Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 35 : 20 >> 

NLT: So all the people left Moses and went to their tents to prepare their gifts.


AYT: Kemudian, seluruh jemaat keturunan Israel pergi dari hadapan Musa.

TB: Lalu pergilah segenap jemaah Israel dari depan Musa.

TL: Hata, maka keluarlah segenap sidang bani Israel itu dari hadapan Musa,

MILT: Dan pergilah seluruh jemaat bani Israel dari hadapan Musa.

Shellabear 2010: Kemudian pergilah seluruh jemaah bani Israil dari hadapan Musa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian pergilah seluruh jemaah bani Israil dari hadapan Musa.

KSKK: Sesudah itu seluruh umat Israel menarik diri dari hadapan Musa.

VMD: Kemudian semua orang Israel meninggalkan Musa.

TSI: Seluruh umat Israel mendengarkan semua petunjuk yang Musa sampaikan itu, lalu kembali ke kemah mereka.

BIS: Lalu semua orang Israel yang berkumpul itu bubar,

TMV: Kemudian semua orang Israel yang berkumpul itu bersurai,

FAYH: Maka pulanglah semua orang ke kemah masing-masing untuk mempersiapkan pemberian mereka.

ENDE: Segenap umat orang Israel lalu pergi dari depan Musa.

Shellabear 1912: Maka undurlah segenap perhimpunan bani Israel itu dari hadapan Musa.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu kaluwarlah saganap perhimponan benij Jisra`ejl deri pada hadapan Musaj.

AVB: Kemudian pergilah seluruh jemaah Israel dari hadapan Musa.


TB ITL: Lalu pergilah <03318> segenap <03605> jemaah <01121> <05712> Israel <03478> dari depan <06440> Musa <04872>.


Jawa: Wong sapasamuwane Israel kabeh banjur padha bubaran saka ngarsane Nabi Musa.

Jawa 1994: Wong-wong Israèl banjur padha bubaran.

Sunda: Ti dinya urang Israil bubar ti payuneun Musa.

Madura: Reng-oreng Isra’il se akompol jareya laju bubar,

Bali: Bangsa Israel tumuli kesah saking genahnyane mapunduh.

Bugis: Nainappa sininna tau Israélié iya maddeppungengngéro tassiya-siyani,

Makasar: Nampa bubara’mo anjo sikontu bansa Israel a’rappunganga,

Toraja: Soro’mi tu mintu’ kasirampunan to Israel dio mai tingayona Musa.

Karo: Kerina bangsa Israel lawes.

Simalungun: Dob ai luar ma ganup tumpuan ni halak Israel hun lobei ni si Musa.

Toba: (II.) Dung i ruar ma sandok luhutan ni halak Israel sian adopan ni Musa.


NETBible: So the whole community of the Israelites went out from the presence of Moses.

NASB: Then all the congregation of the sons of Israel departed from Moses’ presence.

HCSB: Then the entire Israelite community left Moses' presence.

LEB: Then the whole Israelite community left Moses.

NIV: Then the whole Israelite community withdrew from Moses’ presence,

ESV: Then all the congregation of the people of Israel departed from the presence of Moses.

NRSV: Then all the congregation of the Israelites withdrew from the presence of Moses.

REB: The whole community of the Israelites went out from Moses' presence,

NKJV: And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.

KJV: And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.

AMP: Then all the congregation of the Israelites left Moses' presence.

GNB: All the people of Israel left,

ERV: Then all the Israelites went away from Moses.

BBE: And all the children of Israel went away from Moses.

MSG: So everyone in the community of Israel left the presence of Moses.

CEV: Moses finished speaking, and everyone left.

CEVUK: Moses finished speaking, and everyone left.

GWV: Then the whole Israelite community left Moses.


NET [draft] ITL: So the whole <03605> community <05712> of the Israelites <03478> <01121> went out <03318> from the presence <06440> of Moses <04872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 35 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel