Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SABU]     [PL]  [PB] 
 <<  Kolose 3 : 14 >> 

Sabu: Jhe ne do rihi paralu ne ti na harre, nadhe ke: Do jhamma ke mu ta pehajha-peddhei heddau nga heddau rowi ri lua pehajha-peddhei do naanne ke ne do peheujhu-headde Tuahhu-tuahhu he hari-hari ta pehekeradde, mo ko ta jadhi ke mu ta keteme.


AYT: Di atas semua itu, kenakanlah kasih, yang menjadi pengikat yang sempurna.

TB: Dan di atas semuanya itu: kenakanlah kasih, sebagai pengikat yang mempersatukan dan menyempurnakan.

TL: Tetapi yang terutama daripada sekaliannya itu kasih, yang menjadi pengikat kesempurnaan.

MILT: Dan di atas semua ini, kasihlah yang menjadi pengikat kesempurnaan.

Shellabear 2010: Di atas semua itu, kenakanlah kasih. Kasih adalah pengikat yang mempersatukan dan menyempurnakan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di atas semua itu, kenakanlah kasih. Kasih adalah pengikat yang mempersatukan dan menyempurnakan.

Shellabear 2000: Di atas semua itu, hendaklah kamu mengenakan kasih. Kasih adalah pengikat yang mempersatukan dan menyempurnakan.

KSZI: Paling utama amalkanlah kasih, ikatan yang sempurna.

KSKK: Hendaklah semuanya ini dilakukan dengan kasih; olehnya segala sesuatu akan disatukan dan menjadi sempurna.

WBTC Draft: Lakukanlah segala sesuatu, tetapi yang terpenting adalah saling mengasihi. Kasih yang mempersatukan kamu semua dengan sempurna.

VMD: Lakukanlah segala sesuatu, tetapi yang terpenting adalah saling mengasihi. Kasih yang mempersatukan kamu semua dengan sempurna.

AMD: Tetapi, yang lebih penting dari semuanya itu adalah kasih. Kasihlah yang menjadi pengikat semuanya itu dalam kesatuan yang sempurna.

TSI: Tetapi sifat yang paling penting di atas segalanya adalah saling mengasihi. Hendaklah kasih menjadi tali pengikat yang mempersatukan kita dengan sempurna.

BIS: Dan yang terpenting, ialah: Kalian harus saling mengasihi sebab kasih itulah yang menyatupadukan Saudara-saudara semuanya sehingga menjadi sempurna.

TMV: Di samping melakukan semua itu, kamu harus saling mengasihi, kerana kasih menyatupadukan kamu dengan sempurna.

BSD: Selain itu, yang terpenting ialah kalian harus saling mengasihi. Sebab, dengan saling mengasihi, kalian semua dipersatukan. Itulah yang paling baik. Kristuslah yang membuat hati kalian damai. Biarlah damai tersebut menguasai pikiran kalian. Allah memanggil kalian untuk bersatu, supaya kalian merasakan damai seperti itu. Berterimakasihlah kepada Allah. Kabar mengenai Kristus sangat indah. Karena itu, hidup kalian di dalam jemaat haruslah dipengaruhi oleh kabar itu.

FAYH: Terutama sekali, jadikanlah kasih sebagai penuntun hidup Saudara, sebab dengan demikian seluruh jemaat akan bersatu dalam keselarasan yang sempurna.

ENDE: Tetapi diatas semua itu pakaikanlah tjinta-kasih jang merupakan pengikat segala kesempurnaan.

Shellabear 1912: maka atas segala perkara itu hendaklah kamu berpakaikan kasih, yaitu pengikat kesempurnaan.

Klinkert 1879: Maka terlebih poela daripada segala perkara jang terseboet ini tarohlah akan kasih, ija-itoe pertambatan kasampoernaan.

Klinkert 1863: {Yoh 13:34; 15:12; Efe 5:2; 1Te 4:9; 1Yo 3:23; 4:21} Maka di-atas segala perkara ini pakelah tjinta, ija-itoe {Kol 2:2; Efe 4:3} pengiket kasampornaan.

Melayu Baba: dan di atas ini smoa knakan-lah kaseh, ia'itu pngikat ksmpurna'an.

Ambon Draft: Tetapi pada samowanja ini pengasehan; jang ada tali pengikat kasemporna; an.

Keasberry 1853: Adapun atas sagala purkara inipun tarohkanlah kasih, iya itulah pungikat kusampornaan.

Keasberry 1866: Adapun atas sagala pŭrkara inipun, tarohkanlah kasih, iya itulah pŭngikat kasampornaan.

Leydekker Draft: Maka terlebeh deri pada sakalijen 'ini hendakhlah kamu meng`enakan perij peng`asehan, jang 'ada peng`ikat kasemporna`an.

AVB: Paling utama amalkanlah kasih, ikatan dan penyatu yang sempurna.

Iban: Lebih ari semua, rasukka pengerindu kena ngempung semua utai nyadi siti.


TB ITL: Dan <1161> di atas <1909> semuanya <3956> itu <5125>: kenakanlah kasih <26>, sebagai <3739> <1510> pengikat yang mempersatukan <4886> dan menyempurnakan <5047>.


Jawa: Lan kang ngungkuli sakabehe iku: nindakna katresnan, iku kang ngesuhi lan nyampurnakake.

Jawa 2006: Lan kang ngungkuli iku kabèh: nindakna katresnan, iku kang ngesuhi lan nyampurnakaké.

Jawa 1994: Malah isih kokwuwuhana menèh katresnan, awit katresnan kuwi nunggalaké samubarang kabèh dadi siji klawan sampurna.

Jawa-Suriname: Lan sing penting déwé, sing kudu ing sak nduwuré sembarang iki ya ora liya kejaba katrésnan. Awit nèk kowé pada trésna marang sakpada-pada, kowé bisa urip rukun bebarengan dadi siji.

Sunda: Seug ieu sipat-sipat teh tambahan deuih ku kanyaah, sabab kanyaah teh tali anu meungkeut sagala rupa jadi hiji beungkeutan anu sampurna.

Sunda Formal: Pangpangna mah, urang teh kudu silih pikanyaah. Sabab eta teh, jadi simpayna kasatunggalan.

Madura: Ban se paleng otama enggi paneka: sampeyan kodu padha saleng taresna, sabab kataresna’an ganeka se masettong sampeyan sadaja kantos daddi samporna.

Bauzi: Labihasu ahebu ot modidale. Lahana uho ot deeli ot deeliame modidam bak lam bisi tombu labe voom maemda am bak. Uho im lada lam meedam bak labet modi um abo vabademsu neàbodem bak am tame.

Bali: Maliha sane utamaan ring sakancan paindikane punika makasami, tan lian wantah kapitresnan, sane nunggalang saluiring paindikan sajeroning patunggilan sane sampurna.

Ngaju: Tuntang je paling mambatang iete: keton musti hasinta sama arep keton basa sinta te je mampahinje-mambulat kare pahari samandiai sampai keton manjadi tinduh-barasih.

Sasak: Dait lẽq atas selapuqne nike: Side pade harus kadu kasih, jari pengiket saq pesopoq dait nyempurneang.

Bugis: Iya kaminang pentingngé iyanaritu: Harusu’ko siyamaséi saba’ pammasé ritu passéddi manengngi Saudara-saudara angkanna mancaji sukku.

Makasar: Siagang kaminang parallua iamintu: musti sikamaseangko nasaba’ iaminjo pangngamaseanga ampa’jari se’re ngasengko, sa’gennu a’jari sukku’.

Toraja: Apa iatu ma’iringanna na iato, iamo pa’kaboro’, tu pearra’na kasundunan.

Duri: Ia to kaminang parallu iamo to sipakamoja' kamu', nasaba' ia ke sipakamoja' kamu' la memmesa' tongan to penawammi.

Gorontalo: To yitato unga'amila boyito, pomakeya mao limongoli sipati motoliango, sababu tolianga yito mopoyimo'o wawu mopotuwawu lo unga'amila boyito, tunggulo mowali molimomoto.

Gorontalo 2006: Wau ulebe polohuna daa̒, deu̒ito-yito: Timongoli musi mototoolia̒nga sababu tolia̒ngo boitolo u mopotuwau tutu to Mongo wutato ngoa̒amilalo tilinggula mowali wimu-wimumuto ngo@aamilalo.

Balantak: Ka' men tontuko mase i kuu tio pookolingu'kon, gause lingu' iya'a a men mompoposa'angu' giigii' utus pataka sida kalepu.

Bambam: Anna handam too'-too'na la sikamaseikoa', aka kasikamaseam iam too la umpadadikoa' kalebu tullu.

Kaili Da'a: Tapi to neliu nggapokona, komi kana mosipotowe samba'a bo samba'a. Sabana posipotowe etumo to mpu'u-mpu'u mompakasaongu rara todea topomparasaya.

Mongondow: Na'a in soaáḷ mita inta totok moponting: Mo'ikow musti mototabian sin totabianbií tua im mopotobatuí ko'i utat komintan sahingga im mobalií mosempurna.

Aralle: Anna ang handang pahallu dianto pa'kalemu, aka' mala mepopa'mesa anna umpasundung ingkänna yato kaha-kaha mapia.

Napu: Au paraluu ntepuu, hangangaa mombepokaahikau, lawi ane mombepokaahikau, ikamu ina mohintuwukau hai bara ara kamakurami.

Sangir: Su wowon tamai ene, kěbị e ute: i kamene harusẹ̌be mẹ̌kakakěndagẹ̌ u kakěndagẹ̌ e mạpakasěmbaụ i kamene makoạ masukụ.

Taa: Pasi lengko to bae kojo batuanginya komi mampolengkoka, etu semo mamporayang sa'e. Apa pamporayang semo to mangika kita mawali samba’a pampobuuka pasi samba’a raya see damawali masingkatao kojo.

Rote: Tehu nanapaluuk nanseli a, nde: Emi muse masue-malai ao, nana susue-lalaik ndia nde pa'a nakabubua emi basa-basa mala, nalosa emi da'di matetu-mandaak.

Galela: De ma boboloili gena tanu ngini ningodu magena nimatekedodara moi de moika, sababu nakoso ngini niaaka komagena de ngini asa nimatekerimoi gena ka igogou de itiai.

Yali, Angguruk: Hunubam ihi ane ari obog toho welaruhu angge famen ap hinindi enesug lamuhup ane ari eneg palimu welaruhu. Palimu welaruhu ane ari famen henebe misig hag toho fano roho wereg lit hele pug tohon hag toho welamuhup.

Tabaru: De 'ifoloiosi 'iparaluu ge'ena la ngini salingou nimakadora, sababu de 'o dorau ge'ena so ngini nioodumu ma gou-goungu nimarimoi.

Karo: Janah i babo si e kerina, arus kam sikeleng-kelengen sabap keleng ate mpersadaken kerinana alu serta.

Simalungun: I atas ni ganupan ai dalankon nasiam ma holong, ai in do rahut-rahut ni sagala hadearon.

Toba: Alai diginjang ni saluhutna i: I ma haholongon ni roha i; ai i do rahutrahut ni nasa harimpason.

Dairi: Siperluna kalohoon imo: Kennah mersikekelengen ngo kènè samah kènè, ai i ngo rakut-rakut simendèna kalohoon.

Minangkabau: Nan paliang paralu, iyolah: Angku-angku musti samo-samo mangasiahi, dek karano kasiah tu lah nan mampasatu-padukan angku-angku kasadonyo, sainggo jadi samparono.

Nias: Ba sabõlõ moguna, ya'ia: Faoma mi'omasi'õ nawõmi, bõrõ me fa'omasi da'õ zamabõbõ ya'ami fefu, irege mo'ahonoa.

Mentawai: Tápoi bulat sabeunia geti, iaté: Buítá pakaté kam baga pasasambamui. Aipoí nuntut baga lé, masipamumuiné kam sangamberimui, kam Sasarainamai, pat lelek.

Lampung: Rik sai terpenting iado: Keti harus saling mengasihi mani kasih udido sai menyatupaduko Puari-puari sunyinni sehingga jadi sempurna.

Aceh: Dan nyang paleng peunteng na kheueh: Gata meuseuti saléng tameugaséh sabab gaséh nyan kheueh nyang peusaboh Gata banmandum sampoe jeuet keusampoereuna.

Mamasa: Anna randan parallunna iamo la tontongkoa' sikamase-mase annu inde kasikamaseanne sirapan pekutu' umpamesa kappa'koa'.

Berik: Ane in ina ga jam isa nesiksonanna, jeiserem ba igsusum seyafter afweraiserem jemniwer. Aamei ina ijeba nesiksonannaram, jes galapserem aamei daamfen iniber ga ima gwena.

Manggarai: Bétan mai sanggéd taung situ: Paké koé le méu momang, kudut luing pongo pandé neki-cas agu pandé besik.

Kupang: Inga te sayang tu, lebe pantíng dari samua. Ais bosong musti pake sayang di bosong pung hati, sama ke orang pake pakean di badan. Te sayang tu, sama ke banáng yang kotong pake tanún ko bekin jadi kaen yang paling bagus. Itu yang ika sang kotong jadi satu.

Abun: Nin benbot suk mwa gare anato ndo, wo kwa gato ndo wai anato nin bi sukjimnut sye kas subot yu. Nin bi sukjimnut sye kas subot yu mo suk mwa ne yo, bere nin tepsu dik, kwa yo gato nin ben tara kadit yu mo nde.

Meyah: Noba mar egens ongga ofoufem ekirsa bera iwa idou omokorema ojgomuja. Jeska koma bera ongga ebiedi iwa rot ahais erek ebic egens ojgomuja.

Uma: Meliu ngkai toe, kana momepoka'ahi'-ta, apa' ane momepoka'ahi'-ta, hintuwu'-tamo hante uma ria ruke-na.

Yawa: Muno mbe mobe mamo weamuinyo wasai vambinibe, weye muinye mirati mo wasanugan nande indamu wapa wabe intabove mamo mamai dave.


NETBible: And to all these virtues add love, which is the perfect bond.

NASB: Beyond all these things put on love, which is the perfect bond of unity.

HCSB: Above all, put on love--the perfect bond of unity.

LEB: And to all these [things] [add] love, which is [the] bond of perfection.

NIV: And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.

ESV: And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.

NRSV: Above all, clothe yourselves with love, which binds everything together in perfect harmony.

REB: Finally, to bind everything together and complete the whole, there must be love.

NKJV: But above all these things put on love, which is the bond of perfection.

KJV: And above all these things [put on] charity, which is the bond of perfectness.

AMP: And above all these [put on] love {and} enfold yourselves with the bond of perfectness [which binds everything together completely in ideal harmony].

NLT: And the most important piece of clothing you must wear is love. Love is what binds us all together in perfect harmony.

GNB: And to all these qualities add love, which binds all things together in perfect unity.

ERV: Together with these things, the most important part of your new life is to love each other. Love is what holds everything together in perfect unity.

EVD: Do all these things; but most important, love each other. Love is the thing that holds you all together in perfect unity.

BBE: And more than all, have love; the only way in which you may be completely joined together.

MSG: And regardless of what else you put on, wear love. It's your basic, all-purpose garment. Never be without it.

Phillips NT: And, above everything else, be truly loving, for love binds all the virtues together in perfection.

DEIBLER: And what is more important than all of these is that you love one another, because by doing that you will be perfectly united together.

GULLAH: Pontop all dat, oona mus lob one noda. Dat gwine mek oona git one haat an oona gwine come fa be one een all oona da do.

CEV: Love is more important than anything else. It is what ties everything completely together.

CEVUK: Love is more important than anything else. It is what ties everything completely together.

GWV: Above all, be loving.This ties everything together perfectly.


NET [draft] ITL: And <1161> to <1909> all these <3956> virtues <5125> add love <26>, which <3739> is <1510> the perfect <5047> bond <4886>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kolose 3 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel