may eat his portion in a sacred place within the courtyard of the Tabernacle.

GNB: The priest who sacrifices the animal shall eat it in a holy place, the courtyard of the Tent of the LORD's presence.

ERV: The priest who offers the sin offering must eat it. But he must eat it in a holy place, in the courtyard around the Meeting Tent.

BBE: The priest by whom it is offered for sin, is to take it for his food in a holy place, in the open space of the Tent of meeting.

MSG: The priest in charge eats it in a holy place, the Courtyard of the Tent of Meeting.

CEV: The priest who offers this sacrifice must eat it in the sacred courtyard of the sacred tent,

CEVUK: The priest who offers this sacrifice must eat it in the sacred courtyard of the sacred tent,

GWV: The priest who makes the offering for sin will eat it in a holy place, in the courtyard of the tent of meeting.


NET [draft] ITL: The priest <03548> who offers <02398> it for sin <02398> is to eat <0398> it. It must be eaten <0398> in a holy <06918> place <04725>, in the court <02691> of the Meeting <04150> Tent <0168>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Imamat 6 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel