Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ratapan 3 : 13 >> 

NLT: He shot his arrows deep into my heart.


AYT: Dia menusuk ginjalku dengan anak-anak panah dari tabung anak panah-Nya.

TB: Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.

TL: Diberi-Nya masuk anak panah-Nya sampai ke dalam buah pinggangku.

MILT: Dia memasukkan anak-anak panah dari tabung-Nya ke dalam batinku.

Shellabear 2010: Anak-anak panah dari tabung panah-Nya menembus ginjalku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anak-anak panah dari tabung panah-Nya menembus ginjalku.

KSKK: Ia menusuk lambungku dengan anak-anak panah dari tabungnya.

VMD: Ia menembak perutku. Ia menembak aku dengan panah-Nya.

BIS: Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.

TMV: Anak panah-Nya menembus tubuhku, sampai menusuk jantungku.

FAYH: Anak panah-Nya meluncur menusuk ke dalam batinku yang terdalam.

ENDE: DilempaskanNja kedalam buah-pinggangku anak2 bumbungNja.

Shellabear 1912: Maka anak panahnya itu diberi masuk ke dalam isi perutku.

Leydekker Draft: Ha. 'Ija sudah memasokhkan 'anakh-anakh panahnja kadalam gagindjal-gagindjalku.

AVB: Anak-anak panah daripada tabung panah-Nya menembus ginjalku.


TB ITL: Ia menyusupkan <0935> ke dalam hatiku <03629> segala anak panah <01121> dari tabung-Nya <0827>.


Jawa: Jemparinge kang ana ing endhonge padha dilepasake kabeh, padha manjing ing atiku.

Jawa 1994: Panahé ngenani awakku, nancep jero ana ing dagingku.

Sunda: tuluy dilepas-lepaskeun narancleb jero kana awak.

Madura: Panana naccek terbas ka tang badan, terros ka tang kol-tongkolan.

Bali: Ida niwakang panah-panah Idane kantos macelep ring awak tiange.

Bugis: Nabettui tubukku ana’ panana gangka natoddo lise lalekku.

Makasar: Annarrusuki panaNa ri kalengku sa’genna tattinting ri atengku.

Toraja: Napatarru’ina’ tinaran lan mai inan tinaranNa Landa’ tama bale’ke’ku.

Karo: IpanahkenNa anak PanahNa kempak pusuhku.

Simalungun: Ibahen do tolpus ronsi piah-piahku, lingkit ni parlingkitanni.

Toba: Nunga disiorhon angka anak ni parnangkatanna masuk tu bagasan piapiangku.


NETBible:

ה (He) He shot his arrows into my heart.

NASB: He made the arrows of His quiver To enter into my inward parts.

HCSB: He pierced my kidneys with His arrows.

LEB: He has shot the arrows from his quiver into my heart.

NIV: He pierced my heart with arrows from his quiver.

ESV: He drove into my kidneys the arrows of his quiver;

NRSV: He shot into my vitals the arrows of his quiver;

REB: he has pierced right to my kidneys with shafts drawn from his quiver.

NKJV: He has caused the arrows of His quiver To pierce my loins.

KJV: He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.

AMP: He has caused the arrows of His quiver to enter into my heart [the seat of my affections and desires].

GNB: He shot his arrows deep into my body.

ERV: He shot me in the stomach with his arrows.

BBE: He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.

MSG: He shot me in the stomach with arrows from his quiver.

CEV: straight through my heart.

CEVUK: straight through my heart.

GWV: He has shot the arrows from his quiver into my heart.


NET [draft] ITL: ה(He) He shot his arrows <0827> <01121> into <0935> my heart <03629>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ratapan 3 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel