Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 39 : 4 >> 

NRSV: They made for the ephod shoulder-pieces, joined to it at its two edges.


AYT: Mereka membuat penutup bahu untuk baju efod itu dan menyambungnya menjadi satu dengan menyatukannya pada dua ujungnya.

TB: Dibuat merekalah tutup bahu pada baju efod itu, yang disambung kepadanya, dikedua ujungnyalah baju efod itu disambung.

TL: Maka diperbuatkannya padanya tampal bahu yang tersambat, maka olehnya ia itu dipersambatkan pada kedua ujungnya.

MILT: Mereka membuat bahu-bahu yang menyambung menjadi satu untuknya; pada kedua ujungnya dia disambungkan jadi satu.

Shellabear 2010: Kemudian dibuat tali penutup bahu yang bersambung pada kedua ujung baju efod itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian dibuat tali penutup bahu yang bersambung pada kedua ujung baju efod itu.

KSKK: Untuk baju Efod mereka membuat dua tali bahu, yang disambung pada baju itu dengan kedua ujungnya.

VMD: Mereka membuat bagian bahu efod yang diikatkan pada kedua ujungnya.

TSI: Efod itu terdiri dari dua bagian, yaitu bagian depan dan bagian belakang. Kedua bagian ini disambungkan dengan dua penutup bahu.

BIS: Sesudah itu dibuat dua tali bahu pengikat efod yang dijahitkan pada sisinya.

TMV: Selepas itu mereka membuat dua tali bahu pengikat efod, yang dijahitkan pada sisinya.

FAYH: Baju efod itu di sebelah atas diikat dengan tali pundak dan di sebelah bawah dengan ikat pinggang lebar hasil tenunan dari benang-benang lenan halus berwarna emas, biru, ungu, dan merah tua, yang bersatu dengan kain efod itu, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

ENDE: Pada efod itu mereka buat sandang jang disambungkan padanja; pada kedua udjungnja efod itu disambung.

Shellabear 1912: Maka akan efod itu diperbuatkannya tali sandangnya yang bersambat yaitu bersambat pada kedua ujungnya.

Leydekker Draft: Dekardjakannjalah padanja 'itu duwa tali bahuw tersambat: pada kaduwa hudjongnja terhubonglah 'ija.

AVB: Kemudian mereka membuat tali penutup bahu yang bersambung pada kedua-dua hujung baju efod itu.


TB ITL: Dibuat <06213> merekalah tutup bahu <03802> pada baju efod itu, yang disambung <02266> kepadanya <05921>, dikedua <08147> ujungnyalah <07118> baju efod itu disambung <02266>.


Jawa: Kotang efod iku dietrapi tutup-pundhak, kang digandhengake karo efod iku, ana ing pojoke loro-lorone.

Jawa 1994: Uga padha gawé taliné pundhak kanggo éfod sing dipasang ing pinggiré, supaya kena ditalèkaké.

Sunda: Geus kitu nyieun tali taktakna dua, dijaitkeun kana tungtung-tungtung epod ti luhur kenca katuhu supaya eta oto bisa dipageuhan.

Madura: Saellana jareya efod gella’ egabayyagi talena bau dhadhuwa’ se pas ejai’agi ka bagiyan erengnga sopaja efod jareya cekka’a.

Bali: Dane taler makarya talin palan kawaca epod kekalih tur pasang dane ring pinggiran kawaca epode, mangdane dados kategulang.

Bugis: Purairo mébbuni duwa tulu passaléppang éfod iya najaié ri benrénna.

Makasar: Le’baki anjo nipare’ tongi rua otere’ salangga passikko’ efod ia nijaika ri sa’rinna.

Toraja: Nagaragaimi tu petampi’ palempeng dio epo’ tu sikande, anna siumpu’ tu tampak epo’ patomali.

Karo: Ibahanna dua tinali bas bara guna baju epod e, jenari ileketkenna arah sampingna, gelah banci iiket alu e.

Simalungun: Ibahen sidea ma hubani baju epod ai dua tutup abara, na pinadomu bani tampakanni na dua ai.

Toba: Dibahen nasida huhut dua pangabaraan di baju epod i, jala dipatunggom di tampahanna be.


NETBible: They made shoulder pieces for it, attached to two of its corners, so it could be joined together.

NASB: They made attaching shoulder pieces for the ephod; it was attached at its two upper ends.

HCSB: They made shoulder pieces for attaching it; it was joined together at its two edges.

LEB: They made two shoulder straps attached at the top corners so that the ephod could be fastened.

NIV: They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so that it could be fastened.

ESV: They made for the ephod attaching shoulder pieces, joined to it at its two edges.

REB: They made shoulder-pieces for it, joined back and front.

NKJV: They made shoulder straps for it to couple it together; it was coupled together at its two edges.

KJV: They made shoulderpieces for it, to couple [it] together: by the two edges was it coupled together.

AMP: They made shoulder pieces for the ephod, joined to it at its two edges.

NLT: They made two shoulder–pieces for the ephod, which were attached to its corners so it could be tied down.

GNB: They made two shoulder straps for the ephod and attached them to its sides, so that it could be fastened.

ERV: They made the shoulder pieces for the ephod. They tied these shoulder pieces to the two corners of the ephod.

BBE: And they made two bands for joining its edges together at the top of the arms.

MSG: They made shoulder pieces fastened at the two ends.

CEV: It had two shoulder straps to support it and a sash that fastened around the waist.

CEVUK: It had two shoulder straps to support it and a sash that fastened around the waist.

GWV: They made two shoulder straps attached at the top corners so that the ephod could be fastened.


NET [draft] ITL: They made <06213> shoulder pieces <03802> for it, attached <02266> to <05921> two <08147> of its corners <07118>, so it could be joined <02266> together.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 39 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel