Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ROTE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Korintus 4 : 5 >> 

Rote: Halak fo ami manduku-malosa kana ndia, ta nde halak la'eneu ami fa, tehu la'eneu Yesus Kristus nae Ndia nde bee na Lamatuak ma ami nde bee na o ata mala, nanahu ndia.


AYT: Sebab, kami tidak memberitakan tentang diri kami sendiri, melainkan Kristus Yesus sebagai Tuhan dan diri kami sendiri sebagai pelayan-pelayanmu karena Yesus.

TB: Sebab bukan diri kami yang kami beritakan, tetapi Yesus Kristus sebagai Tuhan, dan diri kami sebagai hambamu karena kehendak Yesus.

TL: Karena kami bukannya memasyhurkan diri kami sendiri, melainkan Kristus Yesus, bahwa Ialah Tuhan, dan kami ini sendiri hambamu oleh sebab Yesus.

MILT: Sebab, kami tidak memberitakan diri kami sendiri, melainkan Kristus YESUS sebagai Tuhan, dan diri kami sendiri adalah hamba kamu karena YESUS.

Shellabear 2010: Kami tidak memberitakan diri kami sendiri, melainkan Isa Al Masih sebagai Junjungan kami Yang Ilahi. Sedangkan diri kami hanyalah hamba-hambamu karena Isa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kami tidak memberitakan diri kami sendiri, melainkan Isa Al Masih sebagai Junjungan kami Yang Ilahi. Sedangkan diri kami hanyalah hamba-hambamu karena Isa.

Shellabear 2000: Kami tidak memberitakan diri kami sendiri, melainkan Isa Al Masih sebagai Junjungan kami Yang Ilahi. Sedangkan diri kami hanyalah hamba-hambamu oleh karena Isa.

KSZI: Kami tidak menyebarkan berita tentang diri kami, tetapi tentang Isa al-Masih sebagai Junjungan Yang Esa. Diri kami mengabdi kepadamu kerana Isa.

KSKK: Kami tidak mewartakan diri kami sendiri, tetapi mewartakan Kristus Yesus sebagai Tuhan; dan demi Yesus kami telah menjadi hamba-hambamu.

WBTC Draft: Kami tidak memberitakan diri kami sendiri, tetapi memberitakan bahwa Yesus Kristus adalah Tuhan; dan kami mengatakan bahwa kami adalah hambamu karena Yesus.

VMD: Kami tidak memberitakan diri kami sendiri, tetapi memberitakan bahwa Yesus Kristus adalah Tuhan; dan kami mengatakan bahwa kami adalah hambamu karena Yesus.

TSI: Karena berita yang kami beritakan bukanlah tentang diri kami sendiri! Tetapi yang kami beritakan adalah bahwa Kristus Yesus adalah Tuhan, dan kami hanyalah pelayan yang hina untuk kalian karena kehendak Yesus.

BIS: Berita yang kami sampaikan itu bukanlah berita tentang kami sendiri. Berita itu adalah berita tentang Yesus Kristus; bahwa Ia adalah Tuhan; dan kami adalah hamba-hambamu karena Dia.

TMV: Kami tidak menyampaikan berita tentang diri kami sendiri. Kami mengisytiharkan Yesus Kristus itu Tuhan, dan kami ini hamba kamu kerana Yesus.

BSD: Kabar yang kami beritakan itu bukanlah kabar tentang diri kami sendiri, melainkan tentang Kristus. Kami memberitakan bahwa Yesus Kristus adalah Tuhan dan kami adalah pelayan yang disuruh-Nya untuk melayani kalian.

FAYH: Kami pergi ke sana sini bukan memberitakan diri kami sendiri, melainkan Yesus Kristus sebagai Tuhan. Yang kami katakan mengenai diri kami hanyalah ini: kami adalah hamba Saudara sekalian oleh sebab apa yang telah dilakukan oleh Yesus bagi kami.

ENDE: Karena kami tidak memaklumkan diri kami sendiri, melainkan Kristus Jesus sebagai Tuhan dan mengandjurkan diri kami sebagai hamba-hamba demi Kristus.

Shellabear 1912: Karena tiada kami memasyhurkan diri kami, melainkan Isa Al Masih, bahwa ialah Tuhan, dan kami ini hamba-hamba bagimu oleh karena Isa itu.

Klinkert 1879: Karena boekan kami mengchabarkan diri kami, melainkan Almasih Isa, Toehan itoe, maka kami sendiri-hambamoe karena sebab Isa.

Klinkert 1863: Karna boekan kita mengabarken diri kita, melainken Kristoes Jesoes Toehan itoe; maka kita sendiri hambamoe dari sebab Kristoes.

Melayu Baba: Kerna bukan-nya kita khabarkan diri kita sndiri, ttapi Isa Almaseh, yang dia-lah Tuhan, dan kita ini mnjadi hamba-hamba kamu kerna Isa punya sbab.

Ambon Draft: Karana kami tijada mengchotbatkan diri kami, tetapi CHRISTOS JESUS, jang Ija ada Tuhan, dan kami ini hambahamba kamu, awleh karana Tu-han JESUS.

Keasberry: Kurna bukannya kami mumashorkan diri kami, mulainkan Isa Almasih Tuhan kami; maka kami sundiri hamba kamu ulih kurna Isa.

Leydekker Draft: Karana tijada kamij berchothbatkan kamij sendirij, hanja 'Elmesehh Xisaj maha Tuhan 'itu: dan kamij sendirij, bahuwa kamu 'ada hamba 2 mu 'awleh karana Xisaj.

AVB: Kami tidak menyebarkan berita tentang diri kami, tetapi tentang Yesus Kristus sebagai Tuhan. Diri kami mengabdi kepadamu sebagai hamba kerana Yesus.


TB ITL: Sebab <1063> bukan <3756> diri kami <1438> yang kami beritakan <2784>, tetapi <235> Yesus <2424> Kristus <5547> sebagai Tuhan <2962>, dan <1161> diri <1438> kami <5216> sebagai hambamu <1401> karena <1223> kehendak Yesus <2424>.


Jawa: Awit kang dakwartakake iku dudu awakku dhewe, nanging Gusti Yesus Kristus kang jumeneng Gusti, lan aku kang padha dadi abdimu marga saka karsane Gusti Yesus.

Jawa 2006: Awit kang padha dakwartakaké iku dudu awakku dhéwé, nanging Yésus Kristus kang jumeneng Gusti, lan aku kang padha dadi abdimu marga saka karsané Yésus.

Jawa 1994: Aku padha ora martakaké bab awakku dhéwé. Sing padha dakwartakaké kuwi Gusti Yésus Kristus, sing jumeneng Gusti, lan aku iki padha dadi abdimu saka kersané Gusti Yésus.

Jawa-Suriname: Wujuté aku ya ora ngomongké bab awakku déwé supaya kowé pada ngelem aku, ora. Sing tak wulangké ya ora liyané kejaba Gusti Yésus Kristus, supaya kowé pada nampa Dèkné dadi Gustimu. Aku namung kepéngin ngladèni kowé kabèh, awit kuwi sing dadi kekarepané Gusti Yésus ing uripku.

Sunda: Sim kuring lain rek ngamashurkeun diri sorangan, tapi rek ngamashurkeun Yesus Kristus anu jumeneng Gusti, da ari sim kuring mah kitu deui batur-batur kapan palayan aranjeun ku karana Kristus.

Sunda Formal: Anu dimashurkeun ku simkuring teh lain diri sorangan, tapi Isa Al Masih anu jumeneng Gusti Jungjunan urang. Simkuring sabatur-batur mah, ngan saukur bujang aranjeun ku karana Isa.

Madura: Berta se epanapa’ kaula ganeka banne berta parkara kaula sadaja dibi’. Berta ganeka berta parkara Isa Almasih; ja’ Salerana ganeka Pangeran; kaula sadaja paneka para abdina sampeyan lantaran Salerana.

Bauzi: Ame dam labe iho ozom bi ahusobulehe bak lam debu iho ame Im Neàna lam ahate iademe vou vameatedaha vab labe ahusobulehe vabak. Eho etei lab gagoho bak lam imbote. Im ba neham vabak. “Ee ibida fà damat vousai vou baedase,” lahame ba dam bake vou vameatedam vabak. Iho fa gi im nehasu dam bake vou vameatedam bak. “Ame Da Yesus Kristus lam im Boehàda amemu ee Abada vousase,” lahame dam bake vou vameatedam bak. Labi laha Yesus labe Aho iba gagohemu im gi na ubuda tau modiam damalehe bak. Iho uba tau modi neàdedam bak laba ozome labihadam bak.

Bali: Santukan boyaja sikian tiange niri sane pidartayang tiang, nanging tiang midartayang indik Ida Sang Kristus, sane dados Sang Panembahan, tur tiang puniki, kadadosang pangayah parasemeton uli krana pakarsan Ida Hyang Yesus.

Ngaju: Barita je inyampai ikei te dia ie barita tahiu arep ikei kabuat. Barita te jete barita tahiu Yesus Kristus; je ie te Tuhan; tuntang ikei toh kare rewar ayue tagal ie.

Sasak: Berite saq tiang pade sampẽang nike ndẽqne berite mengenai tiang mẽsaq. Berite nike berite mengenai Deside Isa Almasih; bahwe Ie Tuhan; dait tiang pade hambe-hambe side pade lantaran Almasih.

Bugis: Biritta iya ripalettu’éro tenniya biritta passalenna aléta. Iyaro birittaé iyanaritu biritta passalenna Yésus Kristus; makkedaé Aléna iyanaritu Puwang; na idi iyanaritu ata-atannako nasaba Aléna.

Makasar: Anjo biritta napabattua ikambe teai biritta ri sesena ikambe. Anjo birittaya, biritta ri sesena Isa Almasi, angkanaya Iami Batara; na ikambemi anne a’jari atannu ngaseng lanri Isa.

Toraja: Belanna tangia kaleki kipa’peissanan, sangadinna Kristus Yesu, kumua Iamotu Puang, na kami te kaunanmikan tu belanna Yesu.

Duri: Tangngia kaleki' tee kipangpekareban, apa karebanna Puang Isa Almaseh kumua Iamo Puang, na kami'mo kaunanmi situru' pakkaeloran-Na Puang Isa.

Gorontalo: Dila habari lo batanga lami u hepopotunggulo lami ode tawu-tawuwalo, bo habari li Isa Almasih Eyanto wawu ami wato limongoli, sababu uwito u okohondakiya li Isa Almasih.

Gorontalo 2006: Habari upilo tunggulai lamiaatia boito diila habari pasali lamiaatia lohihilao. Habari boito yito habari pasali li Isa Almasi; deu̒ Tio yito Eeya; wau amiaatia yito mongo wato limongoli sababu Tio.

Balantak: Lele men kai tadulkon iya'a taasi' lelena wakamai. Lele iya'a mase lelena waka ni Yesus Kristus men bookoi Tumpu. Kai bookoi ata'muu gause pingkira' ni Yesus.

Bambam: Indo kaheba kipalanda' taia kaheba diona kaleki. Sapo' indo kipa'pakahebaam kiua: Yesus Kristus Ia Debata. Anna kami'-kami' sabua'mukam aka maelo'kam umpalako pa'elo'na Puang Yesus.

Kaili Da'a: Kareba to nipatolele kami etu da'a kareba to nantesa koro kami mboto. Tapi kareba etu nompakanoto ka komi Yesus Kristusmo Pue pade kami e'i najadi batua komi nantuki dota i Pue Yesus.

Mongondow: Sin habar inta pinoyaput nami tua in de'emanbií habar soaáḷ oaíidan nami tontanií. Ta'e habarbií soaáḷ ki Yesus Kristus inta Tuhan; bo kami na'a in tongaíbií simpaḷ mita monimu sin ibog i Tuhan.

Aralle: Daang umpepainsangnging sanga kalaeki'. Ang kipepainsangnging dianto kaheba ang naoatee Puang Yesus Kristus dianto Dehata. Anna kami'mitoo sabua'mua' situhu' pahentana Puang Yesus.

Napu: Barangkai mopahawe bambari kana i watangki haduduangki. Au kipahawe, bambari au manguli: Yesu Kerisitu iami Pue. Hai ikami ide mewali nodo hawimi moula hawana Yesu.

Sangir: Habarẹ̌ kụ ilẹ̌humpạ i kami e wal᷊inewe wěke mạanung kami hala e. Habarẹ̌ ene kai mạanung Yesus Kristus; u i Sie kawe Mawu; kụ i kami e kai mẹ̌tatangkiang si kamene ual᷊ingu i Sie.

Taa: Wali etu semo sabanya naka pei sira taa mangaya kareba to ipakarebaka mami etu, si’a saba kareba etu taa matao. Apa anu to ipakarebaka mami resi tau, si’a mangkonong koro mami. Kami mampakarebaka resi tau mangkonong anu to monso, etu semo i Kerisitu Yesu, Ia semo Pue. Pei to kami manganto’o mangkonong kami tempo mampakareba kareba etu ojo si’i, kami rapokau resi komi damawali to papolaong ngkomi apa saba palaong to naika i Yesu. Wali ewa wetu gombo mami.

Galela: O habari kiaka ngomi misihohabari, gena o habari ma ngale ngomi masirete gena qasowo. Duma o habari magegena itemo o Yesus Kristus Una magena kanaga o Jou, de lo ngomi gena o Jou Yesus womisuloka la mitagi so ngini minileleani.

Yali, Angguruk: Nininggareg fahet hiyag isaruk lahe fug, Yesus Kristus Nonowe wereg ulug hiyag isaruk lit nit Yesusen perisiyon hikit toho hit henemingmingangge welahe ulug ap hiyag isaruk lahe.

Tabaru: 'O habari gee miositota-totara, ge'ena ko ngomiwa ma sirete mimasihabari. 'O habari ge'ena ma ngale ma Yesus Kristus, 'una ge'ena la ma Jou, de ngomi ne'ena minileleani ngini sababu 'una.

Karo: Labo kerna diri kami si iberitaken kami, tapi kerna Jesus Kristus selaku Tuhan, janah kami enda budakndu erdandanken Jesus.

Simalungun: Ai sedo dirinami iambilankon hanami, tapi Kristus Jesus, Tuhan in do; ia hanami juakjuak nasiam do halani Jesus.

Toba: Ai ndada dirinami hujamitahon hami, Kristus Jesus i do, paboa Ibana Tuhan; alai naposomuna do hami ala ni Jesus.

Dairi: Berrita sikubagahken kami i, oda ngo berrita nami, tapi berrita terrèngèt Jesus Kristus ngo. Ia ngo Tuhan, janah kami ngo perkebbas ndènè kumarnaken Ia.

Minangkabau: Barito nan kami kabakan tu, indaklah barito tantang diri kami doh. Barito tu, adolah barito tantang Isa Almasih; baraso nan Baliau adolah Tuhan; nan kami ko, adolah palayan angku-angku, dek karano di Baliau.

Nias: Turia nifa'emama andrõ tenga turiama samõsa, no turia Yesu Keriso; wa Ya'ia Zo'aya ba ya'aga genoni bõrõ Yesu Keriso;

Mentawai: Oto sipinaarepmai néné, tá katuareman pagalaiat tubumai. Tápoi katuareman pagalaiat tubut Jesus Kristus lé; masimuneng'aké ka kam, si Tuhan lé nia. Oto kai néné ka kai, bailiu paguguletmui kalulut Kristus.

Lampung: Kabar sai sekam sampaiko ano lain hak kabar tentang sekam tenggalan. Kabar ano iado kabar tentang Isa Almasih; bahwa Iado Tuhan; rik sekamdo jelma-jelma sai ngebantu niku mani Ia.

Aceh: Haba nyang kamoe peusampoe nyan kon kheueh haba keuhai kamoe keudroe. Haba nyan na kheueh haba keuhai Isa Almaseh; bahwa Gobnyan na kheueh Tuhan; dan kamoe na kheueh hamba-hamba gata sabab lé Gobnyan.

Mamasa: Inde kareba kipalanda'e tangngia kaleki kitetteran, sapo kipalanda' kumua: Yesus Kristusmo Pepuanganta. Kaleki kami, sabua'mukan situru' pa'kuanna Puang Yesus.

Berik: Taterisi ai ajesa nasipminennerem, taterisi jeiserem jeke alem temawer aya nasbinenne, jengga Kristusem temawer aya nasipminenne. Ai ga enggam aya nasipminenne, Yesus Kristus Jeiba Tuhansam. Ane ai ga Yesus sa tikwebaatini, ane Jei ams baftabili enggalfe ai aamei isa ajama batobaabif, awelna ai ajesa gwebilirim jeme.

Manggarai: Ai ami toé keréba weki rugm, maik keréba Mori Yésus. Weki rug ami ciri mendi de méu landing ngoéng de Mori Yésus.

Sabu: Ne lii do pedhae ri jhi ne, adho dhe ne lii jhara lua ngi'u jhi miha. Ne lii do naanne lii jhara lua Yesus Kristus; ta do No ke ne Muri; jhe jhi hedhe naannu naannu ri mu taga tari No.

Kupang: Botong sonde omong banya, soꞌal botong pung diri. Ma botong omong banya, soꞌal Yesus Kristus, kotong pung Bos. Yang botong omong soꞌal botong pung diri cuma ini sa: andia, botong bekin diri sama ke orang suru-suru ko layani sang bosong, tagal botong jadi Yesus pung orang.

Abun: Sukdu gato men ki subot ré, men bes men nggwa tepsu yekwesu mone nde, wo men ki subot Yesus Kristus, An anato men bi Yekwesu, men anato tepsu An bi pakwerut wa men ós An bi rus-i sato nin.

Meyah: Erek koma jeska memef monoftuftu mar rot mesinsa guru. Tina memef moftuftu mar rot Yesus Kristus ongga erek Tuhan ojgomu. Noba memef moncunc mesinsa skoita iwa erek yeyin rusnok ongga rumfij iwa fob. Memef meita mar erek koma nou iwa, jeska Yesus bera eita mar erek koma nou mimif nomnaga sis fob.

Uma: Uma-kai mpopalele hanga'-kai moto. To kipalele-hanale, kareba to mpo'uli' Yesus Kristus kaHi'a-na Pue'. Pai' kai'-kaiwo, batua-nikai, ntuku' hawa'-na Yesus.

Yawa: Reamo taune reansaura vatane maije ramu, yara Yesus Kristus opirati reamo aura kakavimbe reamare Opamo be akarive reansai, muno reamamo vatano Yesus po reansatutir indamu reamanapatambe wasai vayave.


NETBible: For we do not proclaim ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your slaves for Jesus’ sake.

NASB: For we do not preach ourselves but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your bond-servants for Jesus’ sake.

HCSB: For we are not proclaiming ourselves but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your slaves because of Jesus.

LEB: For we do not proclaim ourselves, but Jesus Christ [as] Lord, and ourselves [as] your slaves for the sake of Jesus.

NIV: For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.

ESV: For what we proclaim is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, with ourselves as your servants for Jesus' sake.

NRSV: For we do not proclaim ourselves; we proclaim Jesus Christ as Lord and ourselves as your slaves for Jesus’ sake.

REB: It is not ourselves that we proclaim; we proclaim Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus's sake.

NKJV: For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus’ sake.

KJV: For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus’ sake.

AMP: For what we preach is not ourselves but Jesus Christ as Lord, and ourselves [merely] as your servants (slaves) for Jesus' sake.

NLT: We don’t go around preaching about ourselves; we preach Christ Jesus, the Lord. All we say about ourselves is that we are your servants because of what Jesus has done for us.

GNB: For it is not ourselves that we preach; we preach Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.

ERV: We don’t tell people about ourselves. But we tell people that Jesus Christ is Lord, and we tell them that we are your servants for Jesus.

EVD: We don’t tell people about ourselves. But we tell people that Jesus Christ is Lord; and we tell people that we are your servants for Jesus.

BBE: For our preaching is not about ourselves, but about Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants through Jesus.

MSG: Remember, our Message is not about ourselves; we're proclaiming Jesus Christ, the Master. All we are is messengers, errand runners from Jesus for you.

Phillips NT: For it is Christ Jesus as Lord whom we preach, not ourselves; we are your servants for Jesus' sake.

DEIBLER: That is why, when we(exc) teach people, we do not boast about ourselves, as some people say that we do. Instead, we teach you that Jesus Christ is our Lord. We ourselves are only your servants. We want to honor and obey Jesus.

GULLAH: Cause fa true, we ain da tell oona bout wesef. We da tell oona bout Jedus Christ we Lawd. An we say dat we oona saabant fa sake ob Jedus.

CEV: We are not preaching about ourselves. Our message is that Jesus Christ is Lord. He also sent us to be your servants.

CEVUK: We are not preaching about ourselves. Our message is that Jesus Christ is Lord. He also sent us to be your servants.

GWV: Our message is not about ourselves. It is about Jesus Christ as the Lord. We are your servants for his sake.


NET [draft] ITL: For <1063> we do <2784> not <3756> proclaim <2784> ourselves <1438>, but <235> Jesus <2424> Christ <5547> as Lord <2962>, and <1161> ourselves <1438> as your <5216> slaves <1401> for <1223> Jesus <2424>’ sake <1223>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Korintus 4 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran