Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 117 >> 

NLT: Sustain me, and I will be saved; then I will meditate on your principles continually.


AYT: Kuatkan aku supaya aku diselamatkan, aku akan senantiasa memandang ketetapan-ketetapan-Mu.

TB: Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.

TL: Bantulah akan daku, niscaya terpeliharalah aku; maka selalu hatiku bersukacita akan segala syariat-Mu.

MILT: Peganglah aku, maka aku akan diselamatkan, dan aku akan selalu memerhatikan ketetapan-ketetapan-Mu

Shellabear 2010: Sokonglah aku, maka aku diselamatkan. Aku akan senantiasa memperhatikan ketetapan-ketetapan-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sokonglah aku, maka aku diselamatkan. Aku akan senantiasa memperhatikan ketetapan-ketetapan-Mu.

KSZI: Tegakkanlah aku, maka aku akan selamat; dan aku akan sentiasa mentaati ketetapan-Mu.

KSKK: Topanglah aku, maka aku akan selamat, dan dengan setia menjaga ketetapan-ketetapan-Mu.

VMD: Tolonglah aku, dan aku akan selamat. Aku akan mempelajari hukum-Mu selama-lamanya.

BIS: Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.

TMV: Bantulah aku, lalu aku akan selamat, dan aku akan sentiasa memperhatikan perintah-Mu.

FAYH: Belalah aku terhadap musuh-musuhku sehingga aku dapat terus-menerus taat kepada-Mu.

ENDE: Sadarilah aku, nistjaja aku akan selamat, dan selalu kupandang ketetapan2Mu.

Shellabear 1912: Tetapkanlah kiranya aku, maka selamatlah aku kelak; dan senantiasa aku akan memperhatikan segala undang-undang-Mu.

Leydekker Draft: Lapikhkanlah 'aku, maka 'aku 'akan delepaskan: tatkala 'itu santijasa 'aku 'akan bersukakan diriku pada 'ondang-ondangmu

AVB: Tegakkanlah aku, maka aku akan selamat; dan aku akan sentiasa mentaati ketetapan-Mu.


TB ITL: Sokonglah <05582> aku, supaya aku selamat <03467>; aku hendak bersukacita <08159> dalam ketetapan-ketetapan-Mu <02706> senantiasa <08548>.


Jawa: Kawula mugi Paduka pitulungi supados wilujeng, kawula tansah badhe bingah-bingah margi saking pranatan Paduka.

Jawa 1994: Kawula mugi Paduka cepengi supados wilujeng, sarta tansah kesengsem dhateng dhawuh Paduka.

Sunda: Cepeng abdi sangkan salamet, sareng tiasa merhatikeun parentah Gusti sapapaosna.

Madura: Teggu’agi abdidalem sopaja salamet, sareng ros-terrosan agateyagi papakonnepon Junandalem.

Bali: Gambelja titiang mangda titiang rahajeng, tur titiang pacang setata nglinguang pituduh-pituduh Palungguh IRatune.

Bugis: Tumpe’ka kuwammengngi usalama, sibawa tuli puriyatiwi parénta-Mu.

Makasar: Kitumpakka’ sollangku salama’, na tuli kuparhatikang parentaTa.

Toraja: Tulakna’ angku makarimman, angku tontong umposendei tu apa Mipondok.

Karo: Cikep min maka terkelin aku, jenari lalap kuperdiateken PerentahNdu.

Simalungun: Jolom Ham ma ahu, ase maluah ahu, gabe aturan-Mu ma tongtong hukawahkon.

Toba: Sai sande ma ahu, asa martua ahu, asa tongtong huhahilashon angka aturanmi.


NETBible: Support me, so that I will be delivered. Then I will focus on your statutes continually.

NASB: Uphold me that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.

HCSB: Sustain me so that I can be safe and be concerned with Your statutes continually.

LEB: Hold me, and I will be safe, and I will always respect your laws.

NIV: Uphold me, and I shall be delivered; I shall always have regard for your decrees.

ESV: Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually!

NRSV: Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually.

REB: Sustain me, that I may see deliverance; then I shall always be occupied with your statutes.

NKJV: Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.

KJV: Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

AMP: Hold me up, that I may be safe and have regard for Your statutes continually!

GNB: Hold me, and I will be safe, and I will always pay attention to your commands.

ERV: Help me and I will be saved. And I will always give attention to your laws.

BBE: Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.

MSG: Stick with me and I'll be all right; I'll give total allegiance to your definitions of life.

CEV: Keep me safe and secure, so that I will always respect your laws.

CEVUK: Keep me safe and secure, so that I will always respect your laws.

GWV: Hold me, and I will be safe, and I will always respect your laws.


NET [draft] ITL: Support <05582> me, so that I will be delivered <03467>. Then I will focus <08159> on your statutes <02706> continually <08548>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 117 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel