Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 22 : 5 >> 

NLT: David said, "My son Solomon is still young and inexperienced, and the Temple of the LORD must be a magnificent structure, famous and glorious throughout the world. So I will begin making preparations for it now." So David collected vast amounts of building materials before his death.


AYT: Daud berkata, “Salomo, anakku, masih muda dan kurang berpengalaman, sedangkan bait yang akan dibangun bagi TUHAN harus luar biasa besar, masyhur, dan mulia di seluruh negeri. Itulah sebabnya, aku akan membuat persiapan untuk itu.” Lalu, Daud membuat banyak persiapan sebelum kematiannya.

TB: Karena pikir Daud: "Salomo, anakku, masih muda dan kurang berpengalaman, dan rumah yang harus didirikannya bagi TUHAN haruslah luar biasa besarnya sehingga menjadi kenamaan dan termasyhur di segala negeri; sebab itu baiklah aku mengadakan persediaan baginya!" Lalu Daud membuat sangat banyak persediaan sebelum ia mati.

TL: Karena kata Daud: Bahwa anakku Sulaiman itu lagi muda dan lemah lembut, dan rumah yang hendak diperbuat akan Tuhan itu patutlah besar dan tinggi, sehingga ia itu termasyhur dan terpuji-puji dalam segala negeri, maka sebab itu baiklah aku meramu sekarang. Maka Daudpun menyediakan amat banyak ramuan dahulu dari pada matinya.

MILT: Dan Daud berkata, "Salomo, anakku, masih muda dan kurang berpengalaman, sedangkan rumah yang harus didirikan bagi TUHAN (YAHWEH - 03068) haruslah dibuat paling besar, tinggi, masyhur, dan indah di seluruh negeri. Aku berdoa kepada-Mu, biarlah aku mempersiapkannya." Lalu Daud menyediakan segalanya dengan berlimpah-limpah sebelum kematiannya.

Shellabear 2010: Kata Daud, “Anakku Sulaiman masih muda dan kurang pengalaman, sedangkan bait yang akan dibangun bagi ALLAH itu harus luar biasa besarnya sehingga masyhur dan mulia di segala negeri. Jadi, biarlah kubuat persiapan untuk itu.” Maka Daud pun menyiapkan banyak bahan sebelum kematiannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Daud, "Anakku Sulaiman masih muda dan kurang pengalaman, sedangkan bait yang akan dibangun bagi ALLAH itu harus luar biasa besarnya sehingga masyhur dan mulia di segala negeri. Jadi, biarlah kubuat persiapan untuk itu." Maka Daud pun menyiapkan banyak bahan sebelum kematiannya.

KSKK: Kemudian Daud berkata, "Putraku Salomo masih muda dan tidak berpengalaman, sementara kenisah yang harus didirikan bagi Yahweh harus sungguh-sungguh megah dan masyhur karena keagungan-Nya di setiap negeri. Aku mau melakukan persiapan-persiapan baginya." Demikianlah, sebelum meninggal, Daud memasok sejumlah besar bahan bangunan yang diperlukan.

VMD: Daud mengatakan, “Kita harus membangun sebuah Rumah yang sangat besar bagi TUHAN, tetapi Salomo anakku masih muda dan kurang berpengalaman. Sedangkan Rumah Allah harus sangat besar dan termasyhur kepada segala bangsa karena besarnya dan keagungannya. Itulah sebabnya, aku membuat rencana untuk itu.” Daud melakukan persiapan yang cukup banyak sebelum ia meninggal.

BIS: Daud melakukan semuanya itu karena ia berpikir begini: "Aku harus mempersiapkan apa yang diperlukan untuk pembangunan Rumah TUHAN. Sebab Salomo putraku masih muda dan kurang pengalaman, sedangkan Rumah TUHAN yang akan dibangunnya itu harus sangat megah dan termasyhur di seluruh dunia." Maka sebelum Daud meninggal, ia menyediakan banyak sekali bahan bangunan.

TMV: Raja Daud melakukan semuanya kerana baginda berfikir begini, "Aku harus menyediakan apa yang diperlukan untuk pembinaan Rumah TUHAN. Salomo, puteraku masih muda dan kurang pengalaman, sedangkan Rumah TUHAN yang akan dibina itu harus sangat indah dan termasyhur di seluruh dunia." Oleh itu sebelum Raja Daud mangkat, baginda menyediakan banyak sekali bahan binaan.

FAYH: Daud berpikir, "Salomo, anakku itu, masih sangat muda dan belum berpengalaman. Rumah TUHAN yang akan dibangunnya kelak haruslah besar dan megah sehingga menjadi termasyhur di seluruh dunia. Jadi, aku harus mempersiapkan segala sesuatunya sejak sekarang." Demikianlah Daud mengumpulkan banyak bahan bangunan sebelum ia meninggal.

ENDE: Lalu kata Dawud: "Puteraku Sulaiman masih muda dan lemah sedangkan rumah jang harus dibangun untuk Jahwe haruslah luar biasa besar akan kemasjhuran serta kemuliaan bagi semua negeri. Baiklah aku mengadakan persediaan2 bagi dia!" Maka sebelum mangkat, ia mengadakan persediaan besar2an.

Shellabear 1912: Maka titah Daud: "Bahwa anakku, Salomo, itu lagi muda dan lemah lembut dan rumah yang akan dibangunkan bagi Allah ini tak dapat tidak terlalu besar sehingga termashur dan termulia di antara segala negri sebab itu aku hendak menyediakan akan dia." Maka Daudpun menyediakanlah terlalu banyak ramuan dahulu dari pada matinya.

Leydekker Draft: Karana berkatalah Da`ud; 'anakhku laki-laki Solejman 'itu muda dan lemah lombot, dan khobah jang 'akan deper`usah kapada Huwa, 'itu haros djadi besar dan tinggij, 'akan nama, dan 'akan perhijasan pada sakalijen tanah, sakarang pawn 'aku 'akan melangkap-langkap padanja barang gunanja: 'arkijen maka melangkaplah Da`ud gunanja 'itu dengan banjakhnja dihulu deri pada mawtnja.

AVB: Kata Daud, “Anakku Salomo masih muda dan kurang pengalaman, sedangkan bait yang akan dibina bagi TUHAN itu harus luar biasa besarnya sehingga masyhur dan mulia di segala negeri. Jadi, biarlah kubuat segala persediaan untuk itu.” Maka Daud pun menyiapkan banyak bahan sebelum kematiannya.


TB ITL: Karena pikir <0559> Daud <01732>: "Salomo <08010>, anakku <01121>, masih muda <05288> dan kurang berpengalaman <07390>, dan rumah <01004> yang harus didirikannya <01129> bagi TUHAN <03068> haruslah luar biasa besarnya <01431> sehingga menjadi <04605> kenamaan <08034> dan termasyhur <08597> di segala <03605> negeri <0776>; sebab itu baiklah <04994> aku mengadakan persediaan <03559> baginya!" Lalu Daud <01732> membuat <03559> <00> sangat banyak <07230> persediaan <00> <03559> sebelum <06440> ia mati <04194>.


Jawa: Amarga Sang Prabu Dawud nggalih: “Suleman, putraningsun, isih timur lan pengalamane kurang, mangka padaleman kang bakal kayasa kagem Pangeran Yehuwah iku gedhene kudu ngleluwihi, satemah banjur kondhang lan misuwur ana ing sakehing nagara, mulane ingsun becik cecawis!” Sang Prabu Dawud nuli cecawis akeh banget sadurunge seda.

Jawa 1994: Kuwi mau kabèh ditindakaké merga ing batin duwé osik mengkéné, "Pedalemané Allah sing arep diyasa déning anakku Suléman kudu éndah banget lan kondhang dhéwé sajagad. Nanging Suléman isih nom lan durung duwé pengalaman, mulané aku kudu nyawisaké sekabèhé." Dadi sadurungé séda Raja Dawud nyawisaké bahan bangunan akèh banget.

Sunda: Panggalihna, "Bait Allah buatan anak aing teh kudu aheng, kudu matak mashur ka saalam dunya. Anak aing budak keneh jeung can aya kanyahona, jadi ku aing kudu dipangnyadiakeun bahan-bahanna." Nu matak samemeh pupus teh Daud nyayagikeun heula bahan-bahan adegan kacida lobana.

Madura: Ca’na panggaliyanna Daud, "Sengko’ kodu nyadhiya’agi pa-apa se ekaparlo kaangguy maddek Padalemman Socce. Sabab Sulaiman tang ana’ gi’ kana’ ban korang pangalamanna, mangkana Padalemman Socce se kodu epaddek jareya kodu ce’ bagussa ban kodu kalonta sadunnya." Daddi sabellunna seda, Daud nyadhiya’agi bahanna geddhong ce’ bannya’na.

Bali: Ida mabaos ring kayun asapuniki: “Perhyangan Agung ane lakar kawangun baan icening Salomo musti apange luung gati tur apanga kasub di gumine. Nanging icening enu wimuda, buina tonden ngelah pangalaman. Ento kranane idewek patut nabdabang pasediaan buat wewangunane ento.” Punika awinan Ida Sang Prabu Daud sampun nyawisang lakar katah pisan sadurung ida seda.

Bugis: Napogau’i Daud iya manennaro nasaba mappikkiri’i makkuwaé: "Harusu’ka passadiyai aga napparelluwangngé untu’ patettongngi Bolana PUWANGNGE. Saba’ Salomo ana’ worowanéna malolo mupi sibawa makurang pangalamangngi, na Bolana PUWANGNGE iya maéloé napatettonro harusu’i magello senna sibawa kalabba ri sininna linoé." Na ri wettu dé’napa namaté Daud, passadiyani maéga senna bahang bangunan.

Makasar: Nagaukang ngasemmi Daud sikammaya anjo lanri napikkiriki angkana, "Musti kupasadiai apa niparalluanga untu’ bangunanna Balla’Na Batara. Nasaba’ Salomo anakku rungka iji siagang kurang iji pangalamanna. Nampa anjo Balla’Na Batara eroka nabangung musti sannaki ga’gana siagang masahoroki mae ri sikontu linoa." Jari lalang tenanapa namate Daud, appasadiami jai sikali bahang bangunang.

Toraja: Belanna natangnga’ Daud, kumua iatu anakku Salomo mangurapa sia tang matona’pa, na iatu banua la dipabendanan PUANG sipatu la kapua tongan anna undaoanni mintu’ banua kalelean sia mala’bi’ lan mintu’ tondok; iamoto kurampunni totemo tu apa la napake. Susimoto tu Daud urampunni dolo tu apa la dipake lendu’ budanna, namane mate.

Karo: Rukur Daud, "Rumah Pertoton si ibangun anakku Salomo arus maka seh kal jilena janah terberita ku belang-belang doni enda. Tapi ia nguda denga, langa lit pengalamenna, emaka aku arus erbahan persikapen guna si e." Erkiteken si e ibahan Daud melala kal persedian ope denga ia mate.

Simalungun: Ai nini uhur ni si Daud do, “Ia anakku si Salomo poso anjaha seng marpangalaman ope, tapi anggo rumah sipaulion ai bani Jahowa maningon banggal tumang do, gabe hatimbulon ampa hamuliaon i sab tanoh on; halani ai maningon bahenon tagang-tagang hinan hujai. Jadi buei tumang do na itagang si Daud sanggah lape matei ia.”

Toba: Ai ninna roha ni si Daud do: Ia si Salomo anakki bajar dope jala sorta; alai anggo joro sipaulion di Jahowa, ingkon balga situtu bahenon, asa timbul Goarna dohot hamuliaonna di sandok tano on; dibahen i ingkon paradeonku hian tusi. Jadi mansai godang hian diparade si Daud tagan so mate dope ibana.


NETBible: David said, “My son Solomon is just an inexperienced young man, and the temple to be built for the Lord must be especially magnificent so it will become famous and be considered splendid by all the nations. Therefore I will make preparations for its construction.” So David made extensive preparations before he died.

NASB: David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house that is to be built for the LORD shall be exceedingly magnificent, famous and glorious throughout all lands. Therefore now I will make preparation for it." So David made ample preparations before his death.

HCSB: David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house that is to be built for the LORD must be exceedingly great and famous and glorious in all the lands. Therefore, I must make provision for it." So David made lavish preparations for it before his death.

LEB: David thought, "My son Solomon is young and inexperienced, and the temple that will be built for the LORD must be magnificent, large, famous, praised, and honored in all other countries. I’ll prepare the building materials for him." So David prepared many materials for Solomon before he died.

NIV: David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendour in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death.

ESV: For David said, "Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the LORD must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands. I will therefore make preparation for it." So David provided materials in great quantity before his death.

NRSV: For David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house that is to be built for the LORD must be exceedingly magnificent, famous and glorified throughout all lands; I will therefore make preparation for it." So David provided materials in great quantity before his death.

REB: David said, “My son Solomon is a boy of tender years, and the house that is to be built for the LORD must be exceedingly magnificent, renowned and celebrated in every land; therefore I must make provision for it myself.” So David before his death made abundant provision.

NKJV: Now David said, "Solomon my son is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD must be exceedingly magnificent, famous and glorious throughout all countries. I will now make preparation for it." So David made abundant preparations before his death.

KJV: And David said, Solomon my son [is] young and tender, and the house [that is] to be builded for the LORD [must be] exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will [therefore] now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

AMP: David said, Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands. I will therefore make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

GNB: David thought, “The Temple that my son Solomon is to build must be splendid and world-famous. But he is young and inexperienced, so I must make preparations for it.” So David got large amounts of the materials ready before he died.

ERV: David said, “We should build a very great Temple for the LORD, but my son Solomon is young and does not yet have enough experience to know how to do it well. It should be so great and beautiful that it will be famous among all the nations. So I will prepare what is needed to build it.” So before David died he prepared everything needed to build a great Temple.

BBE: And David said, Solomon my son is young and untested, and the house which is to be put up for the Lord is to be very great, a thing of wonder and glory through all countries; so I will make ready what is needed for it. So David got ready a great store of material before his death.

MSG: David was thinking, "My son Solomon is too young to plan ahead for this. But the sanctuary that is to be built for GOD has to be the greatest, the talk of all the nations; so I'll get the construction materials together." That's why David prepared this huge stockpile of building materials before he died.

CEV: He said, "The temple for the LORD must be great, so that everyone in the world will know about it. But since my son Solomon is young and has no experience, I will make sure that everything is ready for the temple to be built." That's why David did all these things before he died.

CEVUK: He said, “The temple for the Lord must be great, so that everyone in the world will know about it. But since my son Solomon is young and has no experience, I will make sure that everything is ready for the temple to be built.” That's why David did all these things before he died.

GWV: David thought, "My son Solomon is young and inexperienced, and the temple that will be built for the LORD must be magnificent, large, famous, praised, and honored in all other countries. I’ll prepare the building materials for him." So David prepared many materials for Solomon before he died.


NET [draft] ITL: David <01732> said <0559>, “My son <01121> Solomon <08010> is just an inexperienced <07390> young man <05288>, and the temple <01004> to be built <01129> for the Lord <03068> must be especially <04605> magnificent <01431> so it will become famous <08034> and be considered splendid <08597> by all <03605> the nations <0776>. Therefore I will make preparations <03559> for its construction.” So David <01732> made <03559> extensive <07230> preparations <03559> before <06440> he died <04194>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 22 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel