Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 9 : 4 >> 

NKJV: "Everyone take heed to his neighbor, And do not trust any brother; For every brother will utterly supplant, And every neighbor will walk with slanderers.


AYT: “Biarlah setiap orang berhati-hati terhadap sesamanya, dan jangan percaya kepada saudara mana pun karena setiap saudara adalah seorang penipu dan setiap sesama ke sana kemari seperti pemfitnah.

TB: Baiklah setiap orang berjaga-jaga terhadap temannya, dan janganlah percaya kepada saudara manapun, sebab setiap saudara adalah penipu ulung, dan setiap teman berjalan kian ke mari sebagai pemfitnah.

TL: Peliharakanlah dirimu masing-masing dari pada sahabatnya dan janganlah kamu harap pada barang seorang suadara, karena saudara memperdayakan saudara dan sahabat mengumpat sahabat.

MILT: Berjaga-jagalah seorang terhadap sesamanya, dan janganlah percaya kepada saudara mana pun! Sebab setiap saudara akan mengambil alih sepenuhnya dan setiap tetangga akan berjalan sebagai pemfitnah.

Shellabear 2010: “Biarlah setiap orang berjaga-jaga terhadap kawannya dan tidak mempercayai saudara mana pun, karena setiap saudara akan sangat memperdaya dan setiap kawan akan pergi ke sana kemari sebagai pemfitnah.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Biarlah setiap orang berjaga-jaga terhadap kawannya dan tidak mempercayai saudara mana pun, karena setiap saudara akan sangat memperdaya dan setiap kawan akan pergi ke sana kemari sebagai pemfitnah.

KSKK: (9-3) Setiap orang berwaspada terhadap sahabatnya dan tak seorang pun yang mempercayai saudaranya, sebab seorang saudara berusaha menipu saudaranya dan setiap sahabat adalah pemfitnah.

VMD: “Periksalah sesamamu. Jangan percaya pada saudaramu sendiri sebab setiap saudara adalah penipu. Setiap sesama adalah pemfitnah.

BIS: Terhadap kawan, setiap orang harus waspada dan saudara sekandung pun tak dapat dipercaya. Sebab, seperti Yakub demikianlah mereka, masing-masing menipu saudaranya. Setiap orang berjalan ke mana-mana untuk menyebarkan fitnah dan dusta.

TMV: Setiap orang harus waspada terhadap kawan; saudara sekandung pun tidak dapat dipercayai. Mereka seperti Yakub yang menipu saudaranya, dan setiap orang memfitnah kawannya.

FAYH: Hati-hati terhadap sesamamu! Hati-hatilah terhadap saudaramu! Semua orang berbuat curang seorang terhadap yang lain, dan menyebarkan fitnah.

ENDE: (9-3) Awaslah, masing2 terhadap sesamanja, djangan menaruh pertjaja pada saudara manapun djua, sebab seperti Jakub setiap saudara mengetjoh, setiap kawan mengumpat.

Shellabear 1912: Peliharakanlah dirimu dari pada kawanmu masing-masing dan jangan kamu percaya akan barang seorang saudaramu karena segala saudaramu itu akan akan memperdayakan dan segala kawanmu kelak akan membawa mulut.

Leydekker Draft: Paliharakanlah dirij kamu, masing-masing sa`awrang deri pada tamannja dan djanganlah harap pada barang sudara laki-laki: karana masing-masing sudara laki-laki tijada berbowat lajin deri pada perdajakan, dan masing-masing taman berdjalan dengan meng`upat.

AVB: “Biarlah setiap orang berjaga-jaga terhadap kawannya dan tidak mempercayai saudara mana-mana pun, kerana setiap saudara akan saling memperdaya dan setiap kawan akan pergi ke sana ke mari sebagai pemfitnah.


TB ITL: Baiklah setiap orang <0376> berjaga-jaga <08104> terhadap <05921> temannya <07453>, dan janganlah <0408> percaya <0982> kepada saudara <0251> manapun <03605>, sebab <03588> setiap <03605> saudara <0251> adalah penipu ulung <06117> <06117>, dan setiap <03605> teman <07453> berjalan <01980> kian ke mari sebagai pemfitnah <07400>.


Jawa: Becike saben wong ngawekanana kancane, lan aja ngandel marang sadhengaha sadulur, amarga kabeh sadulur dadi juru apus lan saben kanca mlaku mrana-mrene gawene mitenah.

Jawa 1994: Saben wong jumaga ing ngatasé mitrané, lan ora ana wong ngandel karo seduluré dhéwé; sebab sedulur-seduluré tukang mukir kaya Yakub, lan saben wong mitenah mitrané dhéwé.

Sunda: Unggal jalma ka pada batur kudu curiga, dulur oge taya anu beunang dipercaya, sabab tiap dulur tabeatna licik kawas Yakub, tiap jalma silih pitenah.

Madura: Oreng kodu te-ngate ngadhebbi kanca, maske taretan tonggal ebu tonggal eppa’ ta’ ekenneng parcaja keya. Sabab reng-oreng jareya bi’ Yakub tadha’ bidana, padha saleng tepo sataretanan. Oreng ajalan man-dha’emman abirbir petenna ta’ parduli se epetenna jareya kancana.

Bali: Yatnainja ragane suang-suang marep ring semeton-semeton ragane, tur sampunang ngugu ring anak tiosan, santukan pakardinnyane suang-suang pekel marep ring nyamannyane, sakadi Dane Yakub pekel ring semeton danene. Samaliha suang-suang pacang misunayang timpalnyane.

Bugis: Lao ri silaongngé, tungke tau harusu’i matike sibawa muwi silessurengngé dé’to nawedding riyatepperi. Saba’, pada-pada Yakub makkuwaniro mennang, tungke-tungke belléi silessurenna. Tungke tau joppai lao kégi-kégi pallebbang pétenna sibawa bellé.

Makasar: Musti tutui taua, manna pole ri aganga tonji siagang manna sari’battang polong parruka takkulle ngaseng nipatappa’. Nasaba’, sangkamma Yakub kamma tomminjo ke’nanga, massing natipui sari’battanna. Tunggala’ taua a’jappai mange-mange untu’ appasiara’ pitina siagang balle-balle.

Toraja: Pada kanandaikomi kalemi dio mai solami sia da mirannuan moi misa’ siulu’ belanna iatu mintu’ siulu’ pa’pakenan sia lu lako lu dio mai ma’palele beko.

Karo: Tep-tep kalak la banci la erjaga-jaga nandangi temanna, janah sekalak pe lanai banci tek nandangi seninana. Sabap tep-tep senina bali penipuna ras Jakup, kerina kalak encekuraki temanna.

Simalungun: Ganup ma marjaga-jaga bani hasomanni, anjaha ulang martenger ni uhur bani sanina; marsioto-otoan do sanina samah sanina, anjaha marsitukasan hasoman samah hasoman.

Toba: (9-3) Sai diramoti be ma dirina maradophon donganna, jala unang marhaposan tu dongan manang ise pe, ganup dongan marbisukbisuk, jala ganup pedan mangkata tundal.


NETBible: Everyone must be on his guard around his friends. He must not even trust any of his relatives. For every one of them will find some way to cheat him. And all of his friends will tell lies about him.

NASB: "Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother deals craftily, And every neighbor goes about as a slanderer.

HCSB: Everyone has to be on guard against his friend. Don't trust any brother, for every brother will certainly deceive, and every friend spread slander.

LEB: "Beware of your neighbors. Don’t trust your relatives. Every relative cheats. Every neighbor goes around slandering.

NIV: "Beware of your friends; do not trust your brothers. For every brother is a deceiver, and every friend a slanderer.

ESV: Let everyone beware of his neighbor, and put no trust in any brother, for every brother is a deceiver, and every neighbor goes about as a slanderer.

NRSV: Beware of your neighbors, and put no trust in any of your kin; for all your kin are supplanters, and every neighbor goes around like a slanderer.

REB: Be on your guard, each against his friend; put no trust even in a brother. Brother supplants brother as Jacob did, and friend slanders friend.

KJV: Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.

AMP: Let everyone beware of his neighbor and put no trust in any brother. For every brother is an utter {and} complete supplanter (one who takes by the heel and trips up, a deceiver, a Jacob), and every neighbor goes about as a slanderer.

NLT: "Beware of your neighbor! Beware of your brother! They all take advantage of one another and spread their slanderous lies.

GNB: Everyone must be on guard against their friends, and no one can trust their relatives; for all relatives are as deceitful as Jacob, and everyone slanders their friends.

ERV: “Watch your neighbors! Don’t trust your own brothers, because every brother is a cheat. Every neighbor talks behind your back.

BBE: Let everyone keep watch on his neighbour, and put no faith in any brother: for every brother will certainly be tricking his brother, and every neighbour will go about saying evil.

MSG: "Be wary of even longtime neighbors. Don't even trust your grandmother! Brother schemes against brother, like old cheating Jacob. Friend against friend spreads malicious gossip.

CEV: Jeremiah, all your friends and relatives tell lies about you, so don't trust them.

CEVUK: Jeremiah, all your friends and relatives tell lies about you, so don't trust them.

GWV: "Beware of your neighbors. Don’t trust your relatives. Every relative cheats. Every neighbor goes around slandering.


NET [draft] ITL: Everyone <0376> must be on <05921> his guard <08104> around his friends <07453>. He must not <0408> even trust <0982> any of his relatives <0251>. For <03588> every one <03605> of them <0251> will find some way <06117> to cheat <06117> him. And all <03605> of his friends <07453> will tell lies <07400> about him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 9 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel