Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [REB]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 3 : 19 >> 

REB: and Judas Iscariot, the man who betrayed him. He entered a house,


AYT: dan Yudas Iskariot, yang mengkhianati Dia. Lalu, mereka masuk ke dalam rumah.

TB: dan Yudas Iskariot, yang mengkhianati Dia.

TL: dan Yudas Iskariot, yaitu yang menyerahkan Yesus.

MILT: dan Yudas Iskariot yang juga mengkhianati Dia.

Shellabear 2010: dan Yudas Iskariot, yang mengkhianati Isa.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan Yudas Iskariot, yang mengkhianati Isa.

Shellabear 2000: dan Yudas Iskariot, yang mengkhianati Isa.

KSZI: dan juga Yudas Iskariot yang kelak mengkhianati-Nya.

KSKK: dan Yudas Iskariot, yang mengkhianati Dia.

WBTC Draft: Yudas Iskariot, yang kemudian mengkhianati Yesus.

VMD: Yudas Iskariot, yang kemudian mengkhianati Dia.

AMD: dan Yudas Iskariot (yang nantinya mengkhianati Dia).

TSI: dan Yudas yang berasal dari desa Kariot. Dialah yang kemudian mengkhianati Yesus.

BIS: dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Yesus.

TMV: dan juga Yudas Iskariot yang mengkhianati Yesus.

BSD: Yudas Iskariot, yang mengkhianati Yesus.

FAYH: (3-16)

ENDE: lagi Judas Iskariot, jang mengchianatiNja.

Shellabear 1912: dan Yudas Iskariot, yaitu yang menyerahkan Isa.

Klinkert 1879: Dan Joedas Iskariot, jang telah menjerahkan Isa.

Klinkert 1863: Dan Joedas Iskariot, ija-itoe jang soedah menjerahken Toehan.

Melayu Baba: dan Yudas Iskariot, yang sudah srahkan Isa. Dan Isa masok satu rumah.

Ambon Draft: Dan Judas Iskariot, jang lagi sudah djuwal semukan Dija.

Keasberry 1853: Dan Yuda Iskariot, yang munyurahkan dia: maka marika itu masok kudalam sa'buah rumah.

Keasberry 1866: Dan Yuda Iskariot yang mŭnyŭrahkan dia; maka marika itu masok kadalam sa’buah rumah.

Leydekker Draft: Dan Jehuda 'Iskarijawtij, 'ijalah jang sudah semukan dija.

AVB: dan juga Yudas Iskariot yang kelak mengkhianati-Nya.

Iban: enggau Judas Iskariot, ke nyual Jesus. Udah nya Iya pulai ke rumah.


TB ITL: dan <2532> Yudas <2455> Iskariot <2469>, yang mengkhianati <3860> Dia <846>. [<3739> <2532> <2532> <2064> <1519> <3624>]


Jawa: lan Yudas Iskariot, kang ngulungake Panjenengane.

Jawa 2006: apadéné Yudas Iskariot, kang ngiyanati Panjenengané.

Jawa 1994: sarta Yudas Iskariot, sing ing tembé bakal ngulungaké Gusti Yésus.

Jawa-Suriname: (3:18)

Sunda: jeung Yudas Iskariot, anu engkena ngahianat ka Anjeunna.

Sunda Formal: jeung Yudas Iskariot anu engkena ngahianat ka Jungjunanna.

Madura: ban Yudas Iskariyot se akiyanat ka Isa.

Bauzi: Labi Yudas Iskariot ba Yesus otem bake vou foholo modemda ame. Labihasu Yesusat debe ab Aho gagu olu Am im vameadume esmozi laiam damaleham.

Bali: miwah Dane Yudas Iskariot sane alpaka guru ring Ida.

Ngaju: tuntang Yudas Iskariot je mandarhaka mawi Yesus.

Sasak: dait Yudas Iskariot saq behianat lẽq Deside Isa.

Bugis: sibawa Yudas Iskariot iya bali’bellariyéngngi Yésus.

Makasar: siagang Yudas Iskariot ambalukangai Isa.

Toraja: sia Yudas Iskariot, tu mangka umpa’peturoan Yesu.

Duri: na Yudas Iskariot to undinna mpangpejokkoan Puang Isa.

Gorontalo: wawu te Yudas Iskariyot ta lohiyanati oli Isa.

Gorontalo 2006: wau Yudas Iskariot talo hiyanati li Isa.

Balantak: ka' i Yudas Iskariot, men nangakalkon bo pongorookonna i Yesus.

Bambam: (3:16)

Kaili Da'a: pade Yudas Iskariot to mompobalu I'a.

Mongondow: bo ki Yudas Iskariot inta nopotaḷui ko'i Yesus.

Aralle: anna Yudas Iskariot ang umbalu' Puang Yesus.

Napu: (3:16)

Sangir: dingang'i Yudas Iskariot, kụ ianụ e nẹtul᷊ang Mawu Yesus e.

Taa: Panewa re’e wo’u i Andreas, Pilipus, Bartolomeus, Matius, Tomas pasi Yakobus. I Yakobus etu ia ana i Alpeus. Panewa re’e seja i Tadeus pasi i Simon. I Simon ia tau to seore nangewa to Roma to mamporentang to Yahudi. Pasi re’e seja Yudas Iskariot to mamposora yau i Yesu resi baliNya. Wali tau to sampuyu pei dua etu napilis i Yesu mawali anaguruNya.

Rote: ma Yudas Iskariot fo manake'dindiu Yesu sa.

Galela: de o Yudas Iskariot, o nyawa una magena o Yesus wisiiija.

Yali, Angguruk: Yudas Iskariot ino Yesus wabukag ulug huruwe libahon ino men wol enepfag.

Tabaru: de 'o Yudas Iskariot gee woba-badingaka 'o Yesusika.

Karo: janah Judas Iskariot, si ndayaken Jesus.

Simalungun: pakon si Judas Iskariot, partahi-tahi ai.

Toba: dohot si Judas Iskariot, parjehe i.

Dairi: Dekket si Judas Iskariot simenelbuh Jesus.

Minangkabau: sarato jo si Yudas Iskariot nan mangkianaik-i Isa Almasih.

Nias: ba Yuda banua Gariota si manga mbõli Yesu.

Mentawai: sambat si Judas Iskariot sipajo Jesus.

Lampung: rik Yudas Iskariot sai ngekhianati Isa.

Aceh: dan Yudas Iskariot nyang khianat Isa.

Mamasa: (3:16)

Berik: ane Yudas Iskaryot, angtane Yesus aa jei geram angtane kakalaiserem jem tafnabe.

Manggarai: agu hi Yudas Iskariot hiot pika Hia.

Sabu: nga Yudas Iskariot do mone pewie Yesus ne.

Kupang: (3:16)

Abun: si Yudas Iskariot gato ri ma tepsu yeketut gato meret os wa gwat yeko ma wa but Yefun Yesus.

Meyah: jera Yudas ongga ojga jeska kota Iskariot ni. Gij mona kahma ofa bera ongga odou emekikif jeska Yesus tein.

Uma: (3:16)

Yawa: Yudas Iskariot (opi po Yesus amavun).


NETBible: and Judas Iscariot, who betrayed him.

NASB: and Judas Iscariot, who betrayed Him.

HCSB: and Judas Iscariot, who also betrayed Him.

LEB: and Judas Iscariot, who also betrayed him.

NIV: and Judas Iscariot, who betrayed him.

ESV: and Judas Iscariot, who betrayed him.

NRSV: and Judas Iscariot, who betrayed him. Then he went home;

NKJV: and Judas Iscariot, who also betrayed Him. And they went into a house.

KJV: And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.

AMP: And Judas Iscariot, he who betrayed Him.

NLT: Judas Iscariot (who later betrayed him).

GNB: and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.

ERV: Judas Iscariot (the one who handed Jesus over to his enemies).

EVD: and Judas Iscariot. Judas is the one that gave Jesus {to his enemies}.

BBE: And Judas Iscariot, who was false to him.

MSG: Judas Iscariot (who betrayed him).

Phillips NT: and Judas Iscariot, who betrayed him. Then he went indoors,

DEIBLER: and Judas Iscariot (OR, from the town of Kerioth). He was the one who later …betrayed Jesus/helped Jesus’ enemies seize him†.

GULLAH: An e pick Judas Iscariot, wa beena gwine han Jedus oba ta e enemy dem.

CEV: and Judas Iscariot, who later betrayed Jesus.

CEVUK: and Judas Iscariot, who later betrayed Jesus.

GWV: and Judas Iscariot (who later betrayed Jesus).


NET [draft] ITL: and <2532> Judas <2455> Iscariot <2469>, who <3739> betrayed <3860> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 3 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel