Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 13 : 9 >> 

NLT: Simon Peter exclaimed, "Then wash my hands and head as well, Lord, not just my feet!"


AYT: Simon Petrus berkata kepada-Nya, “Tuhan, jangan hanya kakiku, tetapi tangan dan kepalaku juga!”

TB: Kata Simon Petrus kepada-Nya: "Tuhan, jangan hanya kakiku saja, tetapi juga tangan dan kepalaku!"

TL: Maka kata Simon Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, jangankan kaki hamba sahaja, melainkan juga tangan dan kepala hamba."

MILT: Simon Petrus berkata kepada-Nya, "Tuhan, jangan hanya kakiku saja, tetapi juga tangan dan kepala."

Shellabear 2010: Kata Simon Petrus kepada-Nya, "Ya Junjungan, kalau begitu jangan hanya kaki saja, tetapi tangan dan kepala juga."

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Simon Petrus kepada-Nya, "Ya Junjungan, kalau begitu jangan hanya kaki saja, tetapi tangan dan kepala juga."

Shellabear 2000: Kata Simon Petrus kepada-Nya, “Ya Junjungan, kalau begitu jangan hanya kaki saja, tetapi tangan dan kepala juga.”

KSZI: Simon Petrus berkata, &lsquo;Junjungan, kalau begitu janganlah basuh kakiku sahaja, basuhlah tangan dan kepalaku juga!&rsquo;

KSKK: Maka berkatalah Simon Petrus, "Tuhan, jangan hanya kakiku, tetapi basuhlah juga tangan dan kepalaku."

WBTC Draft: Kata Simon Petrus kepada Yesus, "Tuhan, jangan hanya kakiku saja yang Kaubasuh, tetapi basuhlah juga tangan dan kepalaku!"

VMD: Kata Simon Petrus kepada-Nya, “Tuhan, jangan hanya kakiku saja yang Kaubasuh, tetapi basuhlah juga tangan dan kepalaku!”

AMD: Simon Petrus berkata, “Tuhan, kalau begitu jangan hanya kakiku, basuhlah juga tangan dan kepalaku!”

TSI: Maka jawab Petrus kepada-Nya, “Tuhan, kalau begitu, jangan hanya kakiku saja yang Engkau cuci, tetapi cucilah juga tangan dan kepalaku!”

BIS: Simon Petrus berkata, "Kalau begitu, Tuhan, jangan hanya kaki saya tetapi tangan dan kepala saya juga!"

TMV: Simon Petrus berkata, "Ya Tuhan, jika demikian jangan basuh kakiku sahaja, basuhlah tangan dan kepalaku juga!"

BSD: Yesus menjawab, “Kalau Aku tidak membersihkan kakimu, engkau bukan lagi pengikut-Ku.”

FAYH: Lalu Simon Petrus berseru, "Kalau begitu, basuhlah tangan dan kepala saya juga -- jangan hanya kaki saya!"

ENDE: Berkatalah Petrus kepadaNja: Kalau begitu djangan kakiku sadja, melainkan tangan dan kepala djuga.

Shellabear 1912: Maka kata Simon Petrus kepadanya: ya Rabbi, janganlah kaki saja, melainkan tangan dan kepala pun.

Klinkert 1879: Maka kata Simon Peteroes kapadanja: Ja toewan, djangankan kaki sehaja sadja, melainkan tangan dan kapala pon.

Klinkert 1863: Lantas kata Simon Petroes sama dia: Ja Toehan! kaloe bagitoe djangan sadja kaki saja, melainken tangan dan kapala saja djoega.

Melayu Baba: Simon Petrus kata sama dia, "Ya Tuhan, bukan saja kaki sahya, ttapi tangan dan kpala pun."

Ambon Draft: Simon Petrus kata pa-danja: Ja Tuhan! djangan sadja kaki-kaki b/eta, tetapi lagi tangan-tangan dan kapala!

Keasberry 1853: Maka burkatalah Simon Petros akan dia, Tuhan, jangankan kakiku sahja, mulainkan basohkanlah tanganku dan kapalaku pun.

Keasberry 1866: Maka bŭrkatalah Simon Petros akan dia, Tuhan, Jangankan kakiku sahja, mŭlainkan basohkanlah tanganku dan kŭpalaku pun.

Leydekker Draft: Sombahlah SJimawn Petrus padanja: ja Tuhan, djangankan sadja kaki 2 ku, tetapi lagi tangan 2 ku dan kapalaku.

AVB: Simon Petrus berkata, “Tuhan, kalau begitu janganlah basuh kakiku sahaja, basuhlah tangan dan kepalaku juga!”

Iban: Simon Peter lalu bejaku, "Tuhan, enti pia, anang semina masu kaki aku! Basu mega jari enggau pala aku!"


TB ITL: Kata <3004> Simon <4613> Petrus <4074> kepada-Nya <846>: "Tuhan <2962>, jangan <3361> hanya kakiku <4228> <3450> saja <3440>, tetapi <235> juga <2532> tangan <5495> dan <2532> kepalaku <2776>!"


Jawa: Unjuke Simon Petrus: “Gusti, sampun ngamungaken suku kawula kemawon, nanging dalah tangan saha sirah pisan.”

Jawa 2006: Unjuké Simon Pétrus marang Panjenengané, "Gusti, sampun ngamungaken suku kawula kémawon, nanging dalah tangan saha sirah kawula pisan."

Jawa 1994: Wangsulané Simon Pétrus: "Menawi mekaten Gusti, sampun ngemungaken suku ingkang dipun wisuhi, nanging ugi tangan lan sirah kawula!"

Jawa-Suriname: Saiki rasul Simon Pétrus terus ngomong: “Nèk ngono ya aja namung sikilku sing diwisuhi, nanging tanganku lan sirahku mbarang!”

Sunda: Walon Simon Petrus, "Upami kitu ulah mung suku wungkul, sae sareng leungeun sareng sirah oge!"

Sunda Formal: Tembal Petrus, “Upami kitu, ulah mung suku wungkul, neda sakalian bae sareng leungeun katut sirah deuih.”

Madura: Simon Petrus mator, "Manabi kadi ka’dhinto’, Guste, ngereng baccowagi tanang sareng cethak abdina jugan, ja’ namong soko malolo."

Bauzi: Lahame labi gagoha Simon Petrusat fa gago, “Labihameam làhà gi em nabata a kikemule. Em anekehàti em ohuti ahebu laha kikedale.”

Bali: Irika Dane Simon Petrus matur: “Inggih Guru, yening asapunika sampunang wantah buntut titiange kewanten kabasehin; nanging taler lima miwah tendas titiange!”

Ngaju: Simon Petrus hamauh, "Amon kalote, Tuhan, ela baya paingku tapi lengengku tuntang takolokku kea!"

Sasak: Simon Petrus matur, "Lamun maraq nike, Junjungan Saq Mulie, sampunang cume naẽn tiang laguq ime dait ulu tiang ẽndah!"

Bugis: Nakkeda Simon Pétrus, "Rékko makkuwaitu Puwang, aja’ na ajéku bawang iyakiya lima sibawa ulukkuto!"

Makasar: Nakanamo Simon Petrus, "Punna kamma padeng Batara, teaKi’ bangkengku bawang Kibissai, mingka limangku siagang ulungku pole Kibissaiang tonga’!"

Toraja: Nakuami Simon Petrus lako: O Puang, da’ora na ia manna tu lentekku, sangadinna ia duka tu limangku sia ulungku.

Duri: Nakua omo Simon Petrus ngkuanni, "Oo Puang, Ia ke susii tuu, danggi' na ajeku' manda, apa moi limangku' sola ulungku'."

Gorontalo: Te Simon Petrus loloiya, ”Wonu odito Guru, dila bo oato latiya wambao u poiwulo latiya, olu'u wawu lunggongo latiya olo!”

Gorontalo 2006: Ualei Simon Petrus, "Wonu odito, yaa Eeyau̒, diila bo oa̒ato wambao̒ bo wolo uluu̒ wau lunggongo lowatotia olo!"

Balantak: Ia simbati i Simon Petrus taena, “Tumpu, kalu koiya'a, alia tongko' saratku, kasee uga' tia limangku ka' takala'ku!”

Bambam: Ma'kada pole oom Simon Petrus naua: “Maka' susi, iya tä' la bitti'ku mandi umbasei, sapo' limangkupi duka' anna ulungku.”

Kaili Da'a: Nangepe etu nanguli wo'umo i Simon Petrus, "Ane iwetu, Pue, ne'e aga kadaku rarama Komi tapi pale bo balenggaku wo'u."

Mongondow: Daí ki Simon Petrus noguman, "Aka natua Tuhan, dona'aidon tongaí si'oḷku, takindon doman lima bo uḷuku na'a!"

Aralle: Ma'tula' bung Simon Petrus naoatee, "Ponna noa yatoo, Puang, ya' daa bihti'ku supu umbasei, ampo' basei toingkä'ne' bää'ku anna teyyeku!"

Napu: Nauli Simo Peturu: "Ane nodo Pue, inee bitingku pea agayana tayengku hai waangku wori."

Sangir: I Simon Petrus nẹ̌berạe u, "Kamageng kerene, Mawu, abe kětạeng laedẹ̌ku uhaseng, kaiso kawe lima ringangu těmbọku l᷊ai!"

Taa: Wali i Petrus manganto’o, “Ane ewa see, Pue, ne’e ojo witingku nuposo’i ngKomi. Palengku pasi wo’ongku seja!”

Rote: Boema Simon Petrus nae, "Makanaema leondiak soona, Lamatua ka boso safe ka'da au ei nga mesa kana, tehu au lima nga no au langa nga boe!"

Galela: So Awi muri una magena wotemo kali, "We, Jou! Nako komagena, de upa ka to ngohi ai qohu duma bilasu de ai sahe de ai gia lo natiodo."

Yali, Angguruk: Ari ibagma Simon Petrus inowen, "Nowe, nuyug eneg umag napmihin fug, ninggiket nunggulet nebe abir angge umag napmihin," ibag.

Tabaru: 'O Simon Petrus kawongosekau, "Jou, nako koge'ena, de 'uwa duga ka 'ai dou, ma 'ai giama de 'ai saeke mita!"

Karo: Ngaloi Simon Petrus, "O Tuhan, adi bage kin ola nahengku saja burihi! Tapi burihilah tanku ras takalku pe!"

Simalungun: Nini si Simon Petrus ma, “Tuhan, ulang ma pitah naheihu, dihut ma tangan pakon ulungku!”

Toba: Dung i ninna si Simon Petrus ma: Ale Tuhan, unang ma holan pathu, dohot ma tangan dohot ulungku!

Dairi: Ialoi si Simon Petrus mo, "Mula bagidi ngo Tuhan, ulang mo pellin nèhèngku sambing iborih kono, tapi dekket mo bak takalku!"

Minangkabau: Si Simon Petrus bakato, "Jikok baitu Tuhan, janlah hanyo kaki ambo sajo nan dibasuah, tapi, tangan jo kapalo ambo iyo pulo lah!"

Nias: Imane wanema li Fetero, "Na si manõ So'aya, bõi ha ahegu sasai, fao gõi danga awõ hõgõgu!"

Mentawai: Oto kuanangan nia si Petrus ka matat Jesus, "Ké kisedda baí galainia Tuhan, buí sarat rerekku nububui, kau nubui leú et uté sambat kabeiku!"

Lampung: Simon Petrus cawa, "Kik injuk reno, Tuhan, dang angkah cukutku, kidang culuk rik uluku muneh!"

Aceh: Jipeugah lé Simon Petrus, "Meunyoe meunan, Tuhan, bék gaki lôn mantong, meunan cit ngon jaroe dan ulée ulôn!"

Mamasa: Nakuamo Petrus: “O Puang, ianna susira itinno, tangngia angga lentekku la mubasei sapo limangku duka' sola ulungku.”

Berik: Jepga Simon Petrus ga aa gutena, "Afa gameye, Tuhan, gam jega tof tefner as Ijam wirsobayan, jengga tafa mese ane dwak ase jebaner Is wirtana."

Manggarai: Mai taé di Simon Pétrus ngong Hia: “Mori, néka hanang wa’ig kaut, maik limég agu ulug kolé!”

Sabu: Ta lii Simon Petrus, "Ki do mina harre ma Muri, bhole ta rubhebho dhe we, tapulara ruai nga kattu ya lema!"

Kupang: Ju Simon Petrus manyao lai bilang, “Kalo bagitu, Bos jang cuma cuci beta pung kaki sa. Ma cuci beta pung tangan deng kapala ju!”

Abun: Petrus ki do, "Sane yo, Yenggras, Nan mus ji gwes sor nde, wo Nan mus ji syim si ji su dom et."

Meyah: Beda Petrus agot oida, "Tuhan, erek koma jefeda bunot bebin baki ojgomu guru. Tina Bua but dedin ditma jera dibirfaga nomnaga tein."

Uma: Na'uli' Simon Petrus: "Ane wae-di Pue', neo' muntu' witi'-ku-wadi! Hante pale pai' woo'-ku wo'o."

Yawa: Umba Petrus po raura pare, “Maisyare omaisyamo, Injae, inajo bo rarondom weamo nsopi nora, yara inanem muno inakari ntenambe!”


NETBible: Simon Peter said to him, “Lord, wash not only my feet, but also my hands and my head!”

NASB: Simon Peter *said to Him, "Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head."

HCSB: Simon Peter said to Him, "Lord, not only my feet, but also my hands and my head."

LEB: Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only, but also [my] hands and [my] head!

NIV: "Then, Lord," Simon Peter replied, "not just my feet but my hands and my head as well!"

ESV: Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only but also my hands and my head!"

NRSV: Simon Peter said to him, "Lord, not my feet only but also my hands and my head!"

REB: “Then, Lord,” said Simon Peter, “not my feet only; wash my hands and head as well!”

NKJV: Simon Peter said to Him, "Lord, not my feet only, but also my hands and my head!"

KJV: Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also [my] hands and [my] head.

AMP: Simon Peter said to Him, Lord, [wash] not only my feet, but my hands and my head too!

GNB: Simon Peter answered, “Lord, do not wash only my feet, then! Wash my hands and head, too!”

ERV: Simon Peter said, “Lord, after you wash my feet, wash my hands and my head too!”

EVD: Simon Peter answered, “Lord, after you wash my feet, wash my hands and my head too!”

BBE: Simon Peter said to him, Lord, not my feet only, but my hands and my head.

MSG: "Master!" said Peter. "Not only my feet, then. Wash my hands! Wash my head!"

Phillips NT: "Then Lord," returned Simon Peter, "pleasenot just my feet but my hands and my face as well!"

DEIBLER: So Simon Peter said to him, “Lord, in that case, do not wash only my feet. Wash my hands and my head,too!”

GULLAH: So Simon Peter tell Jedus say, “Well den, Lawd, ef dat so e stan, mus dohn wash jes me foot. Mus wash me han an me head too!”

CEV: Peter said, "Lord, don't wash just my feet. Wash my hands and my head."

CEVUK: Peter said, “Lord, don't wash just my feet. Wash my hands and my head.”

GWV: Simon Peter said to Jesus, "Lord, don’t wash only my feet. Wash my hands and my head too!"


NET [draft] ITL: Simon <4613> Peter <4074> said <3004> to him <846>, “Lord <2962>, wash not <3361> only <3440> my <3450> feet <4228>, but <235> also <2532> my hands <5495> and <2532> my head <2776>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 13 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel