Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 43 : 28 >> 

NLT: That is why I have disgraced your priests and assigned Israel a future of complete destruction and shame.


AYT: Dan Aku akan menajiskan para pemimpin tempat suci, dan menyerahkan Yakub kepada penghancuran dan Israel kepada caci maki.

TB: Jadi Aku terpaksa menajiskan pemimpin-pemimpin tempat kudus, dan terpaksa menyerahkan Yakub untuk ditumpas dan Israel untuk dinista."

TL: Maka sebab itu Aku sudah mengharamkan segala penghulu tempat suci dan Kuserahkan Yakub akan ditumpas dan Israel akan dilaknatkan.

MILT: Dan Aku akan menajiskan para pemimpin tempat kudus, dan menyerahkan Yakub sebagai tumpasan, dan Israel sebagai celaan."

Shellabear 2010: Sebab itu Aku akan menistakan para pemimpin tempat suci, Aku akan menyerahkan Yakub kepada penumpasan dan Israil kepada hujahan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu Aku akan menistakan para pemimpin tempat suci, Aku akan menyerahkan Yakub kepada penumpasan dan Israil kepada hujahan."

KSKK: Oleh sebab itu, Aku telah mempermalukan pemimpin-pemimpin kenisahmu, Aku telah menyerahkan Yakub untuk dibinasakan, dan Israel untuk dinista.

VMD: Aku akan mencemarkan para pemerintahmu yang kudus. Aku membinasakan Yakub. Hal yang jahat akan terjadi kepada Israel.”

BIS: imam-imammu telah mencemarkan Rumah-Ku. Maka Israel Kuserahkan untuk dihina, keturunan Yakub Kubiarkan ditumpas."

TMV: dan para imam kamu menajiskan tempat kediaman-Ku. Itulah sebabnya Aku membinasakan Israel, Aku membiarkan umat-Ku dihinakan."

FAYH: Itulah sebabnya Aku terpaksa memecat imam-imammu dan menghancurkan Israel serta membiarkannya dipermalukan."

ENDE: para pemimpin telah mentjemarkan tempat sutjiKu. Maka Kuharamkan Jakub dan Israil Kubiarkan difitnah.

Shellabear 1912: Sebab itu Aku hendak menajiskan segala penghulu tempat kudus maka Yakub itu akan Kujadikan suatu kutuk dan Israel suatu cela."

Leydekker Draft: Sebab 'itu 'aku 'akan menedjiskan segala Panghulu makhdis, dan sarahkan Jaszkhub 'akan kakaraman, dan Jisra`ejl 'akan permakejan.

AVB: Oleh sebab itu Aku akan menista para pemimpin tempat suci, Aku akan menyerahkan Yakub untuk dimusnah dan Israel untuk dihina.”


TB ITL: Jadi Aku terpaksa menajiskan <02490> pemimpin-pemimpin <08269> tempat kudus <06944>, dan terpaksa menyerahkan <05414> Yakub <03290> untuk ditumpas <02764> dan Israel <03478> untuk dinista <01421>."


Jawa: Dadine Ingsun kepeksa najisake para pemimpine papan pasucen, lan kepeksa ngulungake yakub supaya katumpes sarta Israel supaya dicecamah.”

Jawa 1994: Raja-rajamu wis gawé najisé pasucèn-Ku. Mulané Israèl Daktumpes, lan umat-Ku Dakdadèkaké dicecamah."

Sunda: sarta pangereh-pangereh maraneh geus ngarurujit tempat Kami anu suci. Eta sababna Israil ku Kami disina ruksak; Kami ngantep umat Kami pribadi dihina."

Madura: mam-imamma ba’na macemmer Tang Bengko. Daddi Isra’il bi’ Sengko’ epassra’agi me’ olle eya-seya, toronanna Yakub bi’ Sengko’ edina epatompes sakabbinna."

Bali: Buina pamrentah kitane suba ngletehin linggih Ulune ane suci. Ento krana Ulun nekaang bencana pabuat Israel, tur Ulun nepang kaulan Ulune kanistayang.”

Bugis: imang-ngimammu purai nacarépai Bola-Ku. Na-Uwabbéréyangngi Israélié untu’ ripakatuna, wija-wijanna Yakub Uleppessangngi ripaccappu."

Makasar: imang-imannu narantassi ballakKu. Jari Kupassareammi nihina Israel, Kubalang parekangi turunganna Yakub nitumpasa’."

Toraja: Iamoto angKu sallangi tu mintu’ pangulu inan maindan, angKu eloranni tu Yakub disabu’i butung pepayu sia dilo’bo-lo’bo tu Israel.

Karo: peminpin-peminpin, ngeliami inganKu si Badia. Erkiteken si e Kubahan me kecedan man Israel; Kupelepas bangsangKu jine igombangi kalak."

Simalungun: ipabutak raja-rajamu do rumah-Ku na ma pansing in. Halani ai do ase Huondoskon Jakob bani hasedaon, anjaha Israel bani hahirion.”

Toba: Dibahen i nunga huparamun angka induk ni habadiaon i, jala hupasahat si Jakkob bahen sipulasan, jala Israel bahen panginsahion.


NETBible: So I defiled your holy princes, and handed Jacob over to destruction, and subjected Israel to humiliating abuse.”

NASB: "So I will pollute the princes of the sanctuary, And I will consign Jacob to the ban and Israel to revilement.

HCSB: So I defiled the officers of the sanctuary, and gave Jacob over to total destruction and Israel to abuse.

LEB: That is why I will corrupt the leaders of the holy place. I will claim Jacob for destruction. I will set up Israel for ridicule.

NIV: So I will disgrace the dignitaries of your temple, and I will consign Jacob to destruction and Israel to scorn.

ESV: Therefore I will profane the princes of the sanctuary, and deliver Jacob to utter destruction and Israel to reviling.

NRSV: Therefore I profaned the princes of the sanctuary, I delivered Jacob to utter destruction, and Israel to reviling.

REB: and your leaders desecrated my sanctuary; that is why I put Jacob under solemn curse and left Israel to be reviled.

NKJV: Therefore I will profane the princes of the sanctuary; I will give Jacob to the curse, And Israel to reproaches.

KJV: Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.

AMP: And so I will profane the chief ones of the sanctuary and will deliver Jacob to the curse (the ban, a solemn anathema or excommunication) and [will subject] Israel to reproaches {and} reviling.

GNB: and your rulers profaned my sanctuary. So I brought destruction on Israel; I let my own people be insulted.”

ERV: I will make your Temple leaders unfit to serve there. I will destroy Jacob. Bad things will happen to Israel.

BBE: Your chiefs have made my holy place unclean, so I have made Jacob a curse, and Israel a thing of shame.

MSG: That's why I had to disqualify the Temple leaders, repudiate Jacob and discredit Israel.

CEV: That's why I don't allow your priests to serve me; I let Israel be destroyed and your people disgraced.

CEVUK: That's why I don't allow your priests to serve me; I let Israel be destroyed and your people disgraced.

GWV: That is why I will corrupt the leaders of the holy place. I will claim Jacob for destruction. I will set up Israel for ridicule.


NET [draft] ITL: So I defiled <02490> your holy <06944> princes <08269>, and handed <05414> Jacob <03290> over <05414> to destruction <02764>, and subjected Israel <03478> to humiliating abuse <01421>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 43 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel