Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  Habakuk 1 : 12 >> 

NRSV: Are you not from of old, O LORD my God, my Holy One? You shall not die. O LORD, you have marked them for judgment; and you, O Rock, have established them for punishment.


AYT: “Bukankah Engkau ada sejak zaman dahulu, ya TUHAN, Allahku, Yang Mahakudus? Kami tidak akan mati. Ya TUHAN, Engkau telah menunjuk mereka untuk penghakiman, ya Gunung Batu, Engkau telah menetapkan mereka untuk menghukum.

TB: Bukankah Engkau, ya TUHAN, dari dahulu Allahku, Yang Mahakudus? Tidak akan mati kami. Ya TUHAN, telah Kautetapkan dia untuk menghukumkan; ya Gunung Batu, telah Kautentukan dia untuk menyiksa.

TL: Bukankah dari dahulu kala Engkau juga Tuhan, Allahku, Yang Mahasuci? Bahwa tiada kami akan mati! Ya Tuhan! Engkau juga sudah menentukan dia akan dihukum; ya gunung batu! Engkau sudah mengalaskan dia akan disiksa.

MILT: "Bukankah dari dahulu Engkau TUHAN (YAHWEH - 03069) adalah Allahku (Elohimku - 0430) yang kudus? Kami tidak akan mati, ya TUHAN (YAHWEH - 03069), karena Engkau menetapkan dia untuk penghakiman; ya, batu cadas, Engkau menentukan dia untuk memperbaiki.

Shellabear 2010: Bukankah Engkau ada sejak zaman dahulu, ya ALLAH, Tuhanku Yang Mahasuci? Kami tidak akan mati. Ya ALLAH, Engkau telah menentukan mereka untuk menjalankan penghakiman. Ya Gunung Batu, Engkau telah menetapkan mereka untuk menghukum.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bukankah Engkau ada sejak zaman dahulu, ya ALLAH, Tuhanku Yang Mahasuci? Kami tidak akan mati. Ya ALLAH, Engkau telah menentukan mereka untuk menjalankan penghakiman. Ya Gunung Batu, Engkau telah menetapkan mereka untuk menghukum.

KSKK: Akan tetapi, bukankah Engkau adalah Tuhan dari zaman dahulu? Engkau Allahku yang kudus, Engkau tidak dapat mati. Engkau telah menentukan bangsa ini untuk melayani keadilan-Mu, dan membuat mereka menjadi kokoh seperti bukit batu, untuk melaksanakan hukuman-Mu.

VMD: “TUHAN, Engkau satu-satunya yang hidup selamanya. Engkaulah Allahku yang kudus yang tidak pernah mati. TUHAN, Engkau telah menciptakan Babel untuk melakukan yang harus dilakukan. Ya Gunung Batu kami, Engkau telah menciptakan mereka untuk menghukum orang.

BIS: TUHAN, sejak dahulu Engkau adalah Allah. Engkau Allahku yang suci dan kekal. TUHAN, Allahku dan pelindungku, bangsa Babel itu Kaupilih dan Kaubuat perkasa untuk menghukum kami.

TMV: Ya TUHAN, Engkau Allah sejak dahulu. Engkau Allahku yang suci dan kekal. Ya TUHAN, Allahku dan pelindungku, Engkau telah memilih orang Babilonia; Engkau menguatkan mereka supaya dapat menghukum kami.

FAYH: "Ya TUHAN, Allah hamba, Yang Mahakudus, Engkau yang kekal -- apakah dengan semua ini Engkau bermaksud menghabiskan kami? Pasti tidak! Ya TUHAN, Batu Karang kami, Engkau telah menetapkan bangkitnya orang-orang Kasdim itu untuk menyucikan kami dan menghukum kami atas segala dosa kami.

ENDE: Bukankah Engkau, Jahwe sudah sedjak sediakala, Allahku, Sang Kudus! Tak dapat matilah Engkau! Jahwe, telah Kauuntukkan dia untuk hukuman, Engkau, Padas, telah menundjuknja akan siksaan.

Shellabear 1912: Ya Allah Tuhanku Yang Mahakudus bukankah Engkau dari pada azal bahkan tiada kami akan mati. Ya Allah Engkau telah menentukan dia hukum ya batuku Engkau telah menetapkan dia bagi siksa.

Leydekker Draft: Bukankah 'angkaw 'ini deri pada purbakala 'ada Huwa 'Ilahku, KHudusku? tijada kamij 'akan mati: ja Huwa, 'angkaw sudah djadikan dija 'akan khukum, dan hej batu karang, 'angkaw sudah per`alaskan dija 'akan menghardikh.

AVB: Ya TUHAN, bukankah Engkau sememangnya ada sejak zaman-berzaman, Allahku Yang Maha Suci? Kami tidak akan mati. Ya TUHAN, Engkau telah menentukan mereka sebagai bukti penghakiman. Ya Batu Pejal kami, Engkau telah menetapkan mereka untuk menerima teguran-Mu.


TB ITL: Bukankah <03808> Engkau <0859>, ya TUHAN <03069>, dari dahulu <06924> Allahku <0430>, Yang Mahakudus <06918>? Tidak <03808> akan mati <04191> kami. Ya TUHAN <03069>, telah Kautetapkan <04941> dia untuk menghukumkan <07760>; ya Gunung Batu <06697>, telah Kautentukan <03198> dia untuk menyiksa <03245>.


Jawa: Dhuh Yehuwah, Paduka punika sampun wiwit rumiyin mila rak Gusti Allah kawula, Ingkang Mahasuci? Kawula boten badhe sami pejah. Dhuh Yehuwah, bangsa punika Paduka patah supados ndhawahaken paukuman. Dhuh, Sang Redi Parang, bangsa punika sampun Paduka tamtokaken supados niksa.

Jawa 1994: Dhuh Pangéran, wiwit-wiwitan mila Paduka menika jumeneng Allah. Paduka menika Allah kawula, suci saha langgeng, inggih Allah ingkang ngreksa kawula. Paduka sampun milih bangsa Babil, kadamel kiyat, supados sami saged ngukum kawula.

Sunda: Nun PANGERAN, Gusti teh jumeneng ti awitna. Gusti teh Allah abdi, suci sareng langgeng. Nun PANGERAN, Allah anu ngaraksa ka jisim abdi, Gusti teh geuning ngangkat bangsa Babul, dijadikeun sakitu rongkahna, kangge ngahukum abdi sadaya.

Madura: GUSTE, ngabidi gi’ dhimen Junandalem ka’dhinto Allah. Junandalem Allah abdidalem se socce sareng langgeng. GUSTE, Allah abdidalem sareng pangaoban abdidalem, bangsa Babil sareng Junandalem epele sareng epakowat kaangguy ngokom abdidalem sadaja.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, saking pangawit Palungguh IRatu wantah maraga Widi. Palungguh IRatu wantah Widin titiang, suci miwah langgeng. Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Widi miwah pasayuban titiang, Palungguh IRatu sampun nyelik wong Babele tur ngardi ipun kuat ngantos ipun nyidayang ngukum titiang sareng sami.

Bugis: PUWANG, riyolopa Iko iyanaritu Allataala. Iko Allataalaku iya mapaccingngé sibawa mannennungeng. Allataalaku sibawa pallinrukku, iyaro bangsa Babél-é Mupiléi sibawa Muwébbui barani untu’ hukkukki.

Makasar: O Batara, battu rioloji naiKatte Allata’ala. IKatte Allata’alaku matangkasaka siagang mannannunganga. O Batara, Allata’alaku siagang pa’la’langangku, anjo bansa Babel Kipilei siagang Kipa’jari kassaki untu’ anghukkungi ikambe.

Toraja: O PUANG, tae’raka na Kamu tu Kapenombangku tempon dio mai sia To maseroku? Tae’ kila mate. O PUANG, Kamumo umpadenni tu tau iato mai la mangukung, sia o Buntu Batu, Kamu umpamanassai tu tau iato mai la umpalalo peada’.

Karo: TUHAN, bena-benana nari pe Kam kap Dibata. Kam kap Dibatangku si Badia si tetap asa lalap. O TUHAN, Dibatangku ras si kawalku, nggo IpilihNdu bangsa Babilon janah IbahanNdu ia jadi megegeh gelah banci iukumna kami.

Simalungun: “Ai lang Ham do humbani nabasaia nari, ale Jahowa. Naibatangku na mapansing bangku? Seng anjai matei hanami. Ale Jahowa, bahen uhum do, ase ipabangkit Ham ia; Ham Batu ginggingku, bahen panjoraan do, ase ipajonam Ham ai.

Toba: (III.) Nda ho do ale Jahowa Debatangku sian na robi dope na sun badia di ahu? Ndang tagamon mate hami loasonmu. Ale Jahowa bahen uhum do ibana, umbahen dipatindang ho jala bahen panjoraan do ibana, umbahen ojak ibana dibahen ho, ale dolok batu.


NETBible: Lord, you have been active from ancient times; my sovereign God, you are immortal. Lord, you have made them your instrument of judgment. Protector, you have appointed them as your instrument of punishment.

NASB: Are You not from everlasting, O LORD, my God, my Holy One? We will not die. You, O LORD, have appointed them to judge; And You, O Rock, have established them to correct.

HCSB: Are You not from eternity, Yahweh my God? My Holy One, You will not die. LORD, You appointed them to execute judgment; my Rock, You destined them to punish us .

LEB: Didn’t you exist before time began, O LORD, my God, my Holy One? We will not die! O LORD, you have appointed the Babylonians to bring judgment. O Rock, you have destined them to correct us.

NIV: O LORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, we will not die. O LORD, you have appointed them to execute judgment; O Rock, you have ordained them to punish.

ESV: Are you not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? We shall not die. O LORD, you have ordained them as a judgment, and you, O Rock, have established them for reproof.

REB: LORD, are you not from ancient times my God and Holy One, who is immortal? LORD, you have appointed them to execute judgement; my Rock, you have commissioned them to punish.

NKJV: Are You not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? We shall not die. O LORD, You have appointed them for judgment; O Rock, You have marked them for correction.

KJV: [Art] thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.

AMP: Are not You from everlasting, O Lord my God, my Holy One? We shall not die. O Lord, You have appointed [the Chaldean] to execute [Your] judgment, and You, O Rock, have established him for chastisement {and} correction.

NLT: O LORD my God, my Holy One, you who are eternal––is your plan in all of this to wipe us out? Surely not! O LORD our Rock, you have decreed the rise of these Babylonians to punish and correct us for our terrible sins.

GNB: LORD, from the very beginning you are God. You are my God, holy and eternal. LORD, my God and protector, you have chosen the Babylonians and made them strong so that they can punish us.

ERV: LORD, you are the one who lives forever! You are my holy God who never dies! LORD, you created the Babylonians to do what must be done. Our Rock, you created them to punish people.

BBE: Are you not eternal, O Lord my God, my Holy One? for you there is no death. O Lord, he has been ordered by you for our punishment; and by you, O Rock, he has been marked out to put us right.

MSG: GOD, you're from eternity, aren't you? Holy God, we aren't going to die, are we? GOD, you chose [Babylonians] for your judgment work? Rock-Solid God, you gave them the job of discipline?

CEV: Holy LORD God, mighty rock, you are eternal, and we are safe from death. You are using those Babylonians to judge and punish others.

CEVUK: Holy Lord God, mighty rock, you are eternal, and we are safe from death. You are using those Babylonians to judge and punish others.

GWV: Didn’t you exist before time began, O LORD, my God, my Holy One? We will not die! O LORD, you have appointed the Babylonians to bring judgment. O Rock, you have destined them to correct us.


NET [draft] ITL: Lord <03069>, you <0859> have been active from ancient times <06924>; my sovereign <06918> God <0430>, you are immortal <04191> <03808>. Lord <03069>, you have made them your instrument of judgment <04941>. Protector <06697>, you have appointed <07760> them as your instrument <03245> of punishment <03198>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Habakuk 1 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel