Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 47 : 23 >> 

REB: Joseph said to the people, “Listen; I have now bought you and your land for Pharaoh. Here is seed-corn for you. Sow the land,


AYT: Kemudian, Yusuf berkata kepada rakyat itu, “Lihatlah, pada hari ini, aku telah membelimu dan tanahmu untuk Firaun. Inilah benih untukmu dan kamu harus menaburnya di tanah ini.

TB: Berkatalah Yusuf kepada rakyat itu: "Pada hari ini aku telah membeli kamu dan tanahmu untuk Firaun; inilah benih bagimu, supaya kamu dapat menabur di tanah itu.

TL: Maka pada masa itu kata Yusuf kepada orang banyak itu: Bahwasanya sekarang ini aku telah membeli diri kamu dan tanah kamupun akan Firaun. Tengok, inilah benih, supaya kamu menaburi tanah itu.

MILT: Dan berkatalah Yusuf kepada rakyat itu, "Lihatlah, pada hari ini aku telah membeli kamu dan tanahmu bagi Firaun; lihatlah, ada benih bagimu sehingga kamu dapat menabur di tanah itu.

Shellabear 2010: Kemudian Yusuf berkata kepada rakyat, “Pada hari ini aku telah membeli dirimu dan tanahmu bagi Firaun. Inilah benih untuk kamu tabur di tanah itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Yusuf berkata kepada rakyat, "Pada hari ini aku telah membeli dirimu dan tanahmu bagi Firaun. Inilah benih untuk kamu tabur di tanah itu.

KSKK: Lalu Yusuf berkata kepada rakyat itu, "Sekarang karena aku telah membeli kamu dan tanahmu untuk Firaun, inilah benih-benih untukmu agar kamu tanam di tanah itu.

VMD: Yusuf berkata kepada mereka, “Sekarang aku telah membeli kamu dan tanahmu untuk Firaun. Aku memberikan benih kepadamu, dan kamu dapat menanami ladangmu.

TSI: Yusuf berkata kepada rakyatnya, “Perhatikanlah, saya sudah membeli kalian dan ladang kalian untuk raja, maka tanamlah benih-benih ini.

BIS: Yusuf berkata kepada rakyat itu, "Lihatlah, kamu dan tanahmu sudah kubeli untuk raja. Inilah benih yang dapat kamu tabur di ladangmu.

TMV: Yusuf berkata kepada rakyat, "Sekarang aku telah membeli kamu dan tanah kamu untuk raja. Oleh itu, ambillah benih ini untuk ditanam di ladang kamu.

FAYH: Kemudian Yusuf berkata kepada orang-orang itu, "Aku telah membeli kalian dan tanah kalian untuk Firaun. Ini benih; tanamkan di tanah kalian.

ENDE: Kata Jusuf kepada rakjat: "Lihatlah, kini kamu serta tanahmu kuperoleh bagi Parao. Inilah benih bagimu; taburkanlah diladang-ladang.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu kata Yusuf kepada orang banyak itu: "Bahwa pada hari ini aku telah membeli diri kamu dan tanahmu pun bagi Firaun maka inilah benih supaya kamu tanamkan di tanah itu.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu sabdalah Jusof kapada khawm 'itu; bahuwa sasonggohnja 'aku sudah bilij pada harij 'ini dirij kamu, dan tanah kamu bagi Firszawn: lihat 'apalah bagi kamu 'ada beneh, sopaja kamu perhumakan tanah 'itu.

AVB: Berkatalah Yusuf kepada rakyat, “Pada hari ini aku telah membeli dirimu dan tanahmu untuk Firaun. Inilah benih untuk kamu mengusahakan tanah itu.


TB ITL: Berkatalah <0559> Yusuf <03130> kepada <0413> rakyat <05971> itu: "Pada hari <03117> ini aku telah membeli <07069> kamu dan tanahmu <0127> untuk Firaun <06547>; inilah benih <02233> bagimu, supaya kamu dapat menabur <02232> di tanah <0127> itu. [<02005> <01887>]


Jawa: Sang Yusuf tumuli ngandika marang rakyat mau: “Lah wiwit dina iki kowe dalah palemahanmu wus daktuku dadi kagungane Sang Prabu Pringon. Enya, iki winih, supaya kowe bisa nyebari lemah iku.

Jawa 1994: Clathuné Yusuf marang rakyat, "Kowé lan lemahmu wis dadi kagungané Sang Pringon. Kowé dakwènèhi wiji, sebaren ana ing palemahanmu.

Sunda: Pilahir Yusup ka rahayat, "Poe ieu, maraneh jeung lahan-lahan maraneh enggeus dibeuli ku kami, haturan raja. Ieu binih keur maraneh, lahan-lahan teh pelakan.

Madura: Dhabuna Yusup ka ra’yat, "Daddi badan ban tanana ba’na bi’ sengko’ la ebelli epadaddi kaagunganna rato. Areya’ ne-bine mon etamenna e teggalla ba’na.

Bali: Dane Yusup raris ngandika ring rakyate punika: “Di dinane ene jerone muah tanah jerone suba beli tiang dadi druen ida sang prabu. Ane jani jerone baang tiang bibit, apanga pula jerone di tanahe ento.

Bugis: Nakkedda Yusuf lao ri ra’ya’éro, "Itani, iko sibawa tanamu purani uwelli untu’ arungngé. Iyanaé biné iya weddingngé muwampo ri dare’mu.

Makasar: Nakanamo Yusuf ri anjo ra’yaka, "Cini’mi, ikau ngaseng siagang sikamma tampa’nu le’ba’mi kuballi untu’ karaenga. Annemi bine akkullea nupakioro’ ri kokonnu.

Toraja: Attu iato ma’kadami Yusuf lako to ma’tondok nakua: Totemo mangka kuallian Firaun tu batang kalemi sia litakmi; tiromi: indemo tu banne ammi ambo’i tu pa’lakmi.

Bambam: Ma'kadam Yusuf lako hupatau naua: “Ikoa' anna litä'mu puham kualli, napuängam Firaun. Indem banne dibeengkoa' la muambo'a'.

Karo: Nina Jusup man rayat, "Itehndu maka kam ras tanehndu nggo kutukur jadi sikerajangen raja. Enda dage benih gelah merdang kam i jumandu.

Simalungun: Nini si Josep ma dompak bangsa ai, “Domma huboli nasiam pakon tanoh nasiam sadari on bani Parao; on ma bonih bani nasiam, suani nasiam ma tanoh in.

Toba: Dung i ninna si Josep ma mandok angka na torop i: Ida ma, nunga huambat hamu dohot golatmuna i sadari on di raja Firaun; na! Boni on di hamu, bonihon hamu ma i tu tano i.

Kupang: Itu waktu, ju Yusuf omong deng rakyat dong bilang, “Naa! Sakarang bosong su jadi raja pung budak. Bosong pung tana samua, ju beta su béli kasi raja. Jadi bosong ame ini bibit dong, ko pi tanam di itu tana dong suda.


NETBible: Joseph said to the people, “Since I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you. Cultivate the land.

NASB: Then Joseph said to the people, "Behold, I have today bought you and your land for Pharaoh; now, here is seed for you, and you may sow the land.

HCSB: Then Joseph said to the people, "Understand today that I have acquired you and your land for Pharaoh. Here is seed for you. Sow it in the land.

LEB: Joseph said to the people, "Now that I have bought you and your land for Pharaoh, here is seed for you. Plant crops in the land.

NIV: Joseph said to the people, "Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.

ESV: Then Joseph said to the people, "Behold, I have this day bought you and your land for Pharaoh. Now here is seed for you, and you shall sow the land.

NRSV: Then Joseph said to the people, "Now that I have this day bought you and your land for Pharaoh, here is seed for you; sow the land.

NKJV: Then Joseph said to the people, "Indeed I have bought you and your land this day for Pharaoh. Look, here is seed for you, and you shall sow the land.

KJV: Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, [here is] seed for you, and ye shall sow the land.

AMP: Then Joseph said to the people, Behold, I have today bought you and your land for Pharaoh. Now here is seed for you, and you shall sow the land.

NLT: Then Joseph said to the people, "See, I have bought you and your land for Pharaoh. I will provide you with seed, so you can plant the fields.

GNB: Joseph said to the people, “You see, I have now bought you and your lands for the king. Here is seed for you to sow in your fields.

ERV: Joseph said to the people, “Now I have bought you and your land for Pharaoh. So I will give you seed, and you can plant your fields.

BBE: Then Joseph said to the people, I have made you and your land this day the property of Pharaoh; here is seed for you to put in your fields.

MSG: Joseph then announced to the people: "Here's how things stand: I've bought you and your land for Pharaoh. In exchange I'm giving you seed so you can plant the ground.

CEV: Then Joseph said to the people, "You and your land now belong to the king. I'm giving you seed to plant,

CEVUK: Then Joseph said to the people, “You and your land now belong to the king. I'm giving you seed to plant,

GWV: Joseph said to the people, "Now that I have bought you and your land for Pharaoh, here is seed for you. Plant crops in the land.


NET [draft] ITL: Joseph <03130> said <0559> to <0413> the people <05971>, “Since <02005> I have bought <07069> you and your land <0127> today <03117> for Pharaoh <06547>, here is <01887> seed <02233> for you. Cultivate <02232> the land <0127>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 47 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel