Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [PHILLIPS]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 24 : 31 >> 

Phillips NT: And he will send out his angels with a land trumpetcall and they will gather together his chosen from the four windsfrom one end of the heavens to the other.


AYT: Dan, Ia akan mengutus malaikat-malaikat-Nya dengan suara trompet yang keras, dan mereka akan mengumpulkan umat pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung langit yang satu ke ujungnya yang lain.

TB: Dan Ia akan menyuruh keluar malaikat-malaikat-Nya dengan meniup sangkakala yang dahsyat bunyinya dan mereka akan mengumpulkan orang-orang pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung langit yang satu ke ujung langit yang lain.

TL: Maka Ia pun akan menyuruhkan malaekat-Nya meniup sangkakala yang besar bunyinya, dan akan menghimpunkan sekalian orang-Nya yang terpilih daripada keempat penjuru alam, yaitu dari tepi langit sampai ke tepinya yang lain.

MILT: Dan Dia akan mengutus para malaikat-Nya dengan bunyi sangkakala yang membahana, dan mereka akan mengumpulkan orang-orang pilihan-Nya dari keempat penjuru mata angin, dari ujung langit sampai ke ujungnya.

Shellabear 2010: Ia akan menyuruh para malaikat-Nya meniup nafiri dengan bunyi yang dahsyat, lalu para malaikat itu akan mengumpulkan orang-orang pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung langit yang satu sampai ke ujung langit lainnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan menyuruh para malaikat-Nya meniup nafiri dengan bunyi yang dahsyat, lalu para malaikat itu akan mengumpulkan orang-orang pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung langit yang satu sampai ke ujung langit lainnya.

Shellabear 2000: Ia akan menyuruh para malaikat-Nya meniup nafiri dengan bunyi yang dahsyat, lalu para malaikat itu akan mengumpulkan orang-orang pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung langit yang satu sampai ke ujung langit lainnya.

KSZI: Sangkakala akan dibunyikan dengan kuatnya, dan Putera Insan akan menghantar malaikat-malaikat-Nya ke seluruh pelosok bumi untuk menghimpunkan umat pilihan Allah.

KSKK: Ia akan mengutus malaikat-malaikat-Nya membunyikan sangkakala dan menghimpun orang-orang pilihan dari keempat penjuru mata angin, dari ujung bumi yang satu ke ujung bumi yang lain.

WBTC Draft: Kemudian Dia akan meniup terompet dengan keras untuk mengutus para malaikat-Nya ke seluruh bumi. Para malaikat akan mengumpulkan umat pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi.

VMD: Kemudian Dia akan meniup terompet dengan keras untuk mengutus para malaikat-Nya ke seluruh bumi. Para malaikat akan mengumpulkan umat pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi.

AMD: Ia akan mengutus semua malaikat-Nya ke seluruh bumi dengan bunyi terompet yang sangat nyaring. Dan, mereka akan mengumpulkan umat pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi.

TSI: Ketika bunyi terompet yang nyaring terdengar dari surga, Aku akan mengutus malaikat-malaikat-Ku untuk memanggil seluruh umat Allah Bapa. Mereka akan dikumpulkan dari semua tempat di segala penjuru bumi, dari ujung timur sampai ke ujung barat, dan dari ujung utara sampai ke ujung selatan.

BIS: Trompet besar akan dibunyikan, dan Anak Manusia akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya mengumpulkan umat-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung langit yang satu sampai ujung langit yang lain."

TMV: Trompet akan dibunyikan dengan kuat, dan Anak Manusia akan mengutus malaikat-malaikat-Nya ke empat penjuru bumi untuk mengumpulkan umat pilihan Allah dari hujung bumi ke hujung langit."

BSD: Lalu trompet besar akan dibunyikan dan Anak Manusia akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya mengumpulkan umat-Nya dari seluruh muka bumi.”

FAYH: Dan Aku akan mengutus malaikat-malaikat-Ku dengan bunyi trompet yang dahsyat, dan mereka akan mengumpulkan orang-orang pilihan-Ku dari segala penjuru langit dan bumi.

ENDE: Ia akan menjuruh para MalaekatNja meniup sangkakala jang dahsjat bunjinja, dan mereka akan mengumpulkan segala orang pilihan dari keempat pendjuru angin dan dari satu udjung langit sampai kepada jang lain.

Shellabear 1912: Maka ia akan menyuruhkan malaekatnya dengan nafiri yang besar bunyinya, dan malaekat itu pun akan menghimpunkan orang-orang pilihan dari empat penjuru mata angin, dari hujung langit sampai kehujung yang lain.

Klinkert 1879: Dan ijapon akan menjoeroehkan malaikatnja menioep sangkakala jang besar boenjinja dan mareka-itoe akan menghimpoenkan segala orang pilihannja datang dari empat pendjoeroe mata angin, daripada pehak langit satoe sampai pehak satoenja.

Klinkert 1863: Maka dia nanti menjoeroehken segala malaikatnja dengan {1Ko 15:52; 1Te 4:16} nafiri jang kras boeninja, jang nanti koempoelken orang pilihannja dari ampat sablah angin, dari satoe oedjoeng langit sampe oedjoengnja jang lain.

Melayu Baba: Dan dia nanti hantarkan mla'ikat-mla'ikat-nya dngan satu trompet yang bsar bunyi, dan itu mla'ikat nanti himponkan dia punya orang pilehan deri ampat pnjuru mata-angin, deri hujong langit sampai hujong langit.

Ambon Draft: Maka Ija djuga akan suroh datang Mela; ikat-mela; i-katnja dengan bunji nafiri; dan marika itu akan berhim-pon sama-sama segala awrang pilehannja deri pada ka; ampat angin itu, deri hudjong langit sampe di hudjongnja.

Keasberry 1853: Maka iya kulak akan munyurohkan maliekatnya muniup sangka kala yang busar bunyinya, maka akan dihimpunkan ulih maliekat sagala orang yang pilihannya datang deri ampat punjuru mata angin, deripada suatu fihak langit sampie suatu fihaknya.

Keasberry 1866: Maka iya kŭlak akan mŭnyurohkan mŭliekatnya mŭniop sangkakala yang bŭsar bunyinya, maka akan dihimpunkan ulih mŭliekat sagala orang yang pilehannya datang deri ampat pŭnjuru mata angin, deri pada suatu fiak langit, sampie suatu fiaknya.

Leydekker Draft: Maka 'ija 'akan menjuroh Mela`ikatnja bawa sertanja nafirij jang bahejna bunjinja, maka marika 'itu 'akan menghimponkan segala 'awrang pilehannja datang deri sabelah ka`ampat 'angin, deri pada hudjong langit sampej kapada hudjongnja.

AVB: Sangkakala akan dibunyikan dengan kuatnya, dan Anak Manusia akan menghantar malaikat-malaikat-Nya dan menghimpunkan umat pilihan-Nya dari empat mata angin, dari satu hujung langit ke hujung yang lain.”

Iban: Terumpit ti besai deka disepu, lalu Anak Mensia deka ngasuh bala melikat Iya bejalai, lalu sida deka ngempuruka semua orang ke udah dipilih Allah Taala ari semua sukut dunya.


TB ITL: Dan <2532> Ia akan menyuruh <649> keluar malaikat-malaikat-Nya <32> <846> dengan <3326> meniup sangkakala <4536> yang dahsyat bunyinya <3173> dan <2532> mereka akan mengumpulkan <1996> orang-orang pilihan-Nya <1588> <846> dari <1537> keempat <5064> penjuru <417> bumi, dari <575> ujung <206> langit <3772> yang satu ke <2193> ujung <206> langit yang lain. [<846>]


Jawa: Panjenengane tumuli bakal ngutus para malaekate kanthi swaraning kalasangka kang banter banget, iku bakal padha ngumpulake wong-wong pilihane saka ing keblat papat, saka tepining langit tekan ing sisihe.

Jawa 2006: Panjenengané tumuli bakal ngutus para malaékaté kanthi swaraning kalasangka kang banter banget, lan iku bakal padha ngumpulaké wong-wong pilihané saka ing kéblat papat, saka tepining langit tekan ing tepi sisihé."

Jawa 1994: Trompèt sing swarané seru banget bakal diunèkaké. Para malaékat nuli bakal diutus déning Gusti Allah menyang kéblat papat, ngumpulaké umat pilihané Gusti Allah, saka tancebing langit sing siji nganti tekan tancebing langit liyané."

Jawa-Suriname: Trompèt sing swarané banter banget bakal diunèkké lan para mulékat bakal dikongkon lunga nglumpukké umat pilihané Gusti Allah sangka wétan, kulon, lor lan kidul, sangka pojoké bumi sing sijiné tekan pojok sing liyané.”

Sunda: Tarompet gede bakal disadakeun, sarta Putra Manusa bakal ngutus para malaikat-Na ka opat madhab bumi, ngumpulkeun umat pilihan Anjeunna ti sakuliah jagat, ti tungtung nepi ka tungtung."

Sunda Formal: Anjeunna bakal ngutus malaikat-malaikat-Na bari nariup sangkakala anu sorana hebat kabina-bina; eta malaikat-malaikat teh bakal ngumpulkeun umat Anjeunna nu geus beunang milih, ti tungtung langit ieu nepi ka tungtung langit itu.”

Madura: Tarompet se raja bakal epamonyeya ban Pottrana Manossa bakal makona kat-malaekadda makompol ommadda dhari padduna bume se pa’-empa’, dhari konco’na langnge’ se settong ka konco’ settongnga."

Bauzi: Labi ame di labe na oma daeti ulohona trompet lahamna labe nom buddam labe Em im gagu vou usem dam zi laba gagu nom oudume Eho fi hasi vame Em damalehe dam lamota dam debu iudu iuba le vada. Dam debu iudu iuba neo le vada. Labihadume damat azihi bak ahebu ulohole tame,” lahame Yesusat fet ab vameadaham.

Bali: Trompete ane gede lakar kasuarayang, tur Ida bakal ngutus paramalaekat Idane medal nyatur desa, buat munduhang kaula seselikan Idane uli tanggun gumine kanti ka tanggun gumine ane lenan.”

Ngaju: Tarompet hai kareh impahiau, tuntang Anak Olon kareh manyoho kare malekat Ayue mamumpong ungkup Ayue bara kaepat puting kalunen, bara tapakan langit silae sampai tapakan langit je silae tinai."

Sasak: Terompẽt belẽq gen tepuniqang, dait Bije Manusie gen ngutus malaẽkat-malaẽkat-Ne ngumpulang dengan-dengan saq sampun Ie pilẽq lẽman keempat penjuru gumi, dait lẽman poton langit saq sopoq jangke poton langit saq lain."

Bugis: Ripaonini matu tarompé’ battowaé, nanasuroi matu Ana’na Tolinoé malaéka’-malaéka’-Na paddeppungengngi umma’-Na polé ri eppaé sulapa’, polé ri cappa langié séddié lettu ri cappa langié, laingngé."

Makasar: Nipasa’rami tarompe’ lompoa. Na Nasuromo malaeka’-malaeka’Na Ana’ Ma’rupataua ampa’rappungangi umma’Na battu ri sikontu linoa, battu raya sa’genna kalau’, kammayatompa battu timboro’ sa’genna wara’."

Toraja: Anna ussua malaeka’Na umpannoni tarompe’ pua, kapua oninna, sia urrampun mintu’ to NapileinNa dio mai matallo matampu’, lo’ mai engkokna padang sae rekke ulunna langi’, tempon dio mai randanna langi’ sae lako randan sangsesena.

Duri: Dipannonii to tarompe' gaja tonggo, angkumane' ssuai to malaeka'-Ku', rrempun ngasanni to taung-Ku' jio mai sulapa'na lino."

Gorontalo: Lapatao sanggakala damanga da'a ma mo'otingoheyi wawu Tiyo ma mopoahu mao to mongomalaikati-Liyo mohimoa tawu-tawuwala ta tilulawo-Tiyo monto mato lo dupota wopato, monto ujungi lo hulunga tuwawu ode ujungi lo hulunga wuwewo.”

Gorontalo 2006: Tolompeti leidaa̒ mapo tingohulio, wau Walao̒ Manusia mamopoa̒hu mamaa-lai̒ikati-Lio mongambu umati-Lio monto opato dulungo dunia, monto huudu hulungo u tuwau demola huudu hulungo uwewo."

Balantak: Torompeet balaki' bo duupon, ka' Anak Manusia bo momosuu' malaa'ikat-Na mingirimpung mian men Ia ruruki bo mian-Na na longkop tano' balaki' ka' na puusna langit men sa'angu' pataka puusna men sambana.

Bambam: La diponi mesa sangkakala kasalle anna la ussuaä' ingganna malaika'ku lao nahempungannä' ingganna hupatau to puha kupilei illaam inde lino mengkalao illaam mata allo sule sau' katampusam.

Kaili Da'a: Kololio to nabetena kana rapopomoni pade malaeka-malaekaku kana kupakau malau mompasiromu pura-pura tau to nipelisiku nggari umba-umba ri dunia.

Mongondow: Bo Sia mopotabá kom malaekat-Nya mita ḷumuai bo mogirup kom bansí inta mopia totok in singognya sim mosia mosipun kon intau mita inta aindon pinilí-Nya nongkon popod mita in dunia bo nongkon popod in ḷangit toḷosi modapot popod in ḷangit toḷosi doman."

Aralle: Tahpana kahingngiang oninna terompe' ang handang käyyäng, ya' Kodi' inde Änä' to Lino la unsuoä' ingkänna malaeka'ku unghimpung samai petauangku di umba-umba naongei di lino, mengkalao di pote'na langi' ang tando tama lambi' sau di pote'na langi' ang tando sau."

Napu: Tatamburu au mahile ina ratawue, hai ina Kutudu malaekaNgku lao mogulu tauna au Kupilei hangko i humalele dunia, mepongka i wuntuna hambali hawe i wuntuna hambali."

Sangir: Napiri gaghuwạe sarung tiukang, kụ Ahus'u Taumata sarung měndoloh'u manga malạekatẹ̌ ipangomol᷊ẹ̌ kawanuan'E wọu kěbị bukun dunia ěpạ e, dingangu wọu pungu l᷊angị sěmbaụ sarang pungu l᷊angị bal᷊ine."

Taa: Tempo etu loo ntarompet to maroso kojo daradonge, pasi tempo etu semo Aku damampokau pomakaungKu yako ndate saruga yau damampasiromunaka tau to Aku room mampilis. Sira damampasiromunaka tau etu yako ponto lipu ri sambawo lino. Bara imba-imbare lipu ntau to Kupilis etu, yako nja’u ria sira darapasiromunaka.”

Rote: Pupuu matua ina nanapuuk soona neukose Ana Hataholi ka nadenu ata nusa so'da nala tao lakabubua hataholi kamahehele nala leme daebafa ka bu'un has mai, ma leme lalai pe'dan esa losa pe'dan esa"

Galela: O trompet ma ili ilamo asa yawuwu, de to Ngohi Ai malaikat tasulo la itagi yatolomu to Ngohi Ai nyawa yangodu o Gikimoi wahihirika, o dunia ma pupuku ihaka sidago o dunia de o dipa ma batika."

Yali, Angguruk: Waruk ele hum toho tung-tang tirikim itano At inowen Otsi malaikat mon enebuhumu Allahn mumal eneptisiyon arimano ik eleruk fil ambut fil werehon men yali fil hubula fil werehon men pohol atogma kinang atogma werehon arimano obog toho palu arik wamuhup.

Tabaru: Gedagee 'o torompet ma 'ilingi 'iamo-amokie yauwaka de 'o Nyawa ma Ngowaka 'asa wakokisuloko wi mala'ekati yatoomu 'awi kawasa 'o 'alami ma libuku soata gee 'o dunia ma do-dogumoka naga de 'isiino."

Karo: Kenca bage terbegi me sora trompet si megang jenari IsuruhNa me malekat-MalekatNa ndarat ku belang-belang doni enda. Ipepulung malekat-malekat e me kalak si nggo ipilih Dibata i bas tampuk doni nari ku tampukna si deban."

Simalungun: Anjaha suruhon-Ni ma malekat-Ni martarompit na gogoh parsorani, jadi patumpuon ni sidea ma halak na dob pinilih ai humbani desa na ualuh in, hun ujung ni langit na sada das hubani na sada nari.

Toba: Jadi suruonna ma angka surusuruan na marsarune mansai gogo, jadi sian desa na ualu i ma papunguonnasida angka na pinillitna, sian suhi ni langit na sada ro di na sada nari i.

Dairi: Ipalu mo sarunè, nai ipasulak mo malaèkat-malaèkatNa mi dèsa siempat ni tanoh èn. Ipepulung kalak i mo ginemgem sienggo terpilih i, i kebincaren nai dekket i kesunduten nai, bagi ma i utara dekket i sèlatan nai, i punca langit sisada soh mi punca langit sisada nai."

Minangkabau: Tarumpik gadang ka di ambuih, Anak Manusia ka manyuruah malekai-malekaik-Nyo mangumpuakan umaik-Nyo dari ka ampek pinjuru bumi, dari ujuang langik ka ujuang langik."

Nias: Lalau dorofe sebua li, Ifatenge dania mala'ika-Nia Ono Niha andrõ ba wangowuloi banua-Nia i'otarai zi õfa watalinga danõ, i'otarai mbalõ mbanua si sambua irugi wondrege mbalõ mbanua tanõ bõ'õ."

Mentawai: Pupiaurangan simaron samalaika. Iageti koiniakénangan sia samalaikania Togat Manusia masirurúaké sapaamiannia sibara ka siepat matat rusa, iaté, barania ka piprin manua sara, pat aili ka pipirinia sara."

Lampung: Trumpet balak haga dibunyiko, rik Anak Manusia haga ngayun malaikat-malaikat-Ni ngumpulko umat-Ni jak ke epak penjuru bumi, jak uncuk langit sai sampai uncuk langit sai bareh."

Aceh: Beureuguih raya teuma teuyueb, dan Aneuëk Manusia laju jiyue bubena malaikat Gobnyan jeuet teupeusapat bandum umat Gobnyan nibak ban peuet boh ujong bumoe, nibak ujong langét nyang saboh sampoe ubak ujong langét nyang laén."

Mamasa: La dipamoni tamboro' kamai anna la ussua malaeka'na lao urrempunanni to mangka napile illalan lino, mengkalao yaya kabuttuan allo sae sau' karaunanna.

Berik: Trompet unggwandusa ga sene forolsa, ane Ai malaikata Amna gas baftabisi, ogiri seyafter gemerserem jewer ga sege sofobisi. Ane malaikata jeiserem angtane Uwa Sanbagiri aa jes destabaabilirim, angtane jeiserem ga sene dupdupbulsisi ogiri seyafter gemerserem jewer."

Manggarai: Agu hia te jera pé’ang taungs malékat-malékat kudut tebang terompét ata maor kéta runingn, agu isé te nekek taungs ata poli lird oné mai pat lok de lino, oné mai binting awang ca, haéng binting awang bana.

Sabu: Do ta tio ke pekedarro ne wotabbe-ae ne, jhe Ana Ddau Raiwawa do ta lii pa naju-naju No ta la pe kupu ne annu-niki No ngati hari appa kebhihu raiwawa, rai ti hebhakka kepue liru la hebhakka kepue liru do wala."

Kupang: Ais Beta pake bunyi tarompet yang karás ko parenta Tuhan Allah pung ana bua di sorga pi kumpul samua orang yang Beta su pili ame dari dunya pung ujung-ujung, dari matahari nae sampe matahari turun; dari utara sampe salatan.”

Abun: Malaikat dik yo fuf trompet ba sye yo, bere Ji syogat Ji bi malaikat mubot bur ré iwedewe nai yé gato Yefun Allah fro suga nyim wa An nai sok mo An bi rus-i ne. Malaikat ne bere nai yé ne kadit nobu nim, kadit nobu ket, kadit nobu sem, kadit nobu nden. Malaikat nai yé mwa ne sor kadit bur ke kom mo bur naprut ne."

Meyah: Gij mona insa koma rusnok rimeg manghi mei oga eteb, beda Allah omobk efen malaikat-malaikat rejrej mebif nomnaga. Rua rumohoturu Allah efen rusnok nomnaga ongga Ofa oncunc sis fob."

Uma: Sangkakala to bohe ratuwui', pai' kuhubui mala'eka-ku hilou mporumpu tauna to kupobagia ngkai humalili' dunia', ngkai wuntu-na hamali rata hi wuntu-na hamali.

Yawa: Tavuna Amisye ngkin umba Syo naito Amisye matutir indamu wo vatano Syo matayaowe manunugambe vintabo, nanawirati una no ovare ami mambisyo mine so muno una no rui rui vayave no mine so ntoa ama marane rai muno naumo warae ama marane rai.”


NETBible: And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

NASB: "And He will send forth His angels with A GREAT TRUMPET and THEY WILL GATHER TOGETHER His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.

HCSB: He will send out His angels with a loud trumpet, and they will gather His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.

LEB: And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect together from the four winds, from [one] end of heaven to the [other] end of it.

NIV: And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

ESV: And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

NRSV: And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

REB: With a trumpet-blast he will send out his angels, and they will gather his chosen from the four winds, from the farthest bounds of heaven on every side.

NKJV: "And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

KJV: And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

AMP: And He will send out His angels with a loud trumpet call, and they will gather His elect (His chosen ones) from the four winds, [even] from one end of the universe to the other.

NLT: And he will send forth his angels with the sound of a mighty trumpet blast, and they will gather together his chosen ones from the farthest ends of the earth and heaven.

GNB: The great trumpet will sound, and he will send out his angels to the four corners of the earth, and they will gather his chosen people from one end of the world to the other.

ERV: He will use a loud trumpet to send his angels all around the earth. They will gather his chosen people from every part of the earth.

EVD: The Son of Man will use a loud trumpet to send his angels all around the earth. The angels will gather his chosen people from every part of the earth.

BBE: And he will send out his angels with a great sound of a horn, and they will get his saints together from the four winds, from one end of heaven to the other.

MSG: At that same moment, he'll dispatch his angels with a trumpet-blast summons, pulling in God's chosen from the four winds, from pole to pole.

DEIBLER: I will send my angels to the earth from everywhere in the heavens. They will be playing trumpets loudly. Then from throughout the whole earth [DOU] they will gather the people whom I have chosen.

GULLAH: De trumpet gwine blow loud. Den e gwine sen e angel dem all oba de wol fom one end ta de oda, fa geda togeda dem people wa e done pick fa be e own an bring um ta um.

CEV: At the sound of a loud trumpet, he will send his angels to bring his chosen ones together from all over the earth.

CEVUK: At the sound of a loud trumpet, he will send his angels to bring his chosen ones together from all over the earth.

GWV: He will send out his angels with a loud trumpet call, and from every direction under the sky, they will gather those whom God has chosen.


NET [draft] ITL: And <2532> he will send <649> his <846> angels <32> with <3326> a loud <3173> trumpet <4536> blast <3173>, and <2532> they will gather <1996> his <846> elect <1588> from <1537> the four <5064> winds <417>, from <575> one end <206> of heaven <3772> to <2193> the other <206>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 24 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel