Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 2 : 4 >> 

NKJV: Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,


AYT: Yusuf juga meninggalkan Nazaret, kota di Galilea, dan menuju Yudea, ke kota Daud yang disebut Betlehem, karena ia berasal dari garis keturunan Daud,

TB: Demikian juga Yusuf pergi dari kota Nazaret di Galilea ke Yudea, ke kota Daud yang bernama Betlehem, --karena ia berasal dari keluarga dan keturunan Daud--

TL: Demikian juga Yusuf keluar dari negeri Nazaret di jajahan Galilea ke negeri Daud yang bernama Betlehem, di jajahan Yudea, karena ia daripada suku dan keturunan Daud,

MILT: Dan Yusuf pun naik dari Galilea, dari kota Nazaret, ke Yudea, ke kota Daud yang disebut Betlehem, karena dia berasal dari keluarga dan garis keturunan Daud,

Shellabear 2010: Yusuf pun berangkat dari Kota Nazaret di Galilea ke Baitlahim, kota Daud, di wilayah Yudea, sebab ia dari keluarga dan keturunan Daud.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yusuf pun berangkat dari Kota Nazaret di Galilea ke Baitlahim, kota Daud, di wilayah Yudea, sebab ia dari keluarga dan keturunan Daud.

Shellabear 2000: Maka Yusuf pun berangkat dari kota Nazaret di Galilea ke Bait Lahim, kota Daud, di wilayah Yudea, sebab ia dari keluarga dan keturunan Nabi Daud.

KSZI: Oleh itu, Yusuf terpaksa berangkat dari bandar Nasaret di Galilea ke kota Daud yang bernama Baitlahim di Yudea kerana dia daripada keturunan Daud.

KSKK: dan Yusuf pun berangkat dari Nazaret di Galilea. Karena ia berasal dari keluarga dan keturunan Daud, pergilah ia ke Yudea, ke kota Daud yang bernama Betlehem

WBTC Draft: Demikian juga Yusuf pergi dari kota Nazaret di daerah Galilea ke Yudea, ke kota Daud yang bernama Betlehem, sebab ia keturunan dari Daud

VMD: Demikian juga Yusuf pergi dari kota Nazaret di daerah Galilea ke Yudea, ke kota Daud yang bernama Betlehem, sebab ia keturunan dari Daud

AMD: Yusuf pun berangkat dari kota Nazaret, sebuah kota di wilayah Galilea. Karena Yusuf adalah keturunan Daud, maka ia pergi ke kota Betlehem, yang juga disebut sebagai kota Daud, yang berada di wilayah Yudea.

TSI: Karena Yusuf adalah keturunan Daud, dia harus didaftarkan sebagai kepala keluarga di Betlehem, yang juga disebut kota Daud. Maka berangkatlah Yusuf bersama Maria tunangannya, dari kota Nazaret di provinsi Galilea ke kota Betlehem, yang termasuk provinsi Yudea. Pada waktu itu Maria sedang hamil.

BIS: Yusuf pun berangkat dari Nazaret di Galilea, ke Betlehem di Yudea, tempat lahir Raja Daud; sebab Yusuf keturunan Daud.

TMV: Yusuf berangkat dari Nasaret di Galilea, lalu pergi ke Betlehem di Yudea, tempat lahir Raja Daud. Yusuf pergi ke sana kerana dia keturunan Raja Daud.

BSD: Karena itu, Yusuf berangkat dari kota Nazaret di Galilea dan pergi ke kota Betlehem di Yudea. Raja Daud lahir di kota itu dan karena Yusuf keturunan Daud, ia harus mendaftarkan diri di sana.

FAYH: Karena Yusuf keturunan Raja Daud, ia harus pergi ke Betlehem di Yudea, kota kediaman Raja Daud dahulu. Dari Nazaret di Galilea ia berjalan ke sana.

ENDE: Demikian pula Josep; sebab ia dari bangsa dan keluarga David, ia berangkat dari Nazaret di Galilea, dan naik ke Judea, kekota David bernama Betlehem,

Shellabear 1912: Maka Yusup pun datanglah dari negeri Nasaret dijajahan Galilea ke negeri Daud yang bernama Bait Lahim, dijajahan Yahudi, karena ia dari pada keluarga dan keturunan Daud;

Klinkert 1879: Maka Joesoep pon pergilah dari Galilea, ija-itoe dari negari Nazaret, ka Joedea, kanegari Da'oed, jang bernama Baitlehem (karena ijapon asal dari soekoe dan bangsa Da'oed),

Klinkert 1863: Maka Joesoep djoega berdjalan dari Galilea, dari negari Nazareth, pergi di Joedea, {Mik 5:1; Yoh 7:42} dinegarinja nabi Dawoed, jang bernama {1Sa 16:4} Bethlehem; (karna dia dari {Mat 1:1} bangsa dan katoeroenan Dawoed).

Melayu Baba: Dan Yusof pun datang deri Galil, deri negri Nasarat, masok tanah Yahudiah pergi negri Da'ud yang bernama Bait-Lahim, kerna dia deri isi rumah dan kturunan Da'ud;

Ambon Draft: Bagitupawn berangkatalah lagi Josef deri negeri dalamm Galilea, ija itu deri negeri Nasareth, katanah Jehuda negeri Daud itu jang denama; i Bethlehem, deri karana ijalah deri pada rumah dan bangsa Daud;

Keasberry 1853: Maka Yusof pun purgilah deri Galilia, kluar deripada nugri Nazareth, kapada Yahuda, dalam nugri Daud, yang burnama Bethlehem; (kurna adalah iya itu deri kalorga dan katurunan Daud:)

Keasberry 1866: Maka Yusof pŭrgilah deri Galilia, kluar deripada nŭgri Nazareth, kapada Yahuda, dalam nŭgri Daud, yang bŭrnama Bethliham; (kŭrna adalah iya itu klorga dan kŭturonan Daud.)

Leydekker Draft: Maka mudikhlah lagi Jusof deri pada tanah DJalila, deri dalam negerij Natsirat, kapada tanah Jehuda, kadalam negerij Da`ud, jang disebut Bejt Lehhem, 'awleh karana sebab 'adalah 'ija deri pada 'isij rumah dan bangsa Da`ud,

AVB: Oleh itu, Yusuf terpaksa berangkat dari bandar Nazaret di Galilea ke kota Daud yang bernama Betlehem di Yudea kerana dia daripada keturunan Daud.

Iban: Josep mega bejalai ari nengeri Nasaret di menua Galili, ngagai menua Judea, ngagai nengeri David, ti dikumbai Betlehem, laban iya ari peturun David.


TB ITL: Demikian juga <1161> Yusuf <2501> pergi <305> dari <575> kota <4172> Nazaret <3478> di <1537> Galilea <1056> ke <1519> Yudea <2449>, ke <1519> kota <4172> Daud <1138> yang <3748> bernama <2564> Betlehem <965>, -- karena <1223> ia <846> berasal dari <1537> keluarga <3624> dan <2532> keturunan <3965> Daud <1138>-- [<2532> <1510>]


Jawa: Mangkono uga Yusuf iya mangkat saka ing kutha Nasaret tanah Galilea menyang ing tanah Yudea, menyang ing kuthane Sang Prabu Dawud, kang aran Betlehem -- amarga asale saka ing brayat lan tedhake Sang Prabu Dawud --

Jawa 2006: Mangkono uga Yusuf iya mangkat saka Nasarèt, wilayah Galiléa menyang Yudéa, kuthané Daud, kang aran Bètléhèm -- amarga asalé saka ing brayat lan tedhaké Daud --

Jawa 1994: Yusuf iya nuli mangkat saka kutha Nasarèt ing tanah Galiléa, menyang kutha Bètléhèm, ing tanah Yudéa. Bètléhèm kuwi kutha kelairané Sang Prabu Dawud. Mangka Yusuf kuwi tedhak-turuné Sang Prabu Dawud.

Jawa-Suriname: Lan jalaran Yosèf kuwi turunané ratu Daved, mulané dèkné ya terus budal sangka kuta Nasarèt nang distrik Galiléa, lunga nang kuta Bètlehèm nang distrik Yudéa. Bètlehèm kuwi kuta lairané ratu Daved.

Sunda: Yusup oge angkat ti Nasaret di Galilea ka Betlehem di Yudea, tempat dibabarkeunana Raja Daud, sabab anjeunna teh turunan Daud.

Sunda Formal: Kitu deui Yusup, anjeunna oge iang ti Nasaret di Galilea, ka Yudea, ka kota Daud anu ngaranna Betlehem — sabab anjeunna bibit-buit ti dinya, ti kulawargi jeung turunan Daud —

Madura: Yusup noro’ mangkat keya dhari kottha Nazaret e Galilea, ka kottha Betlehem e Yudea, kennengnganna kalahiranna Rato Daud; polana salerana toronanna Daud.

Bauzi: Labihàmu Yusuf laha Galilea bak labe num debu Nazaret vou esmozi fa Yudea bak labe num debu Betlehem laba ab laham. Abo am tai ahamda Boehàda Daud labe am faaha num debu bak laba Yusufat ozoha, am Daud vou faat lehe mekehàda amemu Betlehem laba ab laham.

Bali: Kadi asapunika taler Dane Yusup raris kesah saking kota Nasaret wewengkon Galileane, ngungsi ka wewengkon Yudea, ka kota sane mawasta kota Betlehem, kota pamijilan Sang Prabu Daud, santukan dane mula sentanan Ida Sang Prabu Daud.

Ngaju: Yosep kea mahin haguet bara Nasaret hong Galilea, akan Betlehem hong Yuda, eka Raja Dawid inakan; basa Yosep te turonan Dawid.

Sasak: Yusup ẽndah berangkat lẽman Nazaret lẽq Galilea, ojok Betlehem lẽq Yudea, taoq Raje Daud tebijeang; sẽngaq Yusup keturunan Daud.

Bugis: Joppani Yusuf polé ri Nazarét ri Galiléa, lao ri Bétléhém ri Yudéa, onrong ajajiyanna Arung Daud; saba’ Yusuf wijannai Arung Daud.

Makasar: A’lampa tommi Yusuf ambokoi Nazaret ri Galilea. Mangemi ri Betlehem ri Yudea, kampong kalassukanna Karaeng Daud; nasaba’ anjo Yusuf sossoranna tongi Karaeng Daud.

Toraja: Male dukami tu Yusuf dio mai Galilea, lan mai tondok Nazaret, lako tondok Yudea, tondokna Daud, disanga Betlehem, belanna bati’na sia tarukna Daud,

Duri: Susi toomi Yusuf male jio mai kota Nazaret jio tana Galilea, lako kota Betlehem jio tana Yudea, kota kajajianna Raja Daud, nasaba' Yusuf bati'na Raja Daud.

Gorontalo: Odito olo te Yusup ma lonao lonto kota lo Najaret to lipu lo Galileya ode kota lo Betlehem u pilotutuwaliyo oli nabi Dawud to lipu lo Yudeya, sababu tiyo lonto waliya li nabi Dawud,

Gorontalo 2006: Tei Yusu olo lomonggato lonto Najaret to Galilea, ode Betlehemu to Yudea, tambati pilotutua li Olongia Dauda; sababu tei Yusu wali mai lei Dauda.

Balantak: Koiya'a uga' i Yusuf ringkat na kota Nazaret, na libutan Galilea, mae' na libutan Yudea, na kota Betlehem men nongamea'an ni Tomundo' Daud, gause i ia tonsoop lee' ni Daud.

Bambam: Iya mengkalaom duka' Yusuf dio tondä' Nazaret dio lembäna Galilea le'ba' längäm kota Betlehem dio lembäna Yudea, ongeam kasubunganna tomahaja Daud, aka inna pessubunna tomahaja Daud.

Kaili Da'a: Iwetu wo'u Yusuf. I'a nanggaliwo nggari ngata Nazaret ri Bagia Galilea mpaka ri ngata Betlehem ri Bagia Yudea, ngata pesuwu Magau Daud, sabana Yusuf muli i Daud.

Mongondow: Naí doman tua ing ki Yusup. Sia nobuat nongkon lipuí in Nazaret kong Galilea bo minayak im Betlehem butaí in Yudea, lipuí inta kinolahiran i Daud, sin sia katurunan i Daud.

Aralle: Noa tunne' Yusuf le'ba' toe' umpellei Bohto Nazaret di hao di Galilea, lupano di Yudea, meroho pano di Bohto Betlehem, ongeang kadahianna Tomaraya Daud. Aka' inde Yusuf dianto peänä'anna Daud.

Napu: Nodo wori Yusupu meangkami hangko i boea Nasare hihimbela hai Maria hampomanuna au tangana mantimi. Meangkahe hangko i tampo Galilea, mempanai lao i tampo Yudea monontohi boea Beteleme, boea karapoanakaana Datu Daudi hangkoya. Inditi, Yusupu mampopeuki hangana, lawi ia pemuleana Daudi.

Sangir: I Yusup e mal᷊aing nẹ̌buạ bọu Nazaret su Galilea, sol᷊ong Betlehem su Yudea tampạ kinawantelangu Ratu i Daud; batụu i Yusup kai hiten Daud.

Taa: Pasi i Yusup, to kasimpande i Maria, ia seja mayoko yako ri kota Nasaret nja’u propinsi Galilea. Ia yau ri kota Betlehem to nja’u propinsi Yudea. Wali naka pei i Yusup yau ri Betlehem apa ia samba’a wiyaa i Makole Daud to maroo nja’u ria tempo owi.

Rote: Hu ka nde Yusuf ia Dauk tititi-nonosin de ana muse la'o neme Nazaret fo nai Galilea leo Betlehem nai Yudea neu, fo mamanak bongi Mane Dau ka.

Galela: (2:3)

Yali, Angguruk: Yusuf o Galilea kinang fam o Nazaret welatfag ahun ino an Dauren ondohowonen indag nasug ulug Daud welatfag ambeg Yudea punumu o Betlehem ino libag.

Tabaru: 'O Yusuf mita womagoraka 'o Nazaret ma soanoka, 'o Galilea ma daeraaka wosikaie 'o Betlehemude 'o Yudea ma tonakie, ma Koana 'o Dautu woda-dalahiroka, sababu 'o Yusuf wi 'asali ma Koana 'o Dautino.

Karo: Jusup pe berkat i kuta Nasaret i Galilea nari ku kuta Betlehem i daerah Judea, kuta ketubuhen Raja Daud; sabab Jusup kesusuren Daud kap.

Simalungun: Misir ma homa si Josep hun Galilea, hun huta Nasaret, laho hu Judea, hu huta ni si Daud, na margoran Betlehem, halani hun marga ampa humbani ginompar ni raja Daud ia.

Toba: Borhat ma nang si Josep, na sian Galilea, sian Nasaret, nangkok tu luat Judea, tu huta ni si Daud, na margoar Betlehem, ala sian pomparan jala marga ni si Daud ibana,

Dairi: Berkat mo si Josep i Nazaret nai sini Galilea, mi Betlehem i Juda mi kuta si Daud, kerna pemparen si Daud ngo ia.

Minangkabau: Yusuf pun barangkek dari Nazaret di Galilea, ka Betlehem di Yudea, tampaik kalayieran Nabi Daud; dek karano Yusuf adolah katurunan Nabi Daud.

Nias: Mofanõ gõi Yosefo moroi ba Nazareta ba danõ Galilea, numalõ ia ba Mbetilekhema tanõ Yudea, nahia wa'atumbu Razo Dawido; bõrõ me nga'õtõ Dawido ia.

Mentawai: Oto ka sia si Josep, amei leú et nia ka sia barania ka Natsaret iaté ka propinsi Galilea, iailiaké laggai Betlehem ka propinsi Judea, iaté ka laggai putútukat matat Rimata Dapid; punuteteu Dapid leú poí nia ka sia si Josep néné.

Lampung: Yusuf pun berangkat jak Nazaret di Galilea, mik Betlehem di Yudea, rang laherni Raja Daud; mani Yusuf keturunan Daud.

Aceh: Yusuf pih laju geujak nibak Nazaret u Galilea, u Betlehem di Yudea, teumpat lahé Raja Nabi Daud; sabab Yusuf keuturonan Nabi Daud.

Mamasa: Mengkalaomi duka' Yusuf dio kota Nazaret lembangna Galilea le'ba langngan tondok Betlehem lembangna Yudea, tondok kadadianna tomaraya Daud, annu innang peampoanna tomaraya Daud.

Berik: Ga jem temawer Yusuf ga sofwa tamna Nasaret ona Galileya je, jamere tamna Betlehemminiwer ona Yudeya je. Betlehem jei tamna Yusufmana, aam temawer asal-asala jemna, jemna bosna Raja Daud, jep surul.

Manggarai: Nenggitu kolé hi Yosép mai oné mai béndar Nasarétd, tana galiléa, nggerlau Yudéa, oné kota di Daud, ngasangn Bétléhém, - ai hia oné mai uku agu waé di Daud –

Sabu: Ta pekaddhi ke Yusuf ngati Nazaret pa Galilea, la Betlehem pa Yudea, era metana Duae Daud; rowi Yusuf ngati kolo loro Daud.

Kupang: Naa, itu waktu, Yusuf tenga di kampong Nasaret di propinsi Galilea. Dia su batunangan deng satu nona, nama Maria, yang ada dudu parú. Yusuf tu, raja Daud pung turunan, jadi dia musti pulang pi Daud pung kota Betlehem di propinsi Yudea ko iko sensus. Andia ko dong dua barangkat pi kota Betlehem.

Abun: Sane Yusuf dom, Yusuf mu kadit kota Nazaret mo bur Galilea. Yusuf mu mo kota Betlehem, mo bur Yudea, mo nat gato yeraja Daud ontu mó, we Yusuf bi amui mo Daud.

Meyah: Jefeda Yusuf tein eja jeska kota Nazaret ongga angh gij monuh Galilea. Beda ofa eja jah kota Betlehem ongga angh gij monuh Yudea. Ofa eja jah kota Betlehem jeska efen meimowa raja Daud ongga mosu onjuj rot ofa jah suma sis eteb fob.

Uma: Wae wo'o Yusuf me'ongko' ngkai ngata Nazaret, mpo'ema' Maria kamae'-na to bula-na motina'i-mi. Me'ongko'-ramo ngkai tana' Galilea, manake' hilou hi tana' Yudea, mpotoa' ngata Betlehem, ngata kaputua Magau' Daud owi. Yusuf kana mpope'uki' hanga'-na hi ria, apa' hi'a muli Magau' Daud.

Yawa: Weti Yusup puje no munijo Nasaret no no propinsijo Galilea, to no Betlehem no no propinsijo Yudea, omamo aneno Daud apa munije mije, weye Yusup pamo avaki no Daud apa susye rai.


NETBible: So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to the city of David called Bethlehem, because he was of the house and family line of David.

NASB: Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,

HCSB: And Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family line of David,

LEB: So Joseph also went up from Galilee, from the town of Nazareth, to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family line of David,

NIV: So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David.

ESV: And Joseph also went up from Galilee, from the town of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,

NRSV: Joseph also went from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to the city of David called Bethlehem, because he was descended from the house and family of David.

REB: Joseph went up to Judaea from the town of Nazareth in Galilee, to register in the city of David called Bethlehem, because he was of the house of David by descent; and with him went Mary, his betrothed, who was expecting her child.

KJV: And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)

AMP: And Joseph also went up from Galilee from the town of Nazareth to Judea, to the town of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,

NLT: And because Joseph was a descendant of King David, he had to go to Bethlehem in Judea, David’s ancient home. He traveled there from the village of Nazareth in Galilee.

GNB: Joseph went from the town of Nazareth in Galilee to the town of Bethlehem in Judea, the birthplace of King David. Joseph went there because he was a descendant of David.

ERV: So Joseph left Nazareth, a town in Galilee, and went to the town of Bethlehem in Judea. It was known as the town of David. Joseph went there because he was from the family of David.

EVD: So Joseph left Nazareth, a town in Galilee. He went to the town of Bethlehem in Judea. This town was known as the town of David. Joseph went there because he was from the family of David.

BBE: And Joseph went up from Galilee, out of the town of Nazareth, into Judaea, to Beth-lehem, the town of David, because he was of the house and family of David,

MSG: So Joseph went from the Galilean town of Nazareth up to Bethlehem in Judah, David's town, for the census. As a descendant of David, he had to go there.

Phillips NT: Joseph went up from the town of Nazareth in Galilee to David's town, Bethlehem, in Judaea, because he was a direct descendant of David,

DEIBLER: So, because Joseph was a descendant of King David, he went up from Nazareth, the town in Galilee district where he lived, to Bethlehem town in Judea district. That was the town where King David grew up.

GULLAH: Now Joseph same fashion gone fom Nazareth town een Galilee. E trabel ta de town name Betlem een Judea, weh de ole people leada, King David, been bon. Joseph gone dey cause e blongst ta David fambly.

CEV: So Joseph had to leave Nazareth in Galilee and go to Bethlehem in Judea. Long ago Bethlehem had been King David's hometown, and Joseph went there because he was from David's family.

CEVUK: So Joseph had to leave Nazareth in Galilee and go to Bethlehem in Judea. Long ago Bethlehem had been King David's home town, and Joseph went there because he was from David's family.

GWV: So Joseph went from Nazareth, a city in Galilee, to a Judean city called Bethlehem. Joseph, a descendant of King David, went to Bethlehem because David had been born there.


NET [draft] ITL: So <1161> Joseph <2501> also <2532> went up <305> from <575> the town <4172> of <1537> Nazareth <3478> in Galilee <1056> to <1519> Judea <2449>, to <1519> the city <4172> of David <1138> called <2564> Bethlehem <965>, because <1223> he <846> was <1510> of <1537> the house <3624> and <2532> family line <3965> of David <1138>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 2 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel